英语阅读理解文体特点(共7篇)
1.英语阅读理解文体特点 篇一
在科技英语文献中,科技词汇包括纯
科技词汇和普通科技词汇,其使用率高达
6 0 % ,足见其数量之多。随着现代科学技
术的飞速发展, 全球经济一体化逐步深
入,科技英语将越来越引起科学界和语言
界的高度重视和关注。著名科学家钱三强
早就指出:“科技英语在许多国家已经成
为现代英语的一个专门的新领域。”现在
世界上许多国家设立了科技英语研究中
心,大学里也设立科技英语专业或科技英
语系,专门从事科技英语语言的研究、教
学和科技英语人才的培养。
在我国,科技英语的研究和学习方兴
未艾,科技英语系(专业) 、研究中心和翻
译机构在各大中城市、高等院校如雨后春
笋。这充分说明我国科技的快速发展,经
济的良性循环以及对世界政治、经济、科
技等活动越来越需要科技英语。
尽管科技英语和普通英语( 如文学英
语) 外表上看一样,都是由语音、词汇和语
法构成。但随着其运用范围扩大,科技领
域的进一步规范,科技英语越来越表现出
其独特性,已成为一门独立的文体,并逐
步奠定科技英语作为一门学科的基础。
一、科技英语的语言特点
科技英语的特点表现在词汇、句法和
修辞三个方面。
( 一) 词汇方面
科技词汇在科技英语里大量使用,主
要包括以下几类:
1 .纯科技词汇,即那些只用于某个专
业或学科的专门词汇或术语,如hydroxide
(氢氧化物)、diode(二级管)、isotope(同位
素) 等。随着科技的发展,新学科、新专业
的产生,这样的`词汇层出不穷,其词义精
确而狭窄,针对性极强。阅读专业性强的
文献, 就要了解该领域的专门词汇和术
语。
2 .通用科技词汇,即不同专业都要经
常使用的那些词汇,数量较大。这类词的
使用范围比纯科技词汇要广,出现频率也
高, 但在不同的专业里有较为稳定的词
义。如p o w e r 一词在机械力学中的词义为
“力”、“电”、“电力”、“动力”、“电源”、“功
率”等,在数学中的词义为“乘方”、“次
方”、“幂”;又如f e e d 一词的意义也很丰
富:“馈电”、“供水”、“输送”、“进刀”等。
3 .派生词汇,指通过合成、转化和派
生构词手段而构成的词汇。这种词汇在科
技英语文献中占有很大的比重。例如,由
前缀hydro-,hyper-,hypo- 和inter- 构
成的词条在科技英语中就有二干多条;以
表示学科的后缀-logy,-ics 和表示行为、
性质、状态等的后缀-tion,-sion,-ance,-
e n c e ,- m e n t 等结尾构成的词汇在科技英
语文献中俯拾即是。
此外,缩写词也是科技英语词汇的重
要组成部分,具有经济、简便的优点。
( 二) 句法方面
1 .被动语态。翻开任何一页科技文
献,都可找到一定数量的被动语态,这正
是科技英语的显著特征的表现:客观、真
实,拒绝主观和臆断。
2 .非谓语动词结构。在科技英语中使
用非谓语动词结构可以更好、更准确地描
述各个事物之间的关系,事物的位置和状
态的变化。
3 .名词化结构。用名词词组或短语
( 主要是用具有动作意义的名词+ o f + 修
饰语) 来表示一个句子的意思,就是名词
化结构。这一结构在科技英语中大量使
用,主要因为它有简洁、确切、严密、客
观、信息量大等特点。
4 .长句。根据上海交通大学l 0 7 万词
的计算机语料统计,科技英语句的平均长
度为21.4 个词,7 个以下( 包括7 个词) 的
短句仅占8.77%,超过40 个的长句占6.3
%(方梦之,l989:97)。科技英语中使用长
句用来描写复杂多变的客观世界。
( 三) 修辞方面
1 .句型和时态的使用。科技英语文体
用来客观陈述事实和问题,描写过程和状
态,说明特性和功能,所论情理多为一般
性、频繁性和特征性。因此,在这样的文
体中,大量使用陈述句型,谓语动词主要
以一般时为主,如一般现在时、过去时和
将来时等。
2 .语气的使用。科技作者在说明事
理、提出设想、探讨问题和推导公式时,常
常涉及各种前提、条件和场合。为了避免
武断,总是从假定、猜测、建议和怀疑的
角度出发,这就往往需要采用虚拟语气;
另一方面,有不少作者为了表示自己的谦
逊,为了谨慎和留有余地,也乐于采用虚
拟语气而使口吻变得委婉和圆滑。
3 .祈使旬的使用。在使用说明书、操
作规程、作业指导、注意事项等科技文章
中,更多使用祈使句以告诫、建议、劝告
和命令用户或操作者的行动,以达到基本
目的。
4 .其他特点。由于科技文章本身的客
观性、信息性,所以在句子结构和其他语
言特点上就表现出一些明显的特点如分隔
结构、非言词符号、倒装、省略等的使用。
科技英语是用来传递客观真理、客观
事实,拒绝主观性和臆断性,消除歧义,表
达上力求简明、扼要、规范,逻辑严密。以
上语言特点是应科技英语本身的要求而形
成的。
二、科技文体的翻译
在英语学习的基础阶段,学生接触了
一些英语翻译的练习,但大部分为文学方
面的,较少翻译科技方面的文章。然而,他
们工作时接触的大多都是科技方面的文
献,且科技文体有其独特性。如不系统学习,将直接影响翻译效果。
( 一) 科技术语和专有词汇的翻译
一般来说,可采用以下几种方法:
(1 )意译法
意译法就是根据原词的实际含义译成
对应的汉语术语。这种译法广泛运用于科
技术语的翻译,具有概念明确、易懂易记
的优点。例如:guided missile 导弹; automobile
汽车;software 软件;barometer 气
压计;input 输入;hard-wired modem 硬
线调制解调器;insulation resistance test 绝
缘电阻测定;等等都是采用意译的方法来
翻译的。
(2 )音译法
音译法就是按原词的英语发音译成相
对应的汉语。这种译法适用于计量单位名
称、人名、地名、公司名、首字母缩略语
以及一些还未完全了解的新术语。如:
gallon 加仑; clone 克隆; pound 磅;
Coco cola 可口可乐;watt 瓦特;Franklin
富兰克林;Mercerdes-Benz 奔驰(汽车);
AIDS(acquired immune deficiency syndrome)
艾滋病( 获得性免疫力缺乏综合症);
TOEFL(test of English as a foreign
language) 托福(作为一门外语的英语测
试)等,这种方法是不得已而为之,无法
揭示词汇的真正意义。随着新术语的认
识,对不少词已用意译来代替,如:engine
(引擎)发动机;vitamin(维他命) 维生素;
microphone(麦克风)话筒等。
(3 )半音半意法
这是音译与意译的结合。
如:Einstein equation 爱因斯坦方程;
Noble prizes 诺贝尔奖金;beer 啤酒;card
卡片等。
( 二) 句子的翻译
科技英语是用来陈述自然界、科技界
所发生或出现的事情,描述其规律、特点、
过程等的语言,表达客观准确、逻辑性强、
结构严谨,这样才能更好地记录自然界和
科技界的动态。用来记录的语言当然不会
很简单:句子偏长、结构复杂。否则,很
难表达这些领域的内容或现象。这样的句
子也是难句,给读者和译者带来不少的麻
烦。从句法的角度来分析,造成长句难的
主要原因是:修饰、限定及附加成分多,从
而造成分隔结构( 修饰与被修饰成分相隔
很远) 。对长难句的处理,首先理顺语法结
构;然后根据句子特点采取不同的手段,
如分译法、顺序法或变序法等。
例如:These things are notorious; Sir
William Scott, in his speech of 1802, in
favor of the non-residence of the Clergy,
expressly said, that they and their families
ought to appear at Watering places,
and that this was amongst the means of
making them respected by their flocks!
