剑桥雅思阅读7原文难度解析(共4篇)
1.剑桥雅思阅读7原文难度解析 篇一
剑桥雅思14Test1阅读Passage1文章题目为儿童游戏的重要性,这篇文章考试题型比较经典,是按照顺序出题的。这有利于我们从阅读原文中找到答案。接下来一起来看看剑桥雅思14Test1阅读Passage1真题内容。
剑桥雅思14Test1阅读Passage1真题文本
READING PASSAGE 1
You should spend about 20 minutes on Questions 1-13, which are based on Reading Passage 1 below.
THE IMPORTANCE OF CHILDREN’ S PLAY
Brick by brick, six-year-old Alice is building a magical kingdom. Imagining fairy-tale turrets and fire-breathing dragons, wicked witches and gallant heroes, she’s creating an enchanting world. Although she isn’t aware of it, this fantasy is helping her take her first steps towards her capacity for creativity and so it will have important repercussions in her adult life.
Minutes later, Alice has abandoned the kingdom in favour of playing schools with her younger brother. When she bosses him around as his ‘teacher’, she’s practising how to regulate her emotions through pretence. Later on, when they tire of this and settle down with a board game, she’s learning about the need to follow rules and take turns with a partner.
‘Play in all its rich variety is one of the highest achievements of the human species,’ says Dr David Whitebread from the Faculty of Education at the University of Cambridge, UK. ‘It underpins how we develop as intellectual, problem-solving adults and is crucial to our success as a highly adaptable species.’
Recognising the importance of play is not new: over two millennia ago, the Greek philosopher Plato extolled its virtues as a means of developing skills for adult life, and ideas about play-based learning have been developing since the 19th century.
But we live in changing times, and Whitebread is mindful of a worldwide decline in play, pointing out that over half the people in the world now live in cities. ‘The opportunities for free play, which I experienced almost every day of my childhood, are becoming increasingly scarce,’ he says. Outdoor play is curtailed by perceptions of risk to do with traffic, as well as parents’ increased wish to protect their children from being the victims of crime, and by the emphasis on ‘earlier is better’ which is leading to greater competition in academic learning and schools.
International bodies like the United Nations and the European Union have begun to develop policies concerned with children’s right to play, and to consider implications for leisure facilities and educational programmes. But what they often lack is the evidence to base policies on.
‘The type of play we are interested in is child-initiated, spontaneous and unpredictable - but, as soon as you ask a five-year-old “to play”, then you as the researcher have intervened,’ explains Dr Sara Baker. ‘And we want to know what the long-term impact of play is. It’s a real challenge.’
Dr Jenny Gibson agrees, pointing out that although some of the steps in the puzzle of how and why play is important have been looked at, there is very little data on the impact it has on the child’s later life.
Now, thanks to the university’s new Centre for Research on Play in Education, Development and Learning (PEDAL), Whitebread, Baker, Gibson and a team of researchers hope to provide evidence on the role played by play in how a child develops.
‘A strong possibility is that play supports the early development of children’s self-control,’ explains Baker. ‘This is our ability to develop awareness of our own thinking processes — it influences how effectively we go about undertaking challenging activities.’
In a study carried out by Baker with toddlers and young pre-schoolers, she found that children with greater self-control solved problems more quickly when exploring an unfamiliar set-up requiring scientific reasoning. ‘This sort of evidence makes us think that giving children the chance to play will make them more successful problem-solvers in the long run.’
If playful experiences do facilitate this aspect of development, say the researchers, it could be extremely significant for educational practices, because the ability to self-regulate has been shown to be a key predictor of academic performance.
Gibson adds: ‘Playful behaviour is also an important indicator of healthy social and emotional development. In my previous research, I investigated how observing children at play can give us important clues about their well-being and can even be useful in the diagnosis of neurodevelopmental disorders like autism.’
Whitebread’s recent research has involved developing a play-based approach to supporting children’s writing. ‘Many primary school children find writing difficult, but we showed in a previous study that a playful stimulus was far more effective than an instructional one.’ Children wrote longer and better-structured stories when they first played with dolls representing characters in the story. In the latest study, children first created their story with Lego_ with similar results. ‘Many teachers commented that they had always previously had children saying they didn’t know what to write about. With the Lego building, however, not a single child said this through the whole year of the project.’
Whitebread, who directs PEDAL, trained as a primary school teacher in the early 1970s, when, as he describes, ‘the teaching of young children was largely a quiet backwater, untroubled by any serious intellectual debate or controversy.’ Now, the landscape is very different, with hotly debated topics such as school starting age.
‘Somehow the importance of play has been lost in recent decades. It’s regarded as something trivial, or even as something negative that contrasts with “work”. Let’s not lose sight of its benefits, and the fundamental contributions it makes to human achievements in the arts, sciences and technology. Let’s make sure children have a rich diet of play experiences.’
_Lego: coloured plastic building blocks and other pieces that can be joined together
Questions 1-8
Complete the notes below.
Choose ONE WORD ONLY from the passage for each answer.
Write your answers in boxes 1-8 on your answer sheet.
Questions 9-13
Do the following statements agree with the information given in Reading Passage 1?
In boxes 9-13 on your answer sheet, write
TRUE if the statement agrees with the information
FALSE if the statement contradicts the information
NOT GIVEN if there is no information on this
9 Children with good self-control are known to be likely to do well at school later on.
10 The way a child plays may provide information about possible medical problems.
11 Playing with dolls was found to benefit girls’ writing more than boys’ writing.
12 Children had problems thinking up ideas when they first created the story with Lego.
13 People nowadays regard children’s play as less significant than they did in the past.
剑桥雅思14test1阅读passage1原文译文
passage 1
儿童嬉戏玩耍的重要性
THE IMPORTANCE OF CHILDREN’S PLAY
Brick by brick, six-year-old Alice is building a magical kingdom. Imagining fairy-tale turrets and fire-breathing dragons, wicked witches and gallant heroes, she’s creating an enchanting world. Although she isn’t aware of it, this fantasy is helping her take her first steps towards her capacity for creativity and so it will have important repercussions in her adult life.
一块又一块积木,六岁的Alice正在搭建一个魔法王国。通过想象那些童话故事里的塔楼和喷火的巨龙、邪恶的巫师和勇敢的英雄,她在创造一个充满神秘魅力的世界。尽管她自己并没有意识到这一点,但这种天马行空的幻想正在帮助她迈出创造力的最初几步,从而将会对她今后的成年生活产生重要的影响。
Minutes later, Alice has abandoned the kingdom in favour of playing schools with her younger brother. When she bosses him around as his ‘teacher’, she’s practising how to regulate her emotions through pretence. Later on, when they tire of this and settle down with a board game, she’s learning about the need to follow rules and take turns with a partner.
几分钟之后,Alice抛下了这个王国,开始和她的小弟弟玩起了假装上学的游戏。当她扮演他的“老师”指挥他干这干那的时候,她是在通过这种假扮行为练习如何控制自己的情绪。再后来,等他们玩腻了这个游戏,坐下来开始进行一局棋盘游戏的时候,她是在学习了解:需要遵守规则并与搭档交替出手。
‘Play in all its rich variety is one of the highest achievements of the human species,’ says Dr David Whitebread from the Faculty of Education at the University of Cambridge, UK. ‘It underpins how we develop as intellectual, problem-solving adults and is crucial to our success as a highly adaptable species.’
“玩耍嬉戏,以其各种各样的丰富形式,是人类这个物种最伟大的成就之一,”英国剑桥大学教育系的David Whitebread博士这样说。“它为我们如何成长为有智慧、能解决问题的成年人奠定了基础,也对我们成功地成为一个有着高度适应能力的物种起着至关重要的作用。
Recognising the importance of play is not new: over two millennia ago, the Greek philosopher Plato extolled its virtues as a means of developing skills for adult life, and ideas about play-based learning have been developing since the 19th century.
对游戏之重要性的认可并非什么新鲜事:两千多年以前,希腊哲学家柏拉图(Plato)就热烈赞美了它的好处,认为它是为成年生活开发各项技能的手段,而自从19世纪以来就不断在发展出各种寓学习于游戏的理念。
But we live in changing times, and Whitebread is mindful of a worldwide decline in play, pointing out that over half the people in the world now live in cities. ‘The opportunities for free play, which I experienced almost every day of my childhood, are becoming increasingly scarce,’he says. Outdoor play is curtailed by perceptions of risk to do with traffic, as well as parents’ increased wish to protect their children from being the victims of crime, and by the emphasis on ‘earlier is better’ which is leading to greater competition in academic learning and schools.
但我们生活在变化中的时代里,而Whitebread注意到了玩耍这件事在全球范围内的缩减,他指出:全世界有一半以上的人口现在居住在城市里。“自由玩耍,我在童年里几乎每天都有机会体验,现在却正变得越来越稀缺,”他说道。户外玩耍活动之所以被削减,是出于对交通事故风险的担忧,以及家长们逐渐攀升的、保护自己孩子不受犯罪行为侵害的愿望,同时还由于当前对“更早就是更好”的强调,这导致了在学科学习和学校中更激烈的竞争。
International bodies like the United Nations and the European Union have begun to develop policies concerned with children’s right to play, and to consider implications for leisure facilities and educational programmes. But what they often lack is the evidence to base policies on.
