2015苏大综合英语课后习题翻译

2024-08-07

2015苏大综合英语课后习题翻译(共7篇)

1.2015苏大综合英语课后习题翻译 篇一

Unit5

1.这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾中过风。(be inclined to)This film actor is more inclined than most people to help the handicapped because he himself suffered a stroke ten years ago.2.这位老人虽然身患风湿病,但还是每天坚持跑步、爬山。(afflictrheumatism)

The old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and mountain-climbing every day.3.美国金融制度中的一些缺陷始终没有得到足够的重视,最终酿成了灾难性的后果。(lead to)

Some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention,eventually led to disastrous consequences.4.去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔。(sharehold on to)He held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply ladt year.Noe he has made a fortune.5.赶快断了这个念头吧——这个想法太疯狂了,根本不值得考虑。(dismiss)

Just dismiss the idea from your mind — it’s crazy and not worth thinking about at all.6.我们刚准备好好去纽约度假,震惊世界的9/11事件发生了。(be all set)

We were all set to leave for the holiday in New York when the3 9/11 incident shook the whole world.7.如果你认为我有能力解决这个问题的魔方,那你一定会失望的。(magicformulabound)If you think I have a magic formula to solve the problem, you are bound to be disillusioned.8.那家日本公司成功地打入了美国的电视市场。(penetrate)

That Japanese company succeeded in penetrating the US TV market.

2.2015苏大综合英语课后习题翻译 篇二

第一节 听句子或对话,选出与句子或对话内容相关的图画,并将所选答案的字母代号填入相应的括号内。每个句子或对话听两遍。(共5小题,每小题1分,满分5分)

( )1.

( )2.

( )3.

( )4.

( )5.

第二节 听对话,选出能回答问题的正确选项,并将所选答案的字母代号填入相应的括号内。每段对话听两遍。(共10小题,每小题1分,满分10分)

听第六段材料,完成6-7小题。

( )6. Who are the mans parents staying with?

A. His sister. B. His brother. C. His friends.

( )7. Why doesnt the mans father like the city?

A. He likes to live alone. B. He likes the country life. C. He hates the noises.

听第七段材料,完成8-10小题。

( )8. Whos holding a party?

A. Mrs. White. B. Mr. Green. C. Mr. White and Mrs. Green.

( )9. How often is the party held?

A. Once a week. B. Twice a week. C. Three times a week.

( )10. What is the matter with the woman?

A. She cant enjoy the party. B. She cant go to work. C. She cant fall asleep.

听第八段材料,完成11-12小题。

( )11. Where are the speakers?

A. In a bookstore. B. In a park. C. In a cake shop.

( )12. What does the woman want to do?

A. To buy a birthday cake. B. To borrow some books. C. To get some money.

听第九段材料,完成13—15小题。

( )13. What will the man do with his cold?

A. Go to see a doctor.

B. Have chicken soup and coffee.

C. Have some milk.

( )14. Why wont the man take any medicine?

A. Itll make him sleepy.

B. He doesnt like medicine at all.

C. He has had enough breakfast.

( )15. What will the man do?

A. Stay at home. B. Go to buy some coffee. C. Give a talk.

第三节 听短文,选出能回答问题的正确选项,并将所选答案的字母代号填入相应的括号内。短文听两遍。(共5小题,每小题2分,满分10分)

( )16. Where did the story happen?

A. In a fruit shop. B. In a book shop. C. In a clothes shop.

( )17. How many apples did the boy want to buy?

A. For one dollars. B. For four dollars. C. For five dollars.

( )18. How did the boy feel when he counted the apples?

A. Relaxed. B. Surprised. C. Pleased.

( )19. Why didnt the shop assistant let the boy leave?

A. Because the boy didnt give him enough money.

B. He wanted to give the boy more apples.

C. Because the boys mother came to the shop.

( )20. What do you think of the boy from the story?