这句话的语法结构复杂,要注意两个
and 连接的分句的语法功能。第一个and 连
接的与主句并列,第二个连接的则是s a i d
带的两个宾语从句。
参考译文为:这等丑事,尽人皆知。然
而威廉・司各特爵士在1 8 0 2 年演讲,明白
主张牧师不必定居教区,而应携眷到温泉
游览,据说这样反而能得到他的教区子民
的尊敬云云。
再如:The reason why air makes fire
burn more intensely was learned only about
two hundred years ago, when several
scientists finally proved that oxygen, one
of the gases air contains, can combine
with certain other elements li)ke carbon to release much
heat.
参考译文:空气为什么能使火燃烧得
更旺?直到大约2 0 0 年前才弄清其原因。
当时某些科学家终于证明,空气中有
2.英语阅读理解文体特点 篇二
不可否认,小说与一般的记叙文有很多相似之处,有些人也根本不承认小说与一般的记叙文存在严格的区别。正因如此,很多人在教学小说的阅读时,往往也采用教学一般的记叙文的方法,这是很不恰当的。
我认为,虽然小说与一般的记叙文很相似,但毕竟它们是两种不同的文体形式,教学时必须把它们严格区别开来才行。区别的具体方法,就是要针对小说的文体特点,教给学生阅读理解小说作品的学习方法,使学生学会阅读和理解小说这种文学体裁的作品。
小说的文体特点是什么呢?我认为最基本的就是小说的三要素:人物、故事情节和环境。所以,教学生阅读理解小说作品,就应该从这三个基本要素入手。
具体的步骤是:
第一步,教学生初读作品时,要明确该篇小说作品的小说三要素具体是什么,教给学生寻找和区分三要素的具体方法,明确小说中的主要人物是谁,故事情节是什么,人物活动的环境在哪里。比如,在鲁迅的《孔乙己》中,主要人物是孔乙己,故事情节就是他的一些生活片断,环境就是咸亨酒店。
第二步,再读作品时,要教学生深入把握人物的性格特点、故事情节的构成和人物活动环境的要素。首先,小说中的主要人物是具有典型意义的,主要人物不同,其性格特点也就各不相同。比如,鲁迅的《孔乙己》中孔乙己的清高迂腐和懒惰成性,周立波的《分马》中郭全海的大公无私和老孙头的圆滑世故,契诃夫《变色龙》中的奥楚蔑洛夫的善变和媚上欺下,等等。把握了人物的性格特点,才能把握住其典型意义。其次,对故事情节的深入把握,就是要把握小说有几个故事,或者由哪几个情节构成。比如,读鲁迅的《故乡》,就应该分清整个故事就是由“回故乡—在故乡—离故乡”这三个情节构成的。有的只有一个故事,往往是由故事的开端、发展、高潮和结局等环节构成的。第三,对于环境的把握,一方面要分析是属于自然环境还是社会环境,另一方面要注意这个环境有何突出的特点,这对人物形象的塑造具有十分重要的作用。比如,鲁迅的《孔乙己》中的环境就是咸亨酒店,这个环境里的人主要有穿长衫和短衣帮两大社会群体,这样就让人深入认识到孔乙己是一个“两栖动物”式的中间人形象。
把握了一篇小说作品的三要素,再引导学生分析其中的表现手法、语言运用和主题思想,学生才易于读懂该篇小说作品,才能充分地达到教学的目的。
3.广告英语文体特点赏析 篇三
关键词:广告英语 词汇特点 句法特点 修辞特点
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1000-8136(2010)05-0146-02
当今是一个商业社会,处处可以体会到广告的商业气息。广告的主要目的是在有限的篇幅里传递尽可能多的信息,最终让消费者实现购买行为。广告英语是一种专门用途英语,具有很高的商业价值。英语的advertise一词源于拉丁语advertere,意思是to turn one’s attention to;“广告”就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。许多广告英语都是经过多番推敲,其用词独到,句法精炼而具有丰富内涵,令人回味无穷。
广告英语经过长期发展,在词汇、句法和修辞方面表现的别具一格。
1 广告英语的词汇特点
1.1 简明易懂的常用词
广告用语须通俗易懂,便于记忆,使广大受众尽快得到信息。很多经典广告都得益于用词精炼。如:
(1)Take time.Any time.(无论何时,享受生活。)
这是一则宾馆的广告,短短4个词的广告语中,连用两个time。后一句语义对前一句加以强调,用词简洁、明快。
(2)My goodness! My Guinness! (我的天啦!Guinness啤酒!)
通俗口语化的语言,描绘出饮用Guinness啤酒时回味无穷的情景。
1.2 别处心裁的新造词
富有创造性的广告词总是可以使其宣传的产品显得与众不同,给人耳目一新的感觉。在突出产品的新、奇、特的同时,新造词又能引起读者新生事物的兴趣,满足消费者追求新潮、追求个性的心理。如:
(1)The Orangemostest Drink in the World.
Orangemostest是由Orange+most+est构成的,巧妙地表明了这种橙汁饮料质量之高。
(2)Hi-fi, hi-fun, hi-fashion, only from Sony.(高度保真,高级趣味,高尚名流,来自索尼。)
这是日本索尼公司的音响设备广告。从语音就能明白Hi-fi 即high fine(quality),hi-fun 即high fun,hi-fashion 即high fashion。3个新造词,全方位地宣传了产品的特性,简明易懂,给人留下深刻印象。
1.3 运用动感性动词
运用动感性动词是广告英语词法中的一个突出特点。动感性强的词语能够产生更好的感觉效果,能调动起消费者的运动细胞。英语中有大量的表示人或物动作的词,准确选用与产品相关的动词,会起到意想不到的效果。像buy和spend这类含有“买”、“花钱”这类含义的词在广告英语中是很少见的,这类动词只会引起消费者反感。如:
We finance. We lease them.We upgrade them.We configure them. We improve them.We customize them.We assert them.We package them.We store them.We deliver them. We protect them.We install them.We network them.We integrate them. We support them.We serve them.