诸如联合国和欧盟这样的国际组织己经开始着手制定一些关注儿童游戏权利的政策,并开始考虑这对休闲设施和教育项目所产生的连带影响。但他们通常所缺少的是赖以制定各项政策的证据。
‘The type of play we are interested in is child-initiated, spontaneous and unpredictable - but, as soon as you ask a five-year-old “to play”, then you as the researcher have intervened,’ explains Dr Sara Baker. ‘And we want to know what the long-term impact of play is. It’s a real challenge.’
“我们所感兴趣的那类游戏是儿童自己开启的、自发进行的和不可预测的——但是,一且你让一个五岁大的孩子‘去玩儿吧’,那你作为研究者就已经是进行了干预,”Sara Baker博士这样解释。“而我们想要了解游戏的长线影响是什么。这是个真正的挑战。”
Dr Jenny Gibson agrees, pointing out that although some of the steps in the puzzle of how and why play is important have been looked at, there is very little data on the impact it has on the child’s later life.
Jenny Gibson博士表示同意并指出:虽然在游戏究竟何等重要、以及为什么如此重要这个谜题中,有一些阶段已经得到了审视研究,然而在它对儿童之后的人生究竟产生何种影响这个方面,还是数据寥寥。
Now, thanks to the university’s new Centre for Research on Play in Education, Development and Learning (PEDAL), Whitebread, Baker, Gibson and a team of researchers hope to provide evidence on the role played by play in how a child develops.
现在,多亏了这所大学新成立的“教育发展学习型游戏研究中心”(简称PEDAL)Whitebread、Baker、Gibson这些人和一支研究团队希望能提供出证据,展示游戏在一个儿童成长的过程中到底扮演何种角色。
‘A strong possibility is that play supports the early development of children’s self-control,’ explains Baker. ‘This is our ability to develop awareness of our own thinking processes — it influences how effectively we go about undertaking challenging activities.’
“存在这样一种极大的可能性:游戏助力了儿童自我控制的早期发展阶段,”Baker解释说。“这种能力使我们有意识地关注自我的思考过程一一它影响到了我们能多有效率地去从事各种富于挑战的活动。
In a study carried out by Baker with toddlers and young pre-schoolers, she found that children with greater self-control solved problems more quickly when exploring an unfamiliar set-up requiring scientific reasoning. ‘This sort of evidence makes us think that giving children the chance to play will make them more successful problem-solvers in the long run.’
Baker博士在一项对幼儿和学龄前儿童展开的研究中发现:在探索一个需要引入科学分析的陌生领域时,有着更强自控力的儿童能更快地解决问题。“这类证据令我们确信,给予儿童嬉戏玩耍的机会从更长远来看将会让他们成长为更成功的问题解决者。”
If playful experiences do facilitate this aspect of development, say the researchers, it could be extremely significant for educational practices, because the ability to self-regulate has been shown to be a key predictor of academic performance.
研究者们认为,如果游戏体验确实能促进这个方面的发展,这对于教育领域该如何举动来说就是极度重要的,因为已经有证据证明:自我管控能力是学业成就高低的一个关键性预示因素。
Gibson adds: ‘Playful behaviour is also an important indicator of healthy social and emotional development. In my previous research, I investigated how observing children at play can give us important clues about their well-being and can even be useful in the diagnosis of neurodevelopmental disorders like autism.’
Gibson补充说:“游戏行为还是健康的社交和情感发展的一个重要指标。在先前的研究中,我曾了解过观察游戏中的儿童如何可以为我们提供重要线索,从而看出他们是否处在良好的成长状态,甚至还能为诊断出例如自闭症这样的神经发展失调问题提供帮助。”
剑桥雅思14test1阅读passage1答案解析
Question 1
答案:creativity
关键词:magical kingdom, help
定位原文:原文第1段,Brick by brick, six-year-old Alice is building a magical kingdom. … Although she isn’t aware of it, this fantasy is helping her take her first steps towards her capacity for creativity and so it will have important repercussions in her adult life.
解题思路:选择magical kingdom和help作为关键词,空格做develop的宾语,所以可知是名词,句意问的是“帮助发展…”。回到原位定位第1段。第一段后半部分说到,由helping her take her first steps towards her capacity for creativity可知,帮助她发展的是capacity for creativity,填一个名词,选择creativity,创造力。
Question 2
答案:rules
关键词:board games, turn-taking
定位原文:原文第2段,Later on, when they tire of this and settle down with a board game, she’s learning about the need to follow rules and take turns with a partner.
解题思路:利用board games及turn-taking可以直接定位到原文第2段最后一句。由题干可知,空格做involve的宾语,并且和turn-taking构成并列关系。在定位句中,turn-taking换成了take turns,与take turns构成并列关系的是follow rules,由于我们的答案只能写一个词,所以involve和follow构成替换关系,答案为rules。
Question 3
答案:cities
关键词:changes, populations
定位原文:原文第5段,But we live in changing times, and Whitebread is mindful of a worldwide decline in play, pointing out that over half the people in the world now live in cities.
解题思路:利用changes定位到原文第5段的changing times。题干中问的是“…的人口增长了”,所以进一步利用populations定位,空格做of的宾语,是名词或动名词。在定位句中,populations换成了people,句中说的是“世界上超过半数的人口现在生活在城市中”,由此可知,是“城市的人口增长了”。
Question 4
答案:traffic
关键词:opportunities, fear
定位原文:原文第5段,‘The opportunities for free play, which I experienced almost every day of my childhood, are becoming increasingly scarce,’ he says. Outdoor play is curtailed by perceptions of risk to do with traffic, …
解题思路:根据填空题的顺序性,利用opportunities可以确定大致定位。题干中的limited替换原文的curtailed(缩减),fear替换原文的risk,所以fear(害怕)的是traffic。
Question 5
答案:crime
关键词:fear, 并列关系
定位原文:原文第5段,Outdoor play is curtailed by perceptions of risk to do with traffic, as well as parents’ increased wish to protect their children from being the victims of crime, …
解题思路:承接第四题,第五题问的也是fear(害怕)什么,答案位于of后面,同样是一个名词或动名词,且和上一题的traffic构成并列关系。原文定位句中,as well as表示并列关系,后面的句子中,说到“家长越来越希望保护孩子免受犯罪行为侵害”,所以,fear(害怕)的应该是犯罪行为,即原文中的crime。
Question 6
答案:competition
关键词:increased, schools
定位原文:原文第5段,… and by the emphasis on ‘earlier is better’ which is leading to greater competition in academic learning and schools.
解题思路:题干问到“学校里增加的…”,需要一个名词。承接第四题和第五题,第六题信息与traffic及crime构成并列关系。在原文中,and的后面为答案所在的部分,其中,题干中的increased换成了greater,所以答案为competition。
Question 7
答案:evidence
关键词:international policies, difficult
定位原文:原文第6段,International bodies like the United Nations and the European Union have begun to develop policies concerned with children’s right to play, … But what they often lack is the evidence to base policies on.
解题思路:利用international policies定位文章文章第6段,原文中替换成了international bodies,题干中空格做find的宾语,所以是名词。句意为,“很难找到…来支持新政策”,回到文章中,对应but 转折之后,lack(缺乏)替换了“difficult to find”,所以缺少的是evidence。
Question 8
答案:life
关键词:impact, rest
定位原文:原文第7-8段,‘And we want to know what the long-term impact of play is. … Dr Jenny Gibson agrees, pointing out that although some of the steps in the puzzle of how and why play is important have been looked at, there is very little data on the impact it has on the child’s later life.
解题思路:题干问的是,“调查需要研究玩耍对于孩子们余下的…的影响”空格处需要一个名词。impact在第7段和第8段各出现了一次,第7段的impact大致说明了research的内容,第8段的impact具体说到“the impact it has on the child’s later life”,所以题干中的rest相当于原文中的later,空格答案为life。
Question 9
答案:TRUE
关键词:children, self-control
定位原文:原文第11段,…she found that children with greater self-control solved problems more quickly when exploring an unfamiliar set-up requiring scientific reasoning. ‘This sort of evidence makes us think that giving children the chance to play will make them more successful problem-solvers in the long run.’
解题思路:利用children和self-control定位到原文第11段,题干中的good self-control替换成了greater self-control。从定位句中可以看出,自控力更强的孩子处理问题会更快,引号中的句子进一步说明,in the long run(长期来看),这会使得孩子们更成功地解决问题。这层意思与题干中说到的,“自控力很强的孩子可能在之后的校园生活中表现更好”,是基本吻合的,所以答案选择TRUE。
剑桥雅思阅读4-14原文+译文+解析
2.剑桥雅思阅读7原文难度解析 篇二
参考译文
Micro-Enterprise Credit for Street Youth
流浪儿童的小型企业贷款
‘I am from a large, poor family and for many years we have done without breakfast. Ever since I joined the Street Kids International program I have been able to buy my family sugar and buns for breakfast. I have also bought myself decent second-hand clothes and shoes.’