A. He is kind. B. He is silly. C. He is clever.

二、单项选择(共15小题,每小题1分,满分15分)

从A、B、C、D四个选项中选择填入空白处的最佳答案,并将其字母代号填入相应的括号内。

3.2015苏大综合英语课后习题翻译 篇三

Susan lost her legs because of / in a car accident.For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never(be able to)walk again.One day, while scanning(through)some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story.It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer.Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life.第二单元

It is not easy to keep in touch with friends far away.This is true in my case.It has been a couple of years since I left my old neighborhood and all the friends there.I have been meaning to write to them but things come up and I just don’t seem to find the time.They are always on my mind, however, and I think I will certainly make an effort to keep up correspondence with them in the future.第三单元 It is hard to imagine how our forefathers could do without so many conveniences that modern technology has brought about.Back then only a small proportion of the population enjoyed the comforts of life.The majority didn’t even have sufficient food, not to speak of/ let alone the privilege of being educated.However, many people blame modern technology for creating so many problems.They want to slow down the rate of progress.But no one can put the clock back.第四单元

After graduating from college, Tony decided to start his own business.At the beginning, many a bank turned down his request for a loan.But he was not a bit discouraged, and continued to call on one banker after another seeking help.Impressed by his determination and optimism, one banker finally agreed to loan him the money.Now he has become a wealthy businessman.Talking about his amazing achievement, Tony says that it is important to create rather than wait for opportunities.第五单元

My dad is a hard-working executive of a manufacturing firm.He works six days a week.Every day he has to straighten out various kinds of problems so that he often stays up late/nights.However, he tries his best to balance/maintain balance between work and family.On Sundays my dad usually stays at home and cares for us as much as he can.To my greatest joy, he cooks our favorite dished and plays ball with us.第六单元

4.新标准日本语中级上课后习题翻译 篇四

一P33 田中先生的爱好是利用铁路旅行。特别是喜欢在列车里吃车站盒饭。所谓的车站盒饭就是在车站卖的盒饭。田中先生不乘新干线。在慢慢开的列车上,一边吃盒饭一边看窗外,因为看到没的山呀,湖呀,心情非常愉快。二P52 现在的年轻人和人说话的时候,不能很好地把心情和意见传达给对方。因为喜欢一个人玩电视游戏,所以一起住的父母也不太和年轻人说话。而且和朋友在电脑和手机短信以外不联系的孩子也在增加。

把自己的心情通过语言传达给对方,一边看着对方的脸一边说话是非常重要的。和家人,和学校的朋友,公司的同时,外国人多交流比较好。三P116 最近即使是日本的家庭,在榻榻米的房间里铺被褥睡觉的人正在变少。年轻人更不用说老年人,使用床的人正在增加。即使是有榻榻米的房间,也有在榻榻米上放着床睡觉的人。因为与每天又铺被褥,又收拾来想必,床更简单便利。如果在榻榻米的房间铺被褥睡觉的人不断减少的话,在50年后,或许在日本有榻榻米的房间铺被褥睡觉的习惯也会消失吧。

如果传统的习惯消失的话,「」「」等的词也会慢慢消失。所以有点遗憾。四P137 下个月,日本的朋友结婚,考虑送什么东西庆祝他们结婚。在中国不能送钟,因为钟和终发音相同。因此大家认为钟不能作为礼物,在日本,是否有不能送的东西就要事先问问老师了。刀和剪刀有切和分的意思,所以要避免,结婚典礼的演讲像这样的语言也最好不要使用。七P175 以前,家中去工作的时候,去学校的时候,家庭聚餐的时候,一般都要带自己做的便当去。因此家庭主妇非常辛苦。早上要早起准备早饭,还要花很多时间为了工作的家人和孩子准备便当。另一方面,孩子们期待今天的便当是什么,打开便当时很开心。以前不像现在这样材料丰富,但是便当里面注入母亲的关爱。现在在超市和便利店,能买到好吃的便宜的各种种类的便当,真是非常方便。但是到现在我还是认为过去母亲做的便当味道是最好的。

5.英语语法练习题:英语翻译 篇五

That’s a __________ __________ __________ breakfast!