这是一则有关电脑的广告英语,用了10多个动感性动词,每一个动词都代表了不同的服务,展现在消费者面前的是一幅动态服务图。
1.4 运用复合词
在广告英语中,撰稿者经常将两个或两个以上独立的单词合写在一起,构成一个复合词。复合词的组成部分有时连在一起写,有时用连字符“-”连起来,并且词序排列也没有限制。
复合词同样带来众多的关注。如:
(1)From a heavyweight,comes the latest lightweight.
这是Sony耳机的广告。耳机越是轻巧、携带方便,越受消费者的青睐。该广告巧妙运用heavyweight和lightweight两个对比强烈的复合词,突出了产品方便携带的特点。
(2)Evergreen.Round-the-world service.(长青,环球的服务。)
此则系Evergreen Marine Corp.的广告,复合形容词修饰service,展现的service品质。
2 广告英语的句法特点
2.1 频繁使用祈使句
广告英语属于“鼓动性语言”,因此祈使句的使用频率很高。它可以出现在广告的开头,也可出现在广告的中间和结尾,其目的是劝告人们去购买其宣传的产品。如:
(1)Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌)
(2)Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧)
这两则是冷饮类的广告,给人神清气爽的感觉,满足人们所需要的。
2.2 经常使用疑问句
广告英语中的疑问句能调动人们的好奇心,让读者急迫地去浏览广告,去深思、寻找答案,有时比平铺直叙的句子更富有说服力。如:
(1)Are you still feeding your six month old an infant formula? (婴儿食品广告)
这句广告最能吸引初为父母的读者的眼球。他们会带着疑问去寻找除婴儿奶粉以外可以吃的食品。
(2)How to buy an apartment in Shanghai with other people’s money? (上海百合花苑房产广告)
疑问句出现在开头,极具诱惑力,读者会带着疑问在下文一探究竟。用别人的钱买自己的房子,每个人都想尝试这样的好事。
2.3 普遍使用简单句
简单句具有短小易懂、引人注目和便于记忆的特点。为了让人们在很短的时间内把广告看完,这就需要广告词用结构简单的句子来突出产品的特点或品牌,同时尽可能给消费者留下深刻印象。如:
(1)I lovin it!我喜欢。(麦当劳)
这句广告语深受小朋友的喜爱。用词简单,不仅容易理解而且便于小朋友记忆。
(2)It’s for a lifetime. (你的人生伴侣)
一个简单句,语意深刻,说明该手表寿命之长,品质之高。
3 广告英语的修辞特点
3.1 双关的巧用
利用语言中的一词两义、一语两义或两词同音的现象,表达双重意义,这就是双关。如:
(1)Lose ounces,save pounds.(失去几盎司,省下几英磅。)
这是一则减肥食品的广告。不难理解,该食品价廉物美又不会使人发胖。pounds一语双关,既可代表“英镑”(货币单位),又可代表“英磅”(重量单位),但在本广告中应指“英磅”,与其前的“盎司”相对比,妙趣横生。
(2)I’m More satisfied.(摩尔令我更加满意。)
这是著名香烟摩尔的经典广告词。more一词使用了双关,既作为副词,修饰后面的satisfied,表示满意的程度,又代表香烟的品牌“摩尔”。
3.2 排比的妙用
为了达到一定的渲染效果,撰稿者会连着使用结构相同或相似的句子或词组的排比句。同单一的句子相比,排比句结构整齐,读起来感到琅琅上口。
恰当地运用排比能表达强烈奔放的感情,周密地说明复杂的事理,增强语言的气势和表达效果。运用排比必须从内容的需要出发,不能生硬地拼凑排比的形式。如:
When you are cool, tea will warm you
When you are hot, tea will cool you
When you are sad, tea will cheer you
When you are excited, tea will calm you
这种结构给消费者带来多层次的感觉。不仅读起来富有节奏感,强调语势,而且语义突出了优质的产品给消费者美的享受。
3.3 拟人的活用
在广告中拟人是把事物或商品当作人来描写,使它既有人的动作又有人的思想感情。这可以让消费者倍感亲切,拉近消费者与商品的距离。如:
(1)“Flowers by Interflora speak from the heart”
这是Interflora花店的一则广告。用拟人手法,赋予鲜花以生命,富有内涵,即带有真情的鲜花给人至真的感动。
(2)Unlike me,my Rolex never needs a rest.(不像我,我的劳力克斯表从不休息。)
劳力士手表被人格化。无需休息暗指此表动力十足,突出劳力士的特点。从消费者角度考虑,品质的好坏是最受关注的。
除了上述3种外,撰稿者在广告英语中还常用到比喻、夸张和重复等修辞手法。
广告语浓缩的是所宣传产品的特性与品质,而好的广告语对产品的宣传起到事半功倍的效果。广告在影响着我们的思维方式和行为方式的同时,也带给我们视觉和听觉以美的享受。如今,广告以其独特的语言形式已迈进艺术领域,因此,我们要不间断地对其进行研究。
参考文献:
[1]秦秀白:英语语体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社.2002
[2]赵静:广告英语[M].北京:外语教学与研究出版社.1997
[3]谭卫国:英汉广告修辞的翻译[J].中国翻译.2003(2): 62-65.
[4]冯庆华:实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社. 2002.
[5]孙培:广告英语与美[J].华中科技大学学报(社会科学版)2004,18(4)
Study of Characteristics of Advertising English
Gao Yufen
Abstract: Advertising English is a kind of practical stylistics with high commercial value. It is different with other types of English articles in the style and the function, which is shown in the aspects of words, sentences and so on. This paper analyzes characteristics of advertising English from the aspects of vocabulary, syntax and rhetorical device based on a large amount of examples.
4.立足文体特点 培养文体意识 篇四
——《负荆请罪》一课的教学实录与反思
【设计理念】
在《九年义务教育全日制小学语文教学大纲(试用)》中,对于教材选文要求“高年级的课文题材、体裁、风格应该多样,要有一定数量的科普作品”。而到了《小学语文课程标准》中,除继续对选文提出“教材选文要具有典范性,文质兼美,富有文化内涵和时代气息,题材、体裁、风格丰富多样,难易适度,适合学生学习”的要求外,还在“评价建议”中提出“应注意考察对内容的理解和文体的把握”。
从对教材编者提出选文“体裁”要求,到对学生提出“文体的把握”要求,说明我们广大教师在教学过程中,还应注重培养学生的文体意识。那么,究竟应该如何培养学生的文体意识,使其获得阅读的金钥匙,从而能“在主动积极的思维和情感活动中,加深理解和体验,有所感悟和思考,受到情感熏陶,获得思想启迪,享受审美乐趣”。在教学《负荆请罪》一课时,我紧紧围绕文本的文体特征,从“教授阅读剧本的方法”这一角度出发,进行了尝试。
【教学实录】
一、揭示读法
师:这个故事曾经记载于《史记·廉颇蔺相如列传》,我们今天要学习的课文是用剧本的形式来呈现这个故事。我们在四年级的时候学过一个剧本——《公仪休拒收礼物》,大家还记得读剧本的时候需要注意什么吗?