Doreen Soko
“我来自一个贫困的大家庭。我们已经很多年没吃过早餐了。自从加人了国际流浪儿童组织,早饭我们就吃得起糖和面包了。我还给自己买了体面的二手服装和二手鞋子。”
DOREEN SOKO
‘We’ve had business experience. Now I’m confident to expand what we’ve been doing. I’ve learnt cash management, and the way of keeping money so we save for re-investment. Now business is a part of our lives. As well, we didn’t know each other before — now we’ve made new friends.’
Fan Kaoma
“我们有经商的经验。现在我非常有信心扩大我的生意。我学过现金管理以及节省开支的方法,所以现在存了些钱进行再投资。生意已经成了我生活的一部分。还有,以前我们素不相识——现在,我们已经交到了很多新朋友。”
FAN KAOMA
Participants in the Youth Skills Enterprise Initiative Program, Zambia
赞比亚青年创业计划的参与人
Introduction
Although small-scale business training and credit programs have become more common throughout the world, relatively little attention has been paid to the need to direct such opportunities to young people. Even less attention has been paid to children living on the street or in difficult circumstances.
简介
尽管在世界范围内,小型企业培训及贷款计划已经越来越普遍,然而相对而言,很少有人注意到年轻人也需要获得这样的机会。更少的人会去留意那些无家可归或家境贫困的孩子。
Over the past nine years, Street Kids International (S.K.I.) has been working with partner organisations in Africa, Latin America and India to support the economic lives of street children. The purpose of this paper is to share some of the lessons S.K.I. and our partners have learned.
在过去的九年里,国际流浪儿童组织已经与非洲、拉丁美洲以及印度的伙伴组织进行合作,来改善流浪儿童的经济状况。此文的目的主要是为了和大家分享一下他们所总结的经验教训。
Background
Typically, children do not end up on the streets due to a single cause, but to a combination of factors: a dearth of adequately funded schools, the demand for income at home, family breakdown and violence. The street may be attractive to children as a place to find adventurous play and money. However, it is also a place where some children are exposed, with little or no protection, to exploitative employment, urban crime, and abuse.
背景
通常来讲,儿童流离失所并非由某个原因造成,而是若干因素综合所致:比如缺乏拥有足够资金的学校,家里等着用钱,父母离异以及家庭暴力等。对于孩子来讲,街道可能是个令人着迷的地方,充满了冒险游戏和赚钱机会。然而,由于缺乏或根本没有保护,有些孩子在那里遭到剥削,遭遇暴力事件甚至虐待。
Children who work on the streets are generally involved in unskilled, labour-intensive tasks which require long hours, such as shining shoes, carrying goods, guarding or washing cars, and informal trading. Some may also earn income through begging, or through theft and other illegal activities. At the same time, there are street children who take pride in supporting themselves and their families and who often enjoy their work. Many children may choose entrepreneurship because it allows them a degree of independence, is less exploitative than many forms of paid employment, and is flexible enough to allow them to participate in other activities such as education and domestic tasks.
在街头工作的孩子们通常都是从事一些无需技术但工作时间超长的劳动力密集型工作,比如擦鞋,搬运货物、门童或冼车,以及不正规交易。有些孩子甚至通过乞讨或干盗窃等非法勾当来赚钱。同时,也有些流浪儿童以能够养活自己和家人而自豪,而且他们很喜欢所做的工作。许多孩子会选择做生意是因为那可以使他们相对独立一些,而且做生意也比做其他许多有偿工作要少受一些压榨;生意的灵活性还使他们有时间去参与其他活动,比如上学或是做家务。
Street Business Partnerships
流浪儿童就业互助计划
S.K.I. has worked with partner organisations in Latin America, Africa and India to develop innovative opportunities for street children to earn income.
国际流浪儿童组织与拉丁美洲、非洲及印度的伙伴组织合作,开发了让流浪儿童赚钱的新机会。
? The S.K.I. Bicycle Courier Service first started in the Sudan. Participants in this enterprise were supplied with bicycles, which they used to deliver parcels and messages, and which they were required to pay for gradually from their wages. A similar program was taken up in Bangalore, India.
?国际流浪儿童组织速递服务首先在苏丹展开。这项计划为参与者提供自行车用以递送包裹或信件,买自行车的钱会从参与者的工资中一点一点扣除。在印度的班加罗尔,一项类似的计划也已经展开。
? Another successful project, The Shoe Shine Collective, was a partnership program with the Y.W.C.A. in the Dominican Republic. In this project, participants were lent money to purchase shoe shine boxes. They were also given a safe place to store their equipment, and facilities for individual savings plans.
?在多米尼加共和国,一项与__女青年会合作,名为擦鞋合作社的计划也已经成功展开。这项计划借钱给参与者购买擦鞋箱,还给他们提供一个安全的地方来放置擦鞋工具,同时还提供了供他们存钱的设备。
? The Youth Skills Enterprise Initiative in Zambia is a joint program with the Red Cross Society and the Y.W.C.A. Street youths are supported to start their own small business through business training, life skills training and access to credit.
?赞比亚的青年创业计划是与红十字协会以及__女青年会合办的项自。通过商务培训、生存技能训练以及提供贷款机会等方式,该项目的参与者得以开办自己的小生意。
Lessons learned
The following lessons have emerged from the programs that S.K.I. and partner organisations have created.
经验教训
在国际流浪儿童组织的计划实施过程中,出现了下列教训:
? Being an entrepreneur is not for everyone, nor for every street child. Ideally, potential participants will have been involved in the organisation’s programs for at least six months, and trust and relationship-building will have already been established.
?不是每个人都是做生意的料,流浪儿童也一样。理想状态下,孩子们至少应该参与计划六个月以上,这样双方之间可以建立起信任关系。
? The involvement of the participants has been essential to the development of relevant programs. When children have had a major role in determining procedures, they are more likely to abide by and enforce them.
?参与者的投入对于建立相关计划十分重要。如果孩子们在制定规程过程中起到关键作用,他们就更可能去遵守并执行这些规定。
? It is critical for all loans to be linked to training programs that include the development of basic business and life skills.
?关键是所有的贷款都要与培训计划眹系起来,培训计划应该包括基本商业技能及生存技能的开发。
? There are tremendous advantages to involving parents or guardians in the program, where such relationships exist. Home visits allow staff the opportunity to know where the participants live, and to understand more about each individual’s situation.
?如果条件允许的话,容许家长或监护人参与计划是十分有好处的。家访使工作人员有机会知晓孩子们的住址,并且可以更好地了解每个人所处的环境。
? Small loans are provided initially for purchasing fixed assets such as bicycles, shoe shine kits and basic building materials for a market stall. As the entrepreneurs gain experience, the enterprises can be gradually expanded and consideration can be given to increasing loan amounts. The loan amounts in S.K.I. programs have generally ranged from US30?30?100.
?开始的时候应该给孩子们提供一些小额贷款,以便他们购买如自行车、擦鞋设备以及市场摊位的原材料等固定资产。当从业者有了经验之后,就可以考虑扩大生意规模,并且考虑提髙贷款金额。国际流浪儿童组织计划中的贷款额度通常在30到100美元不等。
? All S.K.I. programs have charged interest on the loans, primarily to get the entrepreneurs used to the concept of paying interest on borrowed money. Generally the rates have been modest (lower than bank rates).
?国际流浪儿童组织所有的计划都会对贷款收取利息。这样做的主要目的是使贷款人习惯为借来的钱支付利息。通常来讲,这种利息都很低(一般低于银行利率)。
Conclusion
There is a need to recognise the importance of access to credit for impoverished young people seeking to fulfil economic needs. The provision of small loans to support the entrepreneurial dreams and ambitions of youth can be an effective means to help them change their lives. However, we believe that credit must be extended in association with other types of support that help participants develop critical life skills as well as productive businesses.
结论
我们需要认识到,为贫困的年轻人提供贷款以满足他们的经济需求是十分重要的。通过提供小额贷款,实现年轻人的经商梦,是帮助他们改变人生的有效途径。然而,我们认为贷款必须与其他形式的援助一起开展,才能帮助年轻人在生意兴隆的同时,发展出其他关键的生存技巧。
Passage2
参考译文
Volcanoes-earth-shattering news
When Mount Pinatubo suddenly erupted on 9 June 1991, the power of volcanoes past and present again hit the headlines.
火山——惊天动地大消息
1991年6月9日,Pinatubo火山突然爆发,结果,有关过去和现在火山爆发威力的文: 章再度登上了报纸的头版。
A Volcanoes are the ultimate earth-moving machinery. A violent eruption can blow the top few kilometres off a mountain, scatter fine ash practically all over the globe and hurl rock fragments into the stratosphere to darken the skies a continent away.
A火山就是终极“移山倒海”的机器。一次猛烈的喷发可以把一座山的山头轰掉几千米,将细灰几乎洒遍全世界,把岩石碎片抛进平流层,遮蔽整个大洲的天空。
But the classic eruption — cone-shaped mountain, big bang, mushroom cloud and surges of molten lava — is only a tiny part of a global story. Volcanism, the name given to volcanic processes, really has shaped the world. Eruptions have rifted continents, raised mountain chains, constructed islands and shaped the topography of the earth. The entire ocean floor has a basement of volcanic basalt.