7.吃太多冰激淩不益于健康。

Eating too much ice-cream __________ __________ __________ health.1.我愿意和你交朋友。

I like to ____make______ ___friends_______ ___with_______ you.2.他们的梦想能够实现。

Their dream can _____come_____ ___true_______.3.村民中的许多人从没离开过村庄。

__________ __________ the villagers __________ __________ the village.4.在学校与村庄间有一条河。

6.英语四级翻译特训练习题 篇六

针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。

英语四级翻译译文

Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”

练习二:

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。 相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括: 1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

英语四级翻译译文

Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

1.大学英语四级翻译特训练习题

2.大学英语四级翻译特训试题

3.大学英语四级翻译特训题

4.大学英语四级翻译特训测试题

5.大学英语四级翻译暑假特训习题

6.大学英语四级翻译暑假特训试题

7.英语四级翻译练习题

8.英语四级翻译考试练习题

9.英语四级翻译练习题

7.考研英语翻译习题精选 篇七

(49)This new view of particles was initiated by Dirac when he formulated a relativistic equation describing the behavior of electrons. Dirac’s theory was not only extremely successful in accounting for the fine details of atomic structure, but also revealed a fundamental symmetry between matter and anti-matter. It predicted the existence of an anti-matter with the same mass as the electron but with an opposite charge. This positively charged particle, now called the positron, was indeed discovered two years after Dirac had predicted it. The symmetry between matter and anti-matter implies that for every particle there exists an antiparticles with equal mass and opposite charge. Pairs of particles and antiparticles can be created if enough energy is available and can be made to turn into pure energy in the reverse process of destruction.(50)These processes of particle creation and destruction had been predicted from Dirac’s theory before they were actually discovered in nature, and since then they have been observed millions of times.

The creation of material particles from pure energy is certainly the most spectacular effect of relativity theory, and it can only be understood in terms of the view of particles outlined above.(51)Before relativistic particle physics, the constituents of matter had always been considered as being either elementary units which were indestructible and unchangeable, or as composite objects which could be broken up into their constituent parts; and the basic question was whether one could divide matter again and again, or whether one would finally arrive at some smallest indivisible units.

答案

47.在古典物理中,某一物体的质量总是与一种不可毁灭的物质相关联。这是一种构成一切物质的“东西”。

48.某一粒子的质量相当于一定的能量,这一事实意味着该粒子不再被看作是一个静态的物体,而应该被看成是一种动态的形式,一种与能量表现为粒子质量相关的过程。

49.这一新的粒子观是由迪拉克首创的,他列出了描述电子运动行为的相对论方程。

50.粒子生成和毁灭的过程在真正被发现之前,迪拉克的理论已经对它们作出了预测,从那时起人们对此做过数百万次的观测。

51.在相对论粒子物理学诞生之前,人们一直以为物质的构成成分要么是不可毁灭和不可改变的基本单位,要么是可以分解为其构成部分的合成物。

总体分析

本文是一篇关于粒子物理理论的文章。

第一段:指出相对论改变了我们的粒子概念,从而影响了我们对物质的理解。

第二段:指出这一粒子观点是由迪拉克首创的,他的理论揭示了物质和反物质的基本对称。该理论已经得到了证实。

第三段:纯能量创造物质粒子是相对论最惊人的影响。相对论观点的粒子物理学改变了人们对于物质的看法和理解。

本文是一篇科普性说明文,属于正式文体。考生首要的任务是清楚地分析句子结构,并结合自己的物理常识准确把握生疏词汇,在此基础上完成翻译。本题考核的知识点:(一)被动语态。(二)定语,包括定语从句,分词作定语。(三)状语从句。

试题精解

47.[精解] 本题考核的知识点是:被动语态、定语从句的译法。

该句的句子主干是:the mass ... had always been associated with an indestructible material substance,其中完成时的被动语态had been associated with,可译成“总是与...相关联”。with some “stuff” of which引导的定语从句修饰indestructible material substance,翻译的时候应该按照汉语习惯,将定语前置,放到所修饰的名词前面。可直译为“所有物质被认为是由这种物质构成的”,或意译为“这是构成一切物质的东西”。考生应该注意of 与be made是词组be made of被分隔了的形式,译成“由...构成的”。

词汇:classical“经典的,古典的”,在该句中取其第二种含义,译成“古典物理”。

48.[精解] 本题考核知识点:同位语、宾语从句、定语从句、现在分词作定语的译法。

该句的句子主干是The fact means that...,fact后是that 引导的同位语从句,同位语从句的翻译和定语从句翻译有很多相似之处,如果句子较长,可单独成句,并用“这一事实...”将从句和主语连接在一起,that可以省略不译。Means后是that引导的宾语从句,其中有两个并列的谓语:can no longer be seen as和has to be conceived as,译为“不能再被看成...,而应该被看成...”。a process 是宾语补足语a dynamic pattern的同位语,可以译成并列结构。Involving...部分是现在分词作定语,修饰a process,按照汉语习惯译成“与……有关的过程”。Which...mass是定语从句,修饰the energy,可译成“表现为粒子质量的能量。”