生:要注意舞台提示,它告诉了我们人物的神态与动作。生:舞台提示中还介绍了舞台布景等信息。
生:还要注意人物的台词,这是剧本最重要的内容。
师:剧本还有许多需要我们注意的地方,比如说:潜台词和戏剧冲突。所谓没有冲突就没有戏,把握住了剧本主要的戏剧冲突就把握住了剧本的关键。这节课我们就通过“抓住主要戏剧冲突,揣摩人物潜台词”的方法来读这个剧本。„„
二、应用读法学习第一幕,感受蔺相如深明大义的形象
师:请同学们快速浏览第一幕,想一想:韩勃和蔺相如在讨论什么问题? 学生自读第一幕,而后交流。
生:他们在讨论蔺相如为什么要避让廉颇的车子。师:蔺相如避让的行为让韩勃觉得—— 生:韩勃说蔺相如这样是怕廉颇。师:蔺相如自己认为怕还是不怕? 生:不怕
师:你看,韩勃说他怕,蔺相如说自己不怕,这就是第一幕中主要的戏剧冲突。那么蔺相如到底是怕还是不怕?你再去读一读,勾出相关的语句。(学生自读勾画,而后交流⑴韩勃说蔺相如怕廉颇的理由? ⑵蔺相如说自己不怕的理由?)„„
师:蔺相如说“还是和为贵嘛”这句话的时候,心里会想什么? 生:如果我和廉将军闹翻了,秦国会趁虚而入,生:文武失和,赵国就要灭亡了。„„
师:和有这么大的好处,不和有这么大的危害,所以蔺相如会说 生(齐):还是和为贵。师:现在我们知道蔺相如之所以对廉颇一让再让是为了—— 生(齐):和为贵。
师:蔺相如宁愿忍受屈辱,是为了—— 生(齐):和为贵。
师:蔺相如心中坚守的原则就是—— 生(齐):和为贵。
师:看来蔺相如虽然不怕廉颇,但他也有怕,他怕什么? 生:怕不和会对国家造成危害。
生:怕他和廉颇不和秦国会趁虚而入,打败赵国。„„
师:理解了蔺相如心中的想法,再来看他的这两次笑,你能模仿他的口吻,任选一句,继续往下说说他心中的想法吗?(出示)
生:韩勃,干嘛这么生气?不就是给廉将军让个车子嘛。俗话说,宰相肚里能撑船,给廉将军让个车子也没什么大不了的,别做个斤斤计较的小人。
生:我并不是怕他,如果我跟他闹翻了,那么赵国的安危就会很让人担心。„„
师:如此看来,蔺相如是个什么样的人? 生:深明大义,为国着想的人。生:宽容大度的人。„„
师:假如蔺相如一开始就把那些心里话都说出来,第一幕还有必要演吗? 生:没有。
师:处处充满悬念,层层推向高潮,直到最后才令人恍然大悟,这就是剧本的魅力。„„
三、应用读法学习第二幕,感受廉颇知错就改的形象
师:廉颇是战国四大名将之一,这样一个曾经立下赫赫战功的大将军,为什么此刻却肉袒负荆,长跪不起呢?
生:他侮辱了蔺相如,现在觉得自己很对不起蔺相如。
生:廉颇究竟明白了蔺相如并不是怕他,只是为了赵国的安危着想,所以他向蔺相如道歉。师:正因为有这样深刻的认识,所以廉颇才有这样的举动。他对蔺相如说—— 生齐读:蔺大人,请你用这根荆条狠狠地抽我一顿吧!师:当廉颇说这句话的时候,他心里会想什么?
生:他会想,以前对赵国安危没有多考虑,现在很悔恨。
生:他会想:我曾经在众人面前侮辱蔺相如,就算被荆条抽几下又有何妨呢? 生:蔺大人这样深明大义,而我却在为自己的恩怨和他闹矛盾,真是不应该。„„
师:从廉颇的言行,你感觉到他是个怎样的人? 生:知错就改的人。生:爱国的人。师:说说你的理由。
生:为国家宁愿自己受苦,宁愿被荆条抽几下也没有关系。师:也就是说他负荆请罪很大程度上是出于对国家的考虑。„„
【教学反思】
一、准确定位,直指文体意识培养
“文体意识”是指人们在文本写作和欣赏中,对不同文体模式的自觉理解、熟练把握和独特感受,是对读写实践的一种能动的再认识。它为写作者提供编码程序,也为阅读者为提供暗示解码方式。培养学生的文体意识,可以使学生在文本阅读之前,获得此类文体的阅读方法,从而提高阅读实践的效率。文体意识的培养,需要依托文本阅读实践进行,所以,教师应当利用教材中文体鲜明的诗歌、小说、剧本等,培养学生的文体意识来,发展学生的阅读技能。
《负荆请罪》作为一个历史小话剧的剧本,文体特征极其明显。深入挖掘,里面不仅涉及到剧本的特点,还有戏剧的情节发展,剧本《负荆请罪》与历史“负荆请罪”的关系,人物形象与人物台词的联系等诸多问题。参阅收集而来的资料,发现许多老师在教授这一课时,都按照“梳理剧本的特点”,“品味人物台词”,“感悟人物形象”的步骤进行。这是否就是最佳路径?
首先看剧本的特点。在许多老师的教学中,对于剧本的特点的梳理都停留在“台词、舞台提示”这些显性特征上,对于剧本的隐性特征如“戏剧冲突”等少有提及。其实,学生在四年级时就学过剧本《公仪休拒收礼物》,对这些知识应当有所了解,而唯有“分幕”这一显性特征是这一课与《公仪休拒收礼物》的区别,所以有没有必要再将“台词、舞台提示”作为重要的内容来学习?
其次看对台词的推敲。话剧作为一种舞台艺术,它的台词虽然是经过反复锤炼,但是撰写的原则是越生动越好,越口语越好,越容易理解越好,否则怎么能够面向大众?如果课堂上再停留在对台词字面的意义进行反复推敲,这不是仅仅重复学生已有的理解吗?