然而,这种典型的喷发——锥形山体,轰隆巨响,蘑菇云升起,熔岩喷涌——只是长篇故事中的一小章。火山作用,这个由火山活动而来的名词,的确塑造了我们的世界。火山喷发撕裂大陆,举起山脉,构筑岛屿,最终造就了整个世界地形。五大洋的海底基岩就是火山喷发形成的玄武岩。
Volcanoes have not only made the continents, they are also thought to have made the world’s first stable atmosphere and provided all the water for the oceans, rivers and ice-caps. There are now about 600 active volcanoes. Every year they add two or three cubic kilometres of rock to the continents. Imagine a similar number of volcanoes smoking away for the last 3,500 million years. That is enough rock to explain the continental crust.
火山不仅造就了大陆,也许还造就了地球上第一个稳定的大气层,并且为大洋、河流以及冰川提供了水资源。现在全球有600多座活火山。这些火山每年都要为地球增加两、三立方公里的岩石。想像一下,过去3,5中这600多座火山一直在喷发,这些岩石就足够解释地壳是如何形成的了。
What comes out of volcanic craters is mostly gas. More than 90% of this gas is water vapour from the deep earth: enough to explain, over 3,500 million years, the water in the oceans. The rest of the gas is nitrogen, carbon dioxide, sulphur dioxide, methane, ammonia and hydrogen. The quantity of these gases, again multiplied over 3,500 million years, is enough to explain the mass of the world’s atmosphere. We are alive because volcanoes provided the soil, air and water we need.
从火山口喷发出来的主要是气体。其中有90%是来自地心深处的水蒸气:火山一连喷发了3,500年,这就足够解释大洋中的水是从哪里来的了。其余气体有氮气、二氧化碳、二氧化硫、甲烷、氨气以及氢气。同样经过了3,500年的积累,这些气体的量就足以解释大气层之“大”了。我们能活着,正是因为火山提供了我们需要的土壤、空气和水。
B Geologists consider the earth as having a molten core, surrounded by a semi-molten mantle and a brittle, outer skin. It helps to think of a soft-boiled egg with a runny yolk, a firm but squishy white and a hard shell. If the shell is even slightly cracked during boiling, the white material bubbles out and sets like a tiny mountain chain over the crack — like an archipelago of volcanic islands such as the Hawaiian Islands. But the earth is so much bigger and the mantle below is so much hotter.
B地质学家认为地球有一个熔化的核心,周围是半熔化的地幔,外边是一层脆脆的外皮。想像一个半熟的鸡蛋会有些帮助——流淌的蛋黄,坚实但又黏稠的蛋清,还有一层坚硬的蛋壳。在煮的时候,蛋壳只要有一点点开裂,蛋淸就会噗噗地冒出来,在裂缝周围形成一座小小的山脉——就像夏威夷群岛那样的火山群岛。只是地球大得多,里面的地幔也烫得多。
Even though the mantle rocks are kept solid by overlying pressure, they can still slowly ‘flow’ like thick treacle. The flow, thought to be in the form of convection currents, is powerful enough to fracture the ‘eggshell’ of the crust into plates, and keep them bumping and grinding against each other, or even overlapping, at the rate of a few centimetres a year. These fracture zones, where the collisions occur, are where earthquakes happen. And, very often, volcanoes.
尽管在上层压力下地幔是固态的,但是它们仍然可以像蜜糖一样“流淌”。这种流动据信是以对流形式进行的,力量足以使地壳这“蛋壳”破裂成板块,并且使这些板块互相碰撞摩擦,甚至使它们以一年数厘米的速度互相重叠。这些破碎的地方正是碰撞发生的地方,也是地震发生之处,通常也是火山出现的地方。
C These zones are lines of weakness, or hot spots. Every eruption is different, but put at its simplest, where there are weaknesses, rocks deep in the mantle, heated to 1,350℃, will start to expand and rise. As they do so, the pressure drops, and they expand and become liquid and rise more swiftly.
C这些区域正是脆质带,也就是地震多发区。每次喷发都不尽相同,但是简而言之,在脆弱的地方,地幔深处的岩石被加热到1,350摄氏度,并开始膨胀上升。当地幔变化的时候,压力就会减小,因此地幔就开始膨胀并变成液体,然后迅速上涨。
Sometimes it is slow: vast bubbles of magma — molten rock from the mantle — inch towards the surface, cooling slowly, to show through as granite extrusions (as on Skye, or the Great Whin Sill, the lava dyke squeezed out like toothpaste that carries part of Hadrian’s Wall in northern England). Sometimes — as in Northern Ireland, Wales and the Karoo in South Africa — the magma rose faster, and then flowed out horizontally on to the surface in vast thick sheets. In the Deccan plateau in western India, there are more than two million cubic kilometres of lava, some of it 2,400 metres thick, formed over 500,000 years of slurping eruption.
有时候喷发很慢:岩浆——地幔中熔化的岩石——的巨大气泡慢慢接近地表,慢慢变冷,最后作为花岗岩突起显露出来。(在斯凯岛和大玄武岩山,熔岩堤坝像牙膏一样挤出来,延伸成为英格兰北部哈德良长城的一部分。)有时候——比如在北爱尔兰,威尔士以及南非的干旱台地卡鲁——岩浆上升得很快,然后以大厚块的形式水平地涌上地面。在印度西部的德千髙原,经过超过50万年咕嘟咕嘟的火山喷发,积累了超过200万立方公里的熔岩,其中有些厚达2,400米。
Sometimes the magma moves very swiftly indeed. It does not have time to cool as it surges upwards. The gases trapped inside the boiling rock expand suddenly, the lava glows with heat, it begins to froth, and it explodes with tremendous force. Then the slightly cooler lava following it begins to flow over the lip of the crater. It happens on Mars, it happened on the moon, it even happens on some of the moons of Jupiter and Uranus. By studying the evidence, vulcanologists can read the force of the great blasts of the past. Is the pumice light and full of holes? The explosion was tremendous. Are the rocks heavy, with huge crystalline basalt shapes, like the Giant’s Causeway in Northern Ireland? It was a slow, gentle eruption.
有时候岩浆移动得十分迅速。在向上喷涌的过程中没有时间冷却。沸腾的岩石中所包含的气体突然膨胀,熔岩因为受热而闪闪发光,岩浆开始冒泡,接着以巨大的力量爆发。然后,下面稍微凉一点的熔岩开始漫出火山口。这种情形曾经发生在火星上,也曾经发生在月球上,甚至在木星和天王星的卫星上也曾经出现过。通过研究这些证据,火山学家们得以了解过去大喷发的威力。轻石是不是很轻并且充满孔洞?其喷发的力量是巨大的。岩石是否很重,是否像北爱尔兰巨人堤一样,有着巨大的结晶玄武岩形状?那就是一场缓慢,温和的喷发。
The biggest eruptions are deep on the mid-ocean floor, where new lava is forcing the continents apart and widening the Atlantic by perhaps five centimetres a year. Look at maps of volcanoes, earthquakes and island chains like the Philippines and Japan, and you can see the rough outlines of what are called tectonic plates — the plates which make up the earth’s crust and mantle. The most dramatic of these is the Pacific ‘ring of fire’ where there have been the most violent explosions — Mount Pinatubo near Manila, Mount St Helen’s in the Rockies and El Chichón in Mexico about a decade ago, not to mention world-shaking blasts like Krakatoa in the Sunda Straits in 1883.
最剧烈的喷发发生在大洋中间深深的海底,新的熔岩将大陆撕开,每年将大西洋加宽五厘米。观察一下火山、地震和像菲律宾和日本这样的群岛,你就会看到被称为地壳板块的大致轮廓——地壳板块组成了地球的地壳和地幔。这其中最明显的例子就是太平洋上的“火环”,那里曾经发生过最剧烈的喷发——马尼拉附近的Pinatubo喷发,洛基山脉中的圣海伦山喷发,还有十年前的墨西哥EI Chichón山喷发,更不用提1883年苏丹海峡喀拉喀托山震惊世界的喷发。
D But volcanoes are not very predictable. That is because geological time is not like human time. During quiet periods, volcanoes cap themselves with their own lava by forming a powerful cone from the molten rocks slopping over the rim of the crater; later the lava cools slowly into a huge, hard, stable plug which blocks any further eruption until the pressure below becomes irresistible. In the case of Mount Pinatubo, this took 600 years.
D然而火山喷发并不总是能被预测,那是因为地质时间与人类时间不同。在休眠期,火山用熔岩将自己盖起来,用溢出火山口的熔岩形成坚硬的锥型体,随后熔岩慢慢冷却成为又大又哽,稳固的岩颈,岩颈会阻止进一步的喷发,直到压力大到无法抵挡为止。拿Pinatubo山为例,这个过程花了600年。
Then, sometimes, with only a small warning, the mountain blows its top. It did this at Mont Pelée in Martinique at 7.49 a.m. on 8 May, 1902. Of a town of 28,000, only two people survived. In 1815, a sudden blast removed the top 1,280 metres of Mount Tambora in Indonesia. The eruption was so fierce that dust thrown into the stratosphere darkened the skies, cancelling the following summer in Europe and North America. Thousands starved as the harvests failed, after snow in June and frosts in August. Volcanoes are potentially world news, especially the quiet ones.