词汇:be equivalent to“等同于,相当于”。 Be conceived as“被看成,被认为”。Dynamic“动力的,动态的”。

49.[精解] 本题考核知识点:被动语态、状语从句、现在分词作定语的译法。

该句的句子主干是被动语态结构This new view of particles was initiated by Dirac,在翻译被动语态时,通常按照汉语习惯转换成主动语态,但是有时候为了突出施动者,也可译成“由...所做的”。该句中为了突出initiated这一动作是由Dirac发出,应译成“这一观点是由...首创的”。When 引导时间状语从句,可译成“当...的时候”,或者为了突出正在发生的事件,译成“那时候...”。describing ... electrons部分是现在分词作定语,修饰relativistic equation,应该按照汉语习惯译成“描述电子运动行为的相对论方程”。

词汇:initiated“开始,发起”,句中译为“首创”。Formulated“用公式表达,明确地表达“。relativistic equation“相对论方程”。

50.[精解] 本体考核知识点:状语从句、被动语态的译法。

该句由两个并列的分句构成:These processes had been predicted和since then they have been observed。前一分句中of particle creation and destruction部分是介词短语作定语,修饰主语processes,应译为“粒子生成和毁灭的过程”。Before...in nature部分为时间状语,翻译时,可按照汉语习惯前置,译成“在...之前”。后一分句中的时间状语since then可译成“在..之后”或“从那时”。此外翻译被动语态结构had been predicted from Dirac’s theory时,为了突出施动者,可以按照汉语习惯,译为主动结构。

词汇:creation and destruction“生成和毁灭”。predict“预测,预言”,文中谈论的是科学现象,应该译为“预测”。in nature“实际上”。

51.[精解] 本题考核知识点:完成时的被动语态、状语从句、定语从句、either...or结构的译法。

该句的句子主干是:the constituents of matter had always been considered as either...or....。完成时的被动语态had always been considered,可按照汉语习惯译成主动语态,即“人们一直以为”。状语before...可直接翻译,在句中位置不变。Either...or...句型应该译成“或者...或者...”,也可以译成“要么...要么...”。本句中两个as...部分均为宾语补足语,与consider一起译成“看成是...”。两个which引导定语从句,修饰两个宾语补足语,翻译时采用前置法将定语提前。

词汇:relativistic particle physics“相对粒子物理学”,constituents of matter“物质构成成分”, composite objects“合成物”。

全文翻译

相对论迫使我们从本质上改变了粒子概念,从而深深地影响了我们对物质的理解。在古典物理中,某一物体的质量总是与一种不可毁灭的物质相关联。这是一种构成一切物质的“东西”。相对论表明,质量与任何物质都毫无关系,它只是一种能量形式。而能量则是与运动或过程联系在一起的动态的量。某一粒子的质量相当于一定的能量,这一事实意味着该粒子不能再被看作是一个静态的物体,而应该被看成是一种动态的形式,一种与能量表现为粒子质量相关的过程。

这一新的粒子观是由迪拉克首创的,他列出了描述电子运动行为的相对论方程。迪拉克理论的极大成功不仅是因为证明了原子结构的微细节,还因为它揭示了物质与反物质的基本对称。这一理论预测了反物质的存在,反物质与电子质量相同,电荷相反。迪拉克做出预测两年后,就有人真正发现这种释放正电的粒子,也就是现在的正电子。物质和反物质的对称显示了每个粒子都存在着一个质量相同但电荷相反的反粒子。如果有足够的能量,就能创造出粒子和反粒子的粒子对,并在其逆向破坏的过程中转化成纯能量。粒子生成和毁灭的过程在真正被发现之前,迪拉克的理论已经对它们作出了预测,从那时起人们对此做过数百万次的观测。

上一篇:健康教育专题讲座讲稿下一篇:写字楼绿化租摆方案