再看剧本的情节发展的琢磨。剧本要求情节跌宕起伏,高潮迭起,但是就故事本身而言,有一句格言“simple is the best!”就是“愈简单的故事就愈好”。如果课堂上陷于“开始怎样——接着呢——然后呢——”这样的情节分析不能自拔,教学效果可想而知。
还有剧本《负荆请罪》与历史“负荆请罪”的关系。许多老师都在这一节课的教学中引入了历史背景,通过“完璧归赵、渑池之会”这两个故事来揭示故事的起因,还有的是加入了战国时期群雄争霸的历史材料。诚然,作为话剧演出,观众有这样的历史知识对于更深刻的理解戏剧固然是有帮助的,但是编剧也不可能要求每一位观众都能够有充足的知识储备才能迈进剧院观赏吧?怎样就这个剧本本身,使得学生理解人物内心,感受人物形象呢?
由于剧本主体内容——人物的台词,具有口语化、通俗易懂的特点,所以学生在阅读之后,对于人物形象有了一定的认知,只是不够细腻。如何采取行之有效的方法,引导学生走进人物内心世界,在自己的心中建构人物鲜活的形象,这是必须考虑的问题。
最后看课时划分。剧本的写作,最重要的是能够被舞台上搬演,戏剧文本不算是艺术的完成,只能说完成了一半,直到舞台演出之后(即“演出文本”)才是最终艺术的呈现。因此,这个剧本的教学,至少应当有两课时,第一课时阅读剧本的文本,感受人物形象;第二课时通过表演的形式,将剧本“演”出来,实现剧本的最终呈现。
基于以上的理解,我将这一课的教学定位于“怎样阅读剧本”。这样一来,目的明确而具体,在操作过程中,就容易精力集中,有效突破。而这样的目标,紧紧抓住了文本的文体特征,直指学生文体意识的培养。
二、行之有法,培养文体意识
文体意识的培养并不是空中楼阁,它依托于具体的文本阅读实践。不同的文体有自己独特的文体特征,在教学中,不同文体的文本,也应该有相适宜的阅读方法。
剧本在书写格式上固然有许多的特征,但是内容的实质,最主要的还是“戏剧冲突”,没有冲突就没有戏,抓住戏剧的主要矛盾冲突,就抓住了剧本的关键。剧本的创作过程也是人物塑造的过程,所以,有无戏剧冲突、人物形象是否鲜明,是一个剧本成功与否的关键。这些剧本文体的特征,决定了剧本类文本的阅读方法不可能同于诗歌、小说类文体的阅读方法。
在这一课的教学中,我将目标最终定位“用抓主要戏剧冲突、揣摩人物潜台词的方法阅读剧本,从而感受人物形象”。教学设计中,我紧紧围绕“阅读剧本的方法”这一核心,设计了“揭晓剧本的阅读方法”、“在第一幕的阅读中实践方法”、“在第二幕的阅读中实践方法”这三个主要环节。这样既教给了学生具体可操作的阅读方法,又让学生通过两次阅读实践,学习并运用这个方法解决实际问题,在操作中加深了对方法的理解,也实现了对文本内容的理解。
方法的实践过程,是对文本的理解过程,也是对文体的感受过程。在教学过程的进行中,培养了学生文体把握的能力。今后学生再遇到剧本类的文本时,这样的方法可以被迁移到新的阅读实践中,发展其文体意识。
三、紧扣文本,滋养文体意识
虽然文体意识的增强,可以使得读者先于阅读文本获得“解码方式”,并根据这种解码方式,“破译”作者所编制的代码规则,真正理解文本所传递的话语信息,以及其中包含的美学信息、潜在信息等。但是在学生文本意识尚不强烈的时候,文本意识的培养离不开对现时文本的感悟。
在本课的教学中,针对剧本类文体的阅读,课堂上全力实施的是“用抓主要戏剧冲突、揣摩人物潜台词的方法阅读剧本,从而感受人物形象”这一方法。在第一幕的实践中,通过对“韩勃和蔺相如在讨论什么问题”的梳理,引导学生抓住第一幕的主要戏剧冲突。而后勾连第一幕中人物相关台词,并通过揣摩“蔺相如说和为贵”,“蔺相如两次笑”中的潜台词来体会人物的内心世界,从而在学生心中建构了“蔺相如深明大义、宽容大度”的人物形象。第二幕的教学中,廉颇大将军的身份同他肉袒负荆请罪的举动构成强烈的反差,抓住这一主要戏剧冲突,揣摩廉颇说:“蔺大人,请你用这根荆条狠狠地抽我一顿吧!”时的潜台词,学生联系廉颇的动作以及之后的台词,剖析了廉颇的内心世界,这样才建构了廉颇“知错就改”的形象。而通过对“蔺相如受了那么大的侮辱,为什么还会真心原谅廉颇?”这一人物间的戏剧冲突的剖析,学生对蔺相如“宽容大度、申明大度”的形象又有了更深的体会。
学生的文体意识就是通过对现时文本的赏析、感悟,才得以生长,并在其它文本的阅读实践中,得以发展。所以,教师应当格外重视利用教材,培养学生的文体意识。
修改建议:
文章立足教学实际、课堂本身,具有很强的实践意义、操作价值。
两个问题:
1.文章所要阐述的是重视文体意识的重要性还是如何理解剧本?如果是重视文体意识,那么仅从剧本的解析来培养文体意识,显然力度上比较欠缺。
2.课堂实录似乎未能非常明显的看到作者怎样将“剧本”这一文体意识跟学生进行专门剖析,这一块是不是可以进行内容上的斟酌?
5.紧扣文体特点,设计随文练笔 篇五
《语文课程标准》(2011年版)指出:“语文课程是实践性课程,应着重培养学生的语文实践能力,而培养这种能力的主要途径也应是语文实践。”“语文课程应注重引导学生多读书、多积累,重视语言文字运用的实践,在实践中领悟文化内涵和语文应用规律。”
但放眼我们当前的语文课堂,绝大多数老师在阅读课上,仍把大量的时间花在对课文思想内容的条分缕析上,花在对文本语言的理解积累上,往往忽视了对文本语言形式的探究,缺少了对学生运用语言的实践训练。长此以往,就不可避免地造成了学生的“眼高手低”,即阅读理解能力在与日俱增,而语言表达能力却得不到有效提高,有的学生甚至一直在原地踏步。
其实,我国著名教育家叶圣陶先生早在几十年前就告诫我们:“语文教材无非是个例子,凭这个例子要使学生能够举一反三,练成阅读和作文的熟练技能。”“不论国文、英文,凡是学习语言文字,如不着眼于形式方面,只在内容上去寻求,结果是劳力多而收获少。”叶老先生的这番话,对现今语文课堂高耗低效的弊病真可谓“一语中的”。
正是基于以上理论认识和多年从事小学中高年级语文教学的实践,笔者认为:我们的语文阅读教学急需改变阅读理解“一统天下”、表达运用“浅尝辄止”的局面,课堂上要适当减少对课文内容的分析理解,腾出时间来让学生进行运用语言文字的实践。这就要求我们语文老师必须沉下心来,紧扣课文文体特点,深入研究教材这个“例子”在语言形式上的秘妙,仔细琢磨在语文课堂上应该抓住哪一个语言训练点,让学生进行随文练笔。
综观新课标小学语文教材中高年级精选的课文,最常见的主要有这么几种文体:记叙文、说明文、议论文和诗歌。下面我就结合部分课文实例,来谈谈自己是如何紧扣文体特点,在阅读教学中设计随文练笔的。
一、记叙文
记叙文占据了小学语文教材的半壁江山,主要有写人记事和写景状物两大类。写人与记事往往是分不开的,“人离事不活,事离人不转”,虽然这两种文章的侧重点不同,但都会着力刻画人物形象。教学时可以让学生通过随文练笔,学习课文刻画人物形象的各种方法。
教学《爱如茉莉》这篇文章时,教师可以引导学生体会文章对人物语言、动作、神态、心理活动及细节的描写,体会父母之间那平平淡淡却又真真切切的爱,然后让学生回忆生活中最让他们怦然心动的一个爱的细节,再仿照着来写一写。教学《大江保卫战》这篇课文时,在体会了点面结合的写法后,教师可以让学生说一说前几天班里举行大扫除的劳动场面,先用几句话概述一下全班同学齐动手的火热场景,然后选择其中干得最卖力、最认真的一个同学来进行详细的介绍,最后让学生也采用这种点面结合的写法将大扫除的劳动场面写下来。教学《李时珍夜宿古寺》时,教师可以引导学生体会作者通过“破败的古寺”“皎洁的月光”等景物描写来衬托李时珍 “不怕吃苦、一心为万民造福” 的感人形象,然后创设一个情境,让学生加上恰当的景物描写以衬托人物形象……
写景状物的文章最主要的特点就是语言形象生动,栩栩如生的景物、浓郁的思想感情都是通过作者生动形象的语言表现出来的。教学这类文章时,要着重引导学生认真品味文章的语言,体会作者是如何在细致观察的基础上展开联想和想象,并适当运用比喻、拟人、对比等写法将景物的特点立体、生动地展现出来的,然后进行随文练笔。
教学《黄山奇松》时,教师应着重引导学生结合具体的语言材料来感受三大奇松的独特姿态,来体会作者对黄山奇松的赞美和喜爱,然后出示其他黄山松的图片,让学生选择其中的一棵松树,也运用比喻、拟人的修辞手法来写一段话。教学《青海高原一株柳》一课时,让学生说说“课文题目是‘青海高原一株柳’,可作者为什么要花那么的笔墨写家乡霸河边的柳树”,然后请学生说说自己最喜欢的一种植物,打算用哪种植物来作对比以突出它的特点,再写下来。
二、说明文
说明文是介绍科学知识的文章,表达上具有结构完整、语言精练、用词准确、逻辑严密等特点,对当下学生语言发展的不足有很好的纠正作用。所以在说明文的教学中,教师除了让学生理解文本内容,获得科学知识外,更要从说明文的特点入手,创设各种语用情境,让学生感性地“悟得”与“习得”,学会把语言表达得简洁、规范、严密。这是对学生语言发展的重要补充,也是促进学生思维发展的有利机会。如教学《神奇的克隆》一课,在学习植物的克隆时,让学生感受“许多”“几根”“一株株”等数量词的表达作用,然后说一说“你知道还有哪些植物也能像柳树、马铃薯、仙人掌这样克隆自己”,注意用上合适的数量词把意思准确、简练地表达出来,再仿照着写几个分句来作介绍。
当然,小学语文教材中的说明文为了更适合小学生阅读和理解,往往在准确说明的前提下,大量使用拟人等修辞手法,以形象化描写的手段,使文章语言更加生动、充满情趣,使原本深奥难懂的科学知识变得通俗化、趣味化。这一语言表达上的特点,也应该引导学生去感悟体会,并进行迁移运用。如在教学《大自然的文字》中“花岗石”这种大自然的文字时,教师可先让学生结合课文内容说说“穿过”“爬”“带着一起走”等一系列拟人化的动词的表达效果,然后再让学生谈谈“除了课文中提到的,你还懂得哪些大自然的文字” ?选择其中一种,尽量运用拟人化的手法将它介绍给同学听,比一比谁说得最生动、最有趣,再仿照着写成一个自然段。
三、议论文
议论文是以议论为主要表达方式,通过摆事实讲道理来阐明作者观点的文章,也称说理文。小学语文教材中的议论文大多采用正面立论的方法,论证时也大多选用正面事例来证明观点的正确。教学时,除了要了解文章观点及作者选用了哪几个事例来进行证明外,更重要的是要探究作者为什么从众多的事例中选择这几个事例来写,它们之间有什么内在的逻辑关系,还要能联系已有的知识积累和自身的生活实际来谈自己的阅读感受,加深对作者观点的理解和认同。
教学《滴水穿石的启示》时,在学习了文中列举的李时珍、爱迪生、齐白石三个人的事例后,让学生说说其他名人靠着滴水穿石的精神取得成功的事例,再思考作者为什么选择这三人的事例来写,从而体会议论文所选事例的典型性。最后让学生选取一个名人事例写一写,证明“古今中外所有成就事业的人,在前进的道路上,都是靠着这种‘滴水穿石’的精神,才‘滴穿’一块块‘顽石’,最终取得成功的”这个观点。学完《学与问》一课中的两个事例后,要进一步让学生探究:“这两个事例都说明了作者提出的观点,只举一个事例行不行?为什么?能不能先写沈括的事例,再写哥白尼的事例呢?”然后让学生来交流“在以前的学习生活中,当你遇到不懂的问题时,你是怎么做的?结果怎么样?”最后让学生将其中的一次经历写下来,写成一个自然段。
四、诗歌
诗歌的特点在于它有强烈的抒情色彩和丰富的想象,它的语言高度凝练,节奏鲜明,韵律和谐。小学语文教材中的诗歌主要包括古诗和现代诗两类,教学时要引导学生理解和学习诗歌的语言,启发学生的想象,使他们能感受到诗歌中所描绘的形象,领会诗歌的意境,激发他们的情感。利用好诗歌这一文体,适当地进行语言表达的训练,将对学生语用能力的提高有很大帮助。
教学古诗《闻官军收河南河北》时,教师可以让学生在理解诗歌内容的基础上,展开丰富合理的想象,用“文包诗”的形式将这首诗改写成一篇叙事的文章,通过语言、动作、神态和心理活动的细致描写,将杜甫“喜欲狂”的心情淋漓尽致地表达出来,展现出一个爱国者的美好形象。《我们爱你啊,中国》这首现代诗采用了总分总的结构,从不同角度表达了对祖国的热爱,教学时教师应先引导学生充分感悟“桂林山水”“杭州西湖”“黄山、庐山”“长江、黄河”的独特之美,然后说说祖国的壮丽山河还有哪些,各有什么特点。最后再以“我们爱你――”起句,模仿着写一节,过一把当诗人的瘾。
6.浅议合同英语的文体特点 篇六
按照语言使用的正式程度, Martin Joos (1961) 将英文文体分为五种, 即:the frozen style (庄严文体) , the formal style (正式文体) , the consultative style (商榷文体) , the casua style (熟稔文体) 和the intimate style (亲密文体) 。合同英语, 作为法律英语的一个分支, 是各种英语文体中正式程度最高的一种, 即庄严文体。合同英语在词汇、语义和句法方面集中体现了这一文体风格。
一、词汇方面
1. 专业术语
合同英语的专业性极强, 涉及法律、经贸、金融、税收、保险、海关、商检等各个领域的知识, 专业术语自然在合同表述中随处可见。专业术语具有语义精炼, 表意准确, 规范严谨的特点, 是合同英语准确表达的强力保障。按其涉及领域, 这些术语可主要分为法律术语和涉及各领域的商务术语。首先, 合同涵盖于法律文件之下, 所以法律术语在合同英语中占相当比重, 如IN WITNESSTH WHEREOF (作为协议事项的依据) 、NOW THEREFORE (特此、兹特) 、NOW THESE PRESENTS WITNESS (兹特立约为据) 、arbitration award (仲裁裁决) 、substantive law (实体法) 、liquidated damages (违约金) 、force majeure (不可抗力) 、termination (终止) 等。其次, 由于合同多涉及国际贸易和国际投资, 所以经常用到许多商务术语, 如royalty (提成费) 、letter of credit (信用证) 、claim (索赔) 、Free on Board (装运港船上交货) 、Cost Insurance and Freight (成本、保险及运费) 等。第三, 因合同类属公文, 故公文文体色彩较浓的介词短语在合同英语中也不乏见, 像prior to (在…之前) 、in consideration of (考虑到) 、as of (…日期的) 、in lieu of (代替) 等。
在翻译过程中, 如遇到不熟悉的内容, 须查阅相关资料或向内行请教, 切忌望文生义。
2. 英语旧体词
在各种英文合同文本中, 常常能看到hereafter、herein、herewith、thereof、whereas、whereby等一类英文旧体词。这类旧体词在现代英语中, 无论是书面语还是口语, 都已很少使用, 但在合同英语中却屡见不鲜。这类词的广泛使用, 一则使句子简练严密, 二则使句子严肃庄重, 具有法律文体的严肃风格。因此, 学会和掌握这类旧体词对于从事合同英译的工作人员来说十分重要。
不难发现这类旧体词均为副词, 主要以here, there和where为词根。在含义上, 以here为词根的词大都有“此…”“这…”“本…”的意思。而以there为词根的旧体词都有“那”“其”类似意义。例如:
(1) The Seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are free from all defects.
译文:卖方在此保证:货物符合质量标准无瑕疵。
(2) “Products”means any and all agricultural products or any products derived therefrom.
译文:“产品”一词, 系指一切农产品或由此衍生的任何产品。
以where为词根的词一般使用较少, 常用的词有两个:whereas和whereby。在经济合同中whereas通常含有“鉴于”、“有鉴于”的意思。而whereby相当于by which结构, 通常在句子中引导一个定语从句, 意为“凭”“据”等。
(3) WHEREAS party A is lawfully in a position to transfer the aforesaid know-how to party B…….
译文:鉴于甲方有权向乙方出让上述专有技术……
(4) This contract is made in a spirit of friendly cooperation by and between Party A and Party B, whereby Party A shall invite Party B for service as a foreign staff on the terms and conditions stipulated as follows:
译文:甲方和乙方本着友好合作的精神签订本合同, 根据合同, 甲方聘请乙方为外籍工作人员, 合同条款如下:
从以上例子中可以看出这类旧体词一般用来修饰动词或名词。修饰动词时, 其用法与普通副词基本相同;修饰名词时通常放在被修饰词的后面。
3. 外来语
英语的法律词汇中的外来语主要涉及法语和拉丁语。源自法语的, 如verdict, warrant, statut, ranson等, 是十一世纪诺曼底人征服英国后英语自法语法律词汇中借用的。另外, 基督教于公元597年传入英国, 因此拉丁语中的法律词汇也随之渗入到英语中, 如basis, declaration, register, prior等。许多法语和拉丁语进入英语后在语音上和词形上与英语同化, 成为英语词汇的组成部分, 但还有一些法律词汇未被同化, 现在还常常用到, 如force majeure (不可抗力) 、saisie (查封、扣押) 等来自法语;而ad diem (在指定日期) 、statu quo (现状) 等来自拉丁语。实际上业内人士往往认为外来语、旧体词等的使用可使合同语言高贵而庄重。
二、语义方面
合同英语要比任何其他文体的英语经得起推敲, 只有这样才能准确的表达缔约者意图, 实现预期目的。为此, 合同英语通常采用词汇重复、词语并列等遣词技巧。
1. 词汇重复
词汇重复是合同英语的明显特点之一。为了避免歧义, 合同的起草人宁愿重复词汇, 而很少使用代词, 除非所用代词不会引起任何曲解。例如:
The Author shall bear the cost of any necessary fees for textual and illustrative permissions;but the Publishers agree to pay such fees on the Author’s behalf up to an agreed maximum amount and may deduct the same from any sums that may become due to the Author under this Agreement.
在这个句子中, the author共出现三次。按照日常英语的措辞习惯, 后两个author应该被代词he/she代替以避免重复。但为了保证合同语言的准确, 将误解的可能性减少至最小, 即使是在同一个句子中, 合同草拟者还是采用了最保守而谨慎的词汇重复法。
偶尔短语the same会出现在合同英语中, 用于指代上文所提及之事, 但前提是不会造成任何语言理解上的漏洞。如:
Within sixty days after Party A has received the documents from Party B, if Party A does not declare in writing any shortage and request to cover the same, it is considered as accepted.
译文:在甲方收到乙方技术资料后60天内, 如果没有以书面形式提出资料不全及增补的要求, 则视为甲方已验收。
该句中, the same用以指代前文的the shortage。
2. 词语并列
合同英语中有大量的词语并列现象, 尤其是同义词或近义词的并列使用, 如null and void (无效) , secret and confidential (秘密) , free and clear (无) , obligations and responsibilities (责任) , loss, injury or damage (损失) 等。词语并列使用的主要目的是为了追求语意确切、论证严密和例举周详。为了使有关合同适用于所预想的、未来发生的各种情况, 连串的近义词常常被使用以取得精确无遗的效果。此外, 在合同英语中不仅会看到近义词的并列, 还常会发现一些动词和介词的并列使用, 例如:
This agreement is made and entered into by and between Party A and Party B.
该句中过去分词made和过去分词短语entered into并列;而介词by和between并列使用。
需要指出的是在这些并列使用的类义词中, 有些是固定而程式化的, 像in full force and effect (有效的) , final and binding (最终的) , terms and conditions (条款) 等, 对于这样的表达, 合同起草者或翻译者要注意平时的积累和及时的总结。
三、句法方面
1. 句子冗长, 结构复杂
合同具有法律属性, 用于规定合同各方的权利和义务以及其他相关事宜, 对各方都具有法律约束力。因此, 为避免产生任何误解和歧义, 同时又要考虑到各种不同情况和排除各种例外情形, 必须逻辑严密、结构严谨、滴水不漏的表达各部分之间的关系。这使得合同英语的语句变得相应复杂冗长, 长句多, 远远超出英语句子的平均长度 (17个单词) 。复合句多, 包含很多的从句和修饰成分, 结构上叠床架屋。有的句子相当长, 往往一个句子就是一个段落。如:
Where servants, agents or subcontractors of the Company carry out work under the direction of the Client, the Client shall be fully responsible for, and indemnify and hold harmless the Company against any claim, loss or damage of any kind, whether arising in contract, in negligence, in equity or by statute or under any law connected in any way with the Services, Project or relationship established by this Agreement.
译文:公司员工、代理人或分包商在客户指导下履行工作的, 客户对因公司员工、代理人或分包商的作为或不作为而造成的任何索赔、灭失及损毁, 无论是基于合同、过失、衡平法、制定法而发生还是基于与服务、项目或本协议确立的关系相关的法律规定而发生, 也无论程度大小, 均应承担全部责任, 必须就此向公司赔偿, 并保证公司免于损失。
该句共69个词, 是以where引导的条件状语从句开始的。从句部分并不费解, 而主句部分就不容易理解了。实际上主句的谓语有两个, 一是shall be fully responsible for, 表示对句子的宾语部分应当承担责任;二是must indemnify and hold harmless, 表示对句子的宾语部分必须赔偿并保证其免于损失。剩下来的一大堆则是列出责任范围 (any claim, loss or damage of any kind) 和赔偿发生的依据 (in contract, in negligence, in equity or by statute or under any law connected in any way with the Services, Project or relationship established by this Agreement) 。
2. 句子中状语的位置
如上所述, 合同英语的句子具有结构严谨、句式较长的特点, 为了做到准确、严密、清楚、易解, 句子中状语的用法有其自己的一定规则, 其位置与普通英语中的频度副词 (如:often、sometimes、always、never、seldom) 的位置相同, 一般应放在shall、may等情态动词之后, 行为动词之前。如果英语句子是复合句, 主句的状语位置与从句的状语位置不同。主句的状语应放在shall之后, 动词之前。如:
(1) Shareholders shall, in accordance with the proportions of their capital contribution, exercise voting rights at shareholders’meetings.
译文:股东应按照出资比例于股东会会议行使表决权。
此外, 从句中状语的位置与主句中状语的位置不同。从句中的状语通常位于连词之后从句句子之前。如果把从句中状语放在从句句末又在主句之前, 那么势必引起对合同条款理解的差异, 从而可能导致合同争议或纠纷。因此, 把从句中的状语放在连词之后, 可避免上述误解, 并使意思表达更加明确。如:
(2) If, in the course of se, curities trading, an employee of a securities company violates trading rules under the instructions of the company or by taking advantage of his position, the securities company to which the employee belongs shall bear full liability therefor.
译文:证券公司的从业人员在证券交易活动中, 按其所属的证券公司的指令或者利用职务违反交易规则的, 有所属的证券公司承担全部责任。
作为法律文件, 合同极具周密性, 每一种情况, 或条件、或要求、或例外及解决办法都要尽可能考虑到。因而大量结构复杂、冗长重叠的状语表达常常出现于合同语言中, 成为合同草拟或翻译的一大难点。准确的掌握各种状语结构的位置, 可使译文表达最大限度地符合合同语言的行文规范。
四、结语
以上文字仅就合同英语几个突出的文体特点作了粗浅探讨, 仍需进一步的积累和研究。笔者认为:与其他专业英语一样, 合同英语的实践性很强。要写出或译出规范而专业的合同英语, 不仅要掌握其文体方面的特征和规律, 更需大量的实践和不断的总结。
参考文献
[1]Joos, Martin.1961.The Five Clocks[M].New York and London:Harcourt Brace Jovanovich
[2]傅伟良:合同法律文件翻译谈[J].中国翻译, 2002, (5)
[3]季益广:法律英语的文体特点及英译技巧[J].中国翻译, 1998, (5)
[4]李斯平:涉外经济合同中一些旧体词的运用与汉译[J].中国翻译, 1994, (4)
[5]刘宓庆:《文体与翻译》[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1998
[6]孙万彪编著:《汉英法律翻译教程》[M].上海:上海外语教育出版社, 2004
[7]徐良霞等:《实用英语教你写合同》[M].北京:北京航空航天大学出版社, 2004
[8]许国新:英文国际经济贸易合同中状语的语用分析和翻译技巧[J].中国翻译, 2002, (3)
7.英语阅读理解文体特点 篇七
关键词:英语阅读理解;命题特点;解题技巧
英语阅读在整个英语考试中占据了半壁江山,分值很大。因此,提高阅读能力是提高英语成绩的关键。英语阅读理解题篇目多,考生往往得分不理想。如何使自己在考试中发挥出高水平,必须研究分析阅读理解题的命题特点,理顺解题思路,掌握解题技巧。下面,笔者就这一问题谈一些肤浅的认识。
一、阅读理解题考查的能力
考试中心的考试说明指出阅读理解题要考查的能力以及相应的命题形式:1.考查理解事实、辩认细节的能力(细节题或辨认事实题);2.考查理解主旨大意及综合事实的能力(主题概括题和标题题,还有辩图形题、计算题、事件排序题等);3.考查理解字面表层含义以及理解深层含义的能力(推理题,如推测最有可能发生的结果,判断作者的意图、态度、语气,把握文脉和全文的整体结构,理解句与句、段与段的关系);4.考查猜测词义的能力。因此,我们在日常训练中要学会判断题目所属类型,从而掌握解题技巧、提高解题能力。
二、阅读理解题“干扰项”设置的手段
在设计阅读理解题时,设计者常常在四个选项中设计出一些“似是而非”的答案,如果考生对命题规律一无所知,往往会跌入命题者设置的“陷阱”,笔者分析常见的干扰选项设置有如下几种手段:1.张冠李戴。干扰项故意把作者的观点与其他人的观点混淆起来;2.偷梁换柱。干扰项用了与原文中相似的句子结构和大部分相同的词汇,只是在不起眼的地方换了一个或几个词语,造成句子意思的改变或扩大和缩小了限定词的范围;3.无中生有。干扰项是生活基本常识和普遍接受的观点,本身是正确的,但与问题的设问毫不相干。答题时,考生一定要注意问题中有没有“in the author’s opinion”或“According to the passage”等类似的限定语;4.以偏概