然而,有时候,只有一个小小的征兆,火山就喷发了。195月8日早上7点49分,Martinique的Pelée山爆发了。28,000人的城镇,只有两人幸存。在18,一次突然喷发炸掉了印度尼西亚的Tambora山1,280米的山顶。那次喷发如此剧烈,以至于喷进平流层的火山灰遮蔽了天空,使得欧洲和美洲直接进人秋季。六月下雪,八月上霜,粮食因此而歉收,上千人忍饥挨饿,火山,尤其是那些安静的火山,是潜在的世界新闻。
Passage3
参考译文
Obtaining Linguistic Data
获得语言资料
A Many procedures are available for obtaining data about a language. They range from a carefully planned, intensive field investigation in a foreign country to a casual introspection about one’s mother tongue carried out in an armchair at home.
A我们有很多种可以用来获得语言资料的方式。这些方法既可以是精心准备,深入细致的国外实地调査,也可以是在自家摇椅上进行的,对母语的一次不经意的反思。
B In all cases, someone has to act as a source of language data — an informant. Informants are (ideally) native speakers of a language, who provide utterances for analysis and other kinds of information about the language (e.g. translations, comments about correctness, or judgements on usage). Often, when studying their mother tongue, linguists act as their own informants, judging the ambiguity, acceptability, or other properties of utterances against their own intuitions. The convenience of this approach makes it widely used, and it is considered the norm in the generative approach to linguistics. But a linguist’s personal judgements are often uncertain, or disagree with the judgements of other linguists, at which point recourse is needed to more objective methods of enquiry, using non-linguists as informants. The latter procedure is unavoidable when working on foreign languages, or child speech.
B无论用何种方式,总有人要充当语言资料的来源——这个人就叫做资料提供者。资料提供者(理想状态下)应该是以该语言为母语的人,他可以提供做分析之用的语句,还可以给出有关该语言的其他信息(如翻译,正误评判,用法判断等)。在研究本国语言时,语言学家本人往往充当资料提供者一角,比照他们的直觉,来对语句的歧义现象、可接受度及其他特性加以评判。这种方法因其便利性而被广泛使用,而且还被看作是生成式语言研究方式的规范。然而,一名语言学家的个人判断通常要么是不确定的,要么就与其他语言学家的意见相左,此时就需要求助于更为客观的提问方式,让语言学家本人以外的人来充当资料提供者。
C Many factors must be considered when selecting informants — whether one is working with single speakers (a common situation when languages have not been described before), two people interacting, small groups or large-scale samples. Age, sex, social background and other aspects of identity are important, as these factors are known to influence the kind of language used. The topic of conversation and the characteristics of the social setting (e.g. the level of formality) are also highly relevant, as are the personal qualities of the informants (e.g. their fluency and consistency). For larger studies, scrupulous attention has been paid to the sampling theory employed, and in all cases, decisions have to be made about the best investigative techniques to use.
C在研究外语及儿童语言的时候,第二种方式是不可避免的在选择资料提供人的时候要考虑多种因素——你面对的是单个说话人(当语言从未被描述过的时候出现的通常状况),还是两个人互动;是小组还是大规模的样本。年龄、性别、社会背景以及身份的其他方面都很重要,因为据信这些因素会影响使用语言的类别。对话的话题和社交场合的特征(比如正式程度)也极其相关;同样,资料提供者的个人资质(比如语言流畅度和连贯性)也十分重要。对于较大规模的研究来说,要对所采用的抽样方式一丝不苟,而且无论在什么情况下,都要决定采用最好的调查技术。
D Today, researchers often tape-record informants. This enables the linguist’s claims about the language to be checked, and provides a way of making those claims more accurate (‘difficult’ pieces of speech can be listened to repeatedly). But obtaining naturalistic, good-quality data is never easy. People talk abnormally when they know they are being recorded, and sound quality can be poor. A variety of tape-recording procedures have thus been devised to minimise the ‘observer’s paradox’ (how to observe the way people behave when they are not being observed). Some recordings are made without the speakers being aware of the fact — a procedure that obtains very natural data, though ethical objections must be anticipated. Alternatively, attempts can be made to make the speaker forget about the recording, such as keeping the tape recorder out of sight, or using radio microphones. A useful technique is to introduce a topic that quickly involves the speaker, and stimulates a natural language style (e.g. asking older informants about how times have changed in their locality).
D如今,语言研究者通常都会为资料提供人录音。这就使语言学家针对这些语言的某些论断变得可以接受检查,并且还能提供一种使这些观点更为精确的方式(反复听“难”懂的语言)。但是想要获得自然的,高质量的资料可没那么容易。当得知被录音的时候,人们说话的方式就不同了,而且音质可以很差。因此,一系列的录音方式就被设计出来以便尽可能地解除研究者的矛盾(如何能够观察人们的行为方式又不让他们知道正在被观察)。有时候,说话人是在毫不知情的情况下被录音的——这一方式可以获得极自然的材料,但是道德方面的反对意见也是预料之中的事。另外,也可以尝试让说话人忘记录音这回事,比如把录音机藏起来,或是使用无线麦克风。还有一种管用的方式,就是提出一个说话人能够迅速融入的话题,从而激发一种自然的语言风格(比如询问年长的资料提供者:在他们的家乡,时代是如何变迁的)。
E An audio tape recording does not solve all the linguist’s problems, however. Speech is often unclear and ambiguous. Where possible, therefore, the recording has to be supplemented by the observer’s written comments on the non-verbal behaviour of the participants, and about the context in general. A facial expression, for example, can dramatically alter the meaning of what is said. Video recordings avoid these problems to a large extent, but even they have limitations (the camera cannot be everywhere), and transcriptions always benefit from any additional commentary provided by an observer.
E然而,磁带录音的方式并不能够解决语言学家面临的所有问题。讲话通常又不清楚,又有歧义。因此,如果可能的话,要对参与者的非语言行为以及整体语境做出书面评述,作为对录音的补充。例如,一个面部表情就可以彻底改变一句话的意思。在很大情况下,可以用录像方式避免这样的问题,但是就算是这个方式也存在局限性(摄像机不可能安得到处都是),而且文字誊本总是要得益于观察者另外提供的注解。
F Linguists also make great use of structured sessions, in which they systematically ask their informants for utterances that describe certain actions, objects or behaviours. With a bilingual informant, or through use of an interpreter, it is possible to use translation techniques (‘How do you say table in your language?’). A large number of points can be covered in a short time, using interview worksheets and questionnaires. Often, the researcher wishes to obtain information about just a single variable, in which case a restricted set of questions may be used: a particular feature of pronunciation, for example, can be elicited by asking the informant to say a restricted set of words. There are also several direct methods of elicitation, such as asking informants to fill in the blanks in a substitution frame (e.g. I___ see a car), or feeding them the wrong stimulus for correction (‘Is it possible to say I no can see?’).
F语言学家还需要大量使用结构化会议,当中他们系统地要求资料提供者说出有关某种动作、物体及行为的语句。如果资料提供者是说双语的,或者通过翻译的帮助,我们就有可能用到翻译技巧(比如你们怎么说桌子这个词)。通过使用面试表格和调查问卷,我们能够在很短的时间里覆盖大量的知识点。通常,研究者只想获得有关某个语言变项的信息,在这种情况下,就必须使用一套严格设置好的问题:比如说,发音上的某个特殊规则,可以用要求资料提供者读出一组严格设定的单词的方法引出来。我们还有几种直接的诱导方式,比如让资料提供人填写替换表中的空格(比如:我__看到一辆汽车),或者给他们做改错练习(“能不能说我能不看到?”)。
G A representative sample of language, compiled for the purpose of linguistic analysis, is known as a corpus. A corpus enables the linguist to make unbiased statements about frequency of usage, and it provides accessible data for the use of different researchers. Its range and size are variable. Some corpora attempt to cover the language as a whole, taking extracts from many kinds of text; others are extremely selective, providing a collection of material that deals only with a particular linguistic feature. The size of the corpus depends on practical factors, such as the time available to collect, process and store the data: it can take up to several hours to provide an accurate transcription of a few minutes of speech. Sometimes a small sample of data will be enough to decide a linguistic hypothesis; by contrast, corpora in major research projects can total millions of words. An important principle is that all corpora, whatever their size, are inevitably limited in their coverage, and always need to be supplemented by data derived from the intuitions of native speakers of the language, through either introspection or experimentation.
3.剑桥雅思阅读7原文难度解析 篇三
Question 1-Question 3
答案:D E G
关键词:Johnson’s Dictionary
定位原文:全文综合信息处理
解题思路: A选项的all,B选项的only都太绝对了;C选项对应的原文在第4段第4句“Johnson decided…”原文都说了他不需要那么多人来确认语言问题的讨论结果,和选项意思矛盾;D选项说约翰逊字典主要集中于当代文本中的语言,原文第6段第1句“Johnson wrote…”说的是drawn from the Elizabethans to his own time;意思一致;E选项和文中第6段第3句“Working to a deadline…”意思一致;G选项和第6段第5句意思一致;F选项和H选项的定位句分别在第6段“...he had to draw on the best of all previous dictionaries.”和第6段“He did not expect to achieve complete originality.”都与原文矛盾。
Question 4
答案:copying clerks或clerks
关键词:1764/a number of/who stood at
定位原文: 第5段第1句“…with a long desk running down the middle”
解题思路: a number of要求其后填名词复数形式,而此空后面的非限制性定语从句who又限定要填一个关于人的名词。
Question 5
答案:library
关键词:did not have a/40,000
定位原文: 第6段第1句“The work was immense:filling about eighty large…”
解题思路: 找到定位句后,很容易得到答案library。
Question 6
答案:stability
关键词:James Boswell
定位原文: 第8段最后1句“… in James Boswell’s words...”
解题思路: 原文的conferred on 和 空处的bring to 属于同义表达。
Question 7
答案:pension
关键词:King
定位原文: 第9段1句“… King George III to offer him a pension”
解题思路: offer him a pension 和题目的 was granted a pension 属于同义表达。
Question 8
答案:TRUE
关键词: middle classes
定位原文: 第3段第1句“Beyond…”
解题思路: 题干中的growing跟increase对应这一句中的两个rise,与原文意思一致。
Question 9
答案:FALSE
关键词:Johnson/death
定位原文: 第3段第2句“...as famous in his own time as in ours...”
解题思路: 这句话表明他当时跟现代都享有盛誉,题干与原文矛盾。题干的 well known 为文章里这句话中的famous的同义替换。
Question 10
答案: NOT GIVEN
关键词:several years
定位原文: 第4段内容
解题思路: 按照判断是非题的顺序原则,这题在文章中的定位应该在第9题在文章中所定位的语句后面,同时又应该出现在第11题定位语句的前面,故应该从第3段末开始找一直到第4段中间,我们找不到任何跟题干相关的信息,故此题为not given。
Question 11
答案:FALSE
关键词: academy
定位原文:第4段第4句“Johnson decided he did not need…”
解题思路: 这句话正说明约翰逊并未建立研究院来协助他完成字典的编纂。
Question 12
答案: FALSE
关键词:payment
定位原文: 第4段最后1句“He was to be paid …”
解题思路: He was to be paid……installment对应,明确提到了得到分期付款,跟题干矛盾。
Question 13
答案: TRUE
关键词:assistants/publication
定位原文: 第5段最后1句“He was also helped by six assistants…”
解题思路: 题干中的 not survive 跟文章中这句话的die对应,根据文意,题目表述是正确的。
Test 1 Passage 2
Question 14
答案:F
关键词:biological explanation/teacher-subject
定位原文: F段第1句“…and that Milgram’s teacher-subjects were just following…”
解题思路: 文章F段第一句中genetic,built-in,instinct这些词与题干中的biological explanation对应。
Question 15
答案:A
关键词:explanation/for the experiment
定位原文: A段最后1句“Specifically…”
解题思路: 定位句中的短语in the cause of 即为题干explanation的同义替换。
Question 16
答案: B
关键词:identity/pupil
定位原文: B段第3句“The supposed “pupil” was…”
解题思路: 找到对应句后很容易得出答案B。
Question 17
答案: D
关键词:expected/statistical
定位原文: D段倒数第2句“The phychiatrists felt that “most subjects…”
解题思路: 定位到D段后,发现这些数字都是描述的实验预期的结果。
Question 18
答案: I
关键词:general aim/sociobiological study
定位原文: I段第3句“This, in essence, is…”
解题思路: 找到定位句后,比较容易得出答案。
Question 19
答案: C
关键词:persuaded/continue
定位原文: C段第2、3、4句“Many of the teacher-subjects balked…”
解题思路: 注意go on即为 continue的同义替换。
Question 20
答案: B
关键词:teacher-subjects were told...
定位原文: A段最后1句“Specifically, Milgram told each volunteer…”
解题思路: 定位句说得很清楚:Milgram向每位在试验中扮演教师角色的志愿者明确地解释,试验是为了崇高的教育事业而进行的,是要测试体罚犯错误的学生是否会对学生的学习能力产生积极的影响。这就对应选项B。
Question 21
答案: D
关键词:instructed to...
定位原文: B段最后1句“Milgram told the teacher-subject…”
解题思路: 其中的instructed跟文章中的told对应,按照控制试验条件的规则,不管电压多髙都要直接施加。
Question 22
答案: C
关键词: phychiatrists
定位原文: D段第2句“The overwhelming consensus…”E段第1、2句“What were the actual results? Well, over 60 per…”
解题思路: 由这两句话的反差可以看出,精神科医生的确低估了试验对象对规则的遵从程度,其中的be willing to 跟题干中的willingness属于同义表达。
Question 23
答案:NOT GIVEN
关键词:Yale University
定位原文: A段第1句“...Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from…”
解题思路: all walks of life是社会各界的意思,我们并不能肯定试验者就是来自耶鲁大学的心理学学生。本题属于典型的完全未提及型NOT GIVEN。
Question 24
答案:TRUE
关键词:explain/survival mechanism
定位原文: F段第2句“A modem hard-core sociobiologist might…”
解题思路: 定位句中的advantageous trait 与题干中的positive survival mechanism 属于同义表达。
Question 25
答案:FALSE
关键词:sociobiological explanation
定位原文: H段内容和I段第1句“Here we have two radically different…”
解题思路: 定位句的两句话都在体现出个人价值观在被权威所统治。
Question 26
答案:FALSE
关键词:sociobiology
定位原文: I段整个段落内容
解题思路: 我们在文章最后一段可以得知Milgram的实验并未解决社会生物学上的这个重大问题,只不过是证明了这个问题的存在。
Test 1 Passage 3
Question 27
答案:YES
关键词:environmentalists
定位原文: 第1段第1、2句 “For many…”
解题思路: hit-list重要事件的列表,按计划迸行杀害的名单。在这里应该理解为一系列。
Question 28
答案: NOT GIVEN
关键词:1972, only
定位原文: 第2段第2句“...“the Limits to Growth”was published in 1972…”
解题思路: 1972年这个信息只在上面这句话中出现,而按照顺序解题原则,这道题目的答案只能在第二段中寻找,实际上该段并未提到任何关于资料搜集开始时间的信息。所以这是一道典型的NOT GIVEN。
Question 29
答案: NO
关键词: starving people
定位原文: 第2段第3句“Fewer people are starving…”
解题思路: 这句话意思非常明确了,和题目表述矛盾。
Question 30
答案: NOT GIVEN
关键词: species
定位原文: 第2段第5句话“Third, although species are indeed…”
解题思路: 这一句虽然提到了物种,但是并没有提到题目中论述的那个话题。而且,题目其实也是在变相地将新旧物种比较,属于并不存在的比较关系,因此应选择NOT GIVEN。
Question 31
答案: YES
关键词: industrialisation
定位原文: 第2段第6句“And finally, most forms…”
解题思路: 这句话说明工业化早期的确引起了一些污染问题,,故此题选YES。
Question 32
答案: NO
关键词: economic growth/best
定位原文: 第2段第6句“...and therefore best cured not by restricting…”
解题思路: 文中已经明确提到控制污染的最好方式不是减慢经济发展速度,而是加速经济发展。
Question 33
答案: C
关键词:paragraph 4
定位原文: 第4段第2句“Scientific funding goes mainly…”
解题思路: 题目问的是作者提出了对哪个科研领域的关注,定位句明确说明这同样也给人们造成了一种印象,似乎存在许多潜在的问题,而事实并非如此,言下之意就是要确认好对研究领域的选择,C选项符合。
Question 34
答案: D
关键词:Worldwide Fund for Nature
定位原文: 第5段第3句“Understandably, perhaps, they sometimes…”
解题思路: 定位句明确说明也许有时候他们夸张了事实,选项D符合。
Question 35
答案: C
关键词:paragraph 6
定位原文:第6段第2句“That would matter less if…”
解题思路:题目问的是作者对游说团体的看法,C选项和原文表述一致。
Question 36
答案: B
关键词:newspaper print
定位原文: 第7段第3句“Newspaper and broadcasters…”
解题思路: 定位句说报纸和广播应该提供给公众所需要的,选项B满足读者需求,和原文表述一致。
Question 37
答案: B
关键词:America
定位原文: 第8段第3句“Yet, even if…”
解题思路: 题目问的是作者对美国垃圾问题的观点是什么,定位句说即便垃圾持续增长,人口增长,整个21世纪美国产生的垃圾只占整个美国面积的12万分之一,言下之意,就是B选项:垃圾问题没有我们想象的严重。
Question 38
答案: E. long-term
关键词: global warming/a
定位原文: 文章中最后4段内容
解题思路:这里应该填一个表示正面惑情色彩的形容词,而且这个词要可以和challenge搭配。那么选择范围就缩小到了agreed/right/long-term/surprising/urgent五个词上,,然后再根据后半句but来判断,,作者对全球变暖问题的态度是乐观的,显然应该是一个与catastrophic相反的词,因此范围最终缩小到了long-term。
Question 39
答案: D. right
关键词:way
定位原文: 文章最后4段内容
解题思路: 要和way来搭配,修饰way。按照题目中句子的含义来说,就是说以一个比较好的,合理的处理方法,就不会有灾难性的影响,只有right是最符合的。
Question 40
答案: I. urgent
关键词: health problem
定位原文: 倒数第2段第2句“…most pressing…”
解题思路: 这句话中的most pressing指最急迫的,最迫切的,正好和词库中的urgent相对应,属于同义表达。
4.剑桥雅思阅读7原文难度解析 篇四
玻璃板制造:浮法工艺
早在美索不达米亚时期和古埃及时期人们就开始制造玻璃,当时制作出的玻璃只不过是沙子、碳酸钠 和石灰的混合物而已。该混合物被加热到约1500摄氏度时会变成熔质,慢慢冷却后会硬化。最早成功制出透明、平整的玻璃的工艺中包括旋制法。该制法非常有效,因为玻璃在由软变硬的过程中不会接触任何表面,因此可以一直保持完美无瑕的状态,最后通过“火处理”收尾。然而,该过程耗时很长,而且要耗费大量的劳动力。
尽管如此,人们对平整玻璃的需求很高,全世界的玻璃制造者都在寻找可以连续制造玻璃的方法。第一个连续带式工艺过程是用两个高温滚轴挤压熔化的玻璃——类似老式的轧板机。该工艺可以连续不断地制造几乎各种厚度的玻璃,但是滚轴会在玻璃板的两面都留下痕迹,这就需要对玻璃进行打磨和抛光。这一过程会磨去约20%的玻璃,而且所用的机器也很昂贵。
Alistair Pilkington发明了浮法玻璃制造工艺。该制法可以用来制造用于建筑物上的透明、有色的加膜玻璃,也可以为车辆提供透明的有色玻璃。Pilkington 一直在反复实验,研究如何改良熔化工艺。在1952年,他 萌生了用熔化金属作基床加工玻璃板的想法,有了这样的金属液槽,就可以彻底淘汰滚轴了。该金属的熔点必须低于玻璃的硬化温度(约600摄氏度),但同时沸点要高于熔化玻璃的温度(约1500摄氏度)。最符合这些条件的金属是锡。
实现这一想法的另一个条件就是重力。重力可以保证熔化金属的表面完全平整且水平。因此,把熔化的玻璃浇在熔锡上时,玻璃的下表面也会完全平整。如果玻璃能够保持足够的高温,它就会在熔锡上慢慢流动,直到其上表面也平整、水平,并与下表面完全平行。一旦将玻璃冷却至604摄氏度或更低,玻璃就会 硬化到表面不会被刮花的程度,这样就可以通过滚轴将其运送到冷却槽了。玻璃和锡的表面张力相互作用会使成形的玻璃板的厚度稳定在6毫米。幸运的巧合是,当时市场对玻璃板的需求有60%是6毫米玻璃板。
1953年,Pilkington建立了一个试点工厂。到1955年为止,他已经说服他的公司建立成套的工业装置。然而,他们经过14个月的不间断生产且每个月花费10万英镑,才在厂里首次生产出可用的玻璃。而且,他们 在成功生产出能投人市场的玻璃之后,就将机器关闭了,为的是在接下来几年能够持续生产。当机器再次投人生产时,又花了四个月的时间来使生产流程走上正轨。1959年,他们终于成功了。如今浮法制玻工厂遍布全球,每一个工厂都能够15年不间断地日产玻璃千吨。
今天的浮法制玻工厂可以生产出接近光学质量的玻璃。在容纳了2000吨熔化玻璃的熔炉内,同时进行着多个程序——溶化、精炼、均质化。这些过程发生在由高温驱动的熔化玻璃流的不同区域,并汇总成为一个长达50小时的无间断熔炼过程,向金属液槽平稳、连续地提供玻璃。接着玻璃会被送往加膜区,最后 会被送达热处理区——该区域能够缓释玻璃内部在冷却过程中产生的应力。
自20世纪50年代以来,浮法制玻的原理不曾改变过。然而,玻璃制品却经历了巨大变化:从之前单一的6.8毫米玻璃板到如今的亚毫米级至25毫米区间任意厚度的玻璃板;从之前很容易被内含物和气泡损毁 的玻璃带到如今接近光学完美的玻璃。为了保证最高质量,每一个生产阶段都有监察。偶尔,在精炼过程中 也会有一个气泡未被排出,一颗沙粒没有熔化,或是液锡的波动导致玻璃带产生波纹等情况。自动的在线监察有两项任务:一是向上游(生产前阶段)报告生产过程中可以修正的纰漏。监察技术可以在玻璃带上实 现每秒超过一亿次的测量,以定位肉眼无法辨认的瑕疵;二是让下游(生产后阶段)计算机操控刀具切割掉有瑕疵的部分。
浮法玻璃是按平方米出售的。在生产的最后阶段,计算机会根据顾客的需求设计玻璃的裁割方案,以实现浪费的最小化。
TEST 2 PASSAGE 2 参考译文:
小冰期
A.本书详细讨论了小冰期和其他气候变化,但是在我开始部分之前,我要向大家提供一个相关的历史背景。我们倾向于认为气候是不变的(与天气正好相反)。然而,人类自存在之日起就一直受到气候变化的支配——过去的73万年间至少出现过八次冰河期。自从大约一万年前的上一次大冰河期的末期开始,我们的祖先就凭借非凡的投机手段适应着普遍存在却并不规律的全球变暖。他们制定了各种策略,以便在周期性的大干旱、连绵数十年的暴雨或罕见的低温环境中存活;他们发展的农业和畜牧业给人类 的生活带来了革命;他们在埃及、美索不达米亚和美洲大陆建立了世界上最早的前工业化文明。但是,气候骤变带来的恶果——饥荒、瘟疫和苦难,往往十分严重。
B.小冰期大致从公元1300年持续到19世纪中期。仅两个世纪以前,欧洲遭遇了周期性的严冬,瑞士阿尔卑斯山脉的高山冰川的高度达到史上最低,冰岛周围常年被浮冰环绕。小冰期的气候活动不仅在塑造现代地球环境方面发挥了作用,也为如今史无前例的全球变暖现象提供了温床。然而,小冰期远非一个深度冰冻期,它实际上是由大气与海洋之间复杂难解的相互作用引起的、持续期普遍短于25年的一系列不规则气候剧变的集合。这样的起伏波动先是带来周期性的严冬和东风,然后又突然转变为持续数年的春季暴雨、夏季早雨、暖冬和频繁的大西洋风暴,抑或周期性干旱、轻东北风和酷暑热浪。
C.重构过去的气候变化极其困难,因为系统的天气观测仅仅在几个世纪之前才始于欧洲和北美洲。印度和热带非洲的记录开始得更晚。至于有记录之前的年代,我们只有“代理记录”——大部分根据树木的年轮和冰芯(的数据)重建,并辅之以少量不完整的手写记录。如今,我们拥有几百份树木年轮的记录,遍布北半球和赤道以南的很多地区;我们还从南极洲、格陵兰岛、秘鲁安第斯及其他地区钻得的冰芯中得到了越来越多的温度数据时该记录进行补充。我们很快就要掌握北半球大部600前年的年度冬夏温度变化了。
D.本书讲述了过去10个世纪间气候变化的历史,还介绍了欧洲人为了适应气候变化所采用的一些方法。第一部分描述了中世纪暖期,大致从公元900年持续到1200年。在这三个世纪中,古斯堪的纳维亚的航海者们从欧洲北部出发探索北海,在格陵兰岛定居,并探访了北美大陆。当时的气候就像大冰河期之后的所有时期一样,并非始终如一的暖期:雨量和温度经历着持续的变化。当时欧洲的平均温度和现在差不多,可能稍低一点。
E.众所周知,大约从公元1200年起,格陵兰岛和北极开始降温,小冰期到来。由于北极浮冰向南扩散,古斯堪的纳维亚向西的航海路线变更至开放的大西洋,然后一切航行都终止了。北大西洋和北海的风暴增加。1315年至1319年间,更冷更潮湿的天气降临欧洲大陆,成千上万的人死于横扫整个大陆的饥荒。到了1400年,天气明显变得更加难以预测,狂风暴雨的几率大增,间或出现气温急转直下,在16世纪末的几十年寒期时降到谷底。在那些正在兴起的城镇里,食品供应向来重要,而鱼类是至关重要的商品。鳕鱼干和鲱鱼干已成为欧洲鱼类贸易的主要产品,但是水温的变化迫使渔船驶向更加远离海岸的海域。巴斯克人、荷兰人和英国人最先造出了能够适应在寒冷、多风暴的大西洋中航行的离岸渔船。在人口增加时期,对食物供应的关心导致了北欧渐进的农业革命。这次革命带来了集中的商业耕种,以及为了种植动物饲料而在非农作物用地上进行的土地开垦。农作物产量的提高使得部分国家能够实现粮食和家畜的自给自足,为抵制饥荒提供了有效保障。
F.1850年以后,全球温度开始逐渐上升,拉开了现代暖期的序幕。一大批欧洲居民——从渴求土地的农民,到不堪爱尔兰马铃薯饥荒(由马铃薯枯萎病引起)的饥民——移居到了北美、澳大利亚、新西兰和非洲南部。1850年至1890年间,由于集中式欧洲农耕法传遍全球,数百万公顷的森林和林地毁于拓荒者的斧下。前所未有的大规模开荒使得巨量的二氧化碳被排人大气,并引起第一次人为的全球变暖。到了20世纪,由于矿物燃料的使用激增、温室气体量的持续增加,气温攀升的速度进一步加快。尤其是20世纪80年代以来,升温的速度加剧。小冰期被一种新的气候变化模式取代,其显著特点是长期、稳定的升温。与此同时,极端天气,如五级以上的飓风,正变得更加频繁。
TEST 2 PASSAGE 3 参考译文:
嗅觉的意义和力量
对气味的感觉,或嗅觉,是十分强大的。气味在生理、心理和社会层面均对我们产生影响。然而,在大多数情况下,我们吸入周围的气味却并不自觉它们对我们的重要性。只有当嗅觉因某种原因受损而失灵时,我们才开始意识到嗅觉在我们的幸福感中扮演的重要角色。
A.—项由Anthony Synott在蒙特利尔的Concordia大学开展的调查要求参与者评价一下嗅觉在他们的生活中的重要性。很明显,嗅觉能够唤起强烈的情感回应。某种和愉快经历相关的气味会带来欣喜之感;污浊的气味或与糟糕经历有关的气味则可能让人恶心得面部扭曲。这项调查的应答者们觉察到自身很多对嗅觉的好恶都基于情感联系。这样的联系在强到一定程度时,会让大众普遍不喜欢的气味变得令特定个体愉快,也会让大众公认为芬芳的气味变得让特定个体讨厌。因此,对于气味的感知不单单包括对其本身的感觉,也包括对与其相关的经历和情感的认知。
B.气味是社会联系的重要线索。一位接受调查的人认为,如果不去触碰和嗅闻你所爱的人或物,那么你们之间就没有建立起真正的情感联系。事实上,婴儿在出生后不久后就会辨识母亲的气味,成人也往往可以通 过气味辨认自己的孩子或伴侣。在一项著名的测试中,被测女性和男性都能够仅通过气味在相同的衣物 中区分自己的配偶穿过的衣服和其他人穿过的衣服。大部分被测者在参加测试之前,很有可能从来都没有意识到气味也能成为辨认家庭成员的线索。然而正如试验所揭示的,就算没有这样的意识,气味仍然会给人留下印象。
C.尽管嗅觉对我们的情感和感知生活都很重要,但它可能在很多文化中仍是最不受重视的官能。嗅觉遭受轻视的原因常常被归结为:相对于十分重视嗅觉功能的动物而言,人类的嗅觉功能较弱而且不发达。虽然人类的嗅觉确实不如某些动物的那样杰出,但是仍然相当敏锐。我们的鼻子能够分辨成千上万种气味,也可以感知极微量的气味。
D.然而,嗅觉是种非常难以捉摸的现象。气味与色彩不同,例如,在很多种语言中都很难给气味进行命名,这是因为特定的词汇根本不存在。我们想要描述某种气味时,只能说“它闻起来像……”,绞尽脑汁地表达我们的嗅觉感受。气味也无法记录:没有有效的方法能够捕获或长时间地保存气味。在嗅觉的领域,我们只能勉强依赖描述和回忆,这就涉及对嗅觉的研究。
E.迄今为止进行的多数关于嗅觉的研究都具有物理科学性质。对于气味的生化组成的了解已有了重要的发现,但是很多基本问题仍未得到解答。研究者们还需要判断嗅觉到底是一种还是两种感觉种感觉回应气味本身,另一种感觉记录空气中无味的化学成分。其他未解的问题包括鼻子是否唯一受气味影响的身体器官,以及如何客观地测量无形的气味。这样的问题意味着对于研究者来说,对嗅觉心理 学的兴趣势必起到越来越重要的作用。
F.然而,嗅觉并不只是一种生物学和心理学现象。嗅觉具有文化属性,因此也是一种社会学和历史学现象。嗅觉被赋予了文化价值:在有些文化中具有冒犯意味的气味到了其他文化中可能就变得可以为人所接受了。因此,我们的嗅觉是与世界进行互动的手段和模式。不同的气味能为我们提供私人的、感情充沛的经历,我们赋予这些经历的价值又会被社会成员以极个人的方式吸纳。重要的是,我们对气味所持有的共同感受能够帮助我们区分自身与其他文化群体。因此,对于气味的文化历史研究确实是深入人类文化本质的钻研。
TEST 3 PASSAGE 1 参考译文:
用激光回击闪电
很少有比雷暴天气更令人感到恐怖的天气了。仅在美国,猛烈的雷暴电流每年都会造成大约500人死亡或重伤。云层翻滚而来的时候,在户外打一场轻松的高尔夫成了一件异常可怕的事情,无异于是在拿自己的性命开玩笑——孤身一人在户外的高尔夫球手可能是闪电最喜欢攻击的目标。此外,闪电也会带来财产损失。每年闪电会对美国电力公司造成超过一亿美元的损失。
不过,美国和日本的研咳嗽闭诓呋鼗魃恋绲姆桨浮K且芽纪ü笛椴馐灾泻屠妆┑绾傻母髦址椒ā=衲甓欤墙泵胬妆菏褂门浔傅募す馄魃湎蚩罩械挠暝疲蛊湓谏恋绯鱿种胺诺纭
迫使雨云根据指令释放闪电并非一个新想法。早在20世纪60年代早期,研究者们就尝试过把带着拖曳线的火箭射入雨云,以期为这些云层发出的庞大的电荷群搭建起便捷的放电路径。由于受到建在加利福尼亚的电力研究所(EPRI)的支持,这一技术在佛罗里达的州立大学试验基地幸存到了今天。EPRI由电力公司资助,现正致力于研究保护美国输电网不受闪电袭击的方法。“我们可以通过火箭让闪电击向我们想让它去的地方,”EPRI的闪电项目经理Ralph Bernstein如此说道。该火箭基地现在能对闪电电压进行精确测量,并可以让工程师们检测电气设备的负载。
不良行为
虽然火箭在研究中功不可没,但它们无法提供闪电来袭时所有人都希求的保护。每支火箭造价大约 1,200美元,发射频率有限,而失败率却高达40%。即使它们确实能够引发闪电,事情也无法总是按计划顺利进行。“闪电可不那么听话”,Bernstein说,“它们偶尔会走岔路,射到它们本不该去的地方。”
但不管怎样,有谁会想在人口密集的地区发射成群的火箭呢? “射上去的肯定会掉下来,”新墨西哥大学的Jean-Claude Diels指出。Diels现在正在负责一个项目,该项目由ERPI所支持,试图通过发射激光使闪电安全放电——安全是一项基本要求,因为没人愿意把他们自己的性命或他们的昂贵设备置于危险之中。有了迄今为止的50万美元的投入,一套有巨大潜力的系统装置正在该实验室慢慢成形。
这一系统装置的想法始于大约20年前,当时正在开发大功率激光器从原子中提取电荷并生成离子的能力。如果激光器能够生成一条直达暴雨云的离子线,就可以在闪电电场增强为一股无法控制的涌流并击破空气之前,用这条传导通道把电荷引导到地面上来。为了防止激光器本身受到电击,不能把它直接对准云层,而是要把它对准一面镜子,让激光通过镜子折射向天空。要在靠近镜子的四周布置闪电传导器从而 对其进行保护。理想的做法是,云层遥控器(枪)要比较廉价,以便能够把它们安装在所有重点电力设备周围;另外还要方便携带,以便在国际运动赛事场地中用于使逐渐聚积的雨云失去威力。
绊脚石
可是,仍存在巨大的绊脚石。激光器并不方便携带:它是个能占据整个房间的庞然大物。Diels一直想要缩小它的体积,并表示很快就会有小型桌子大小的激光器了。他计划在明年夏天用真正的雨云来实际测试这个更容易操作的激光系统。
Bernstein表示,Diels的激光系统正在引起各电力公司的广泛兴趣。但他们还没有准备好EPRI提出的500万美元——开发一个让激光器更小巧、价格也更便宜的商用系统的所需资金。Bernstein说:“我还不能 说我已经拿到钱了,但是我正在为之努力。”他认为,即将进行的实地测试会成为一个转折点,而且他也在期待着好消息。Bernstein预言,如果一切顺利,这将吸引“排山倒海般的兴趣和支持”。他希望看到云层遥控器的最终价格能定在每台5万到10万美元之间。
其他科学家也能从中受益。如果手上有了控制闪电的“开关”,材料科学家就可以了解强大的电流遇到物质时会发生什么现象。Diels也希望看到“互动气象学”问世——不仅仅是预测天气,而且能控制天气。“如果我们能使云层放电,我们也许就能左右天气,”他说。
【剑桥雅思阅读7原文难度解析】推荐阅读:
BEC剑桥商务英语中级阅读理解练习题06-27
雅思写作7分09-30
雅思冲刺7分备考经验10-10
剑桥英语图文08-24
雅思A类7.5分感言11-12
剑桥少儿英语介绍08-11
剑桥少儿英语三级10-13
关于家庭的雅思作文及解析06-24
剑桥大学就业前景06-22
剑桥大学开学典礼致辞07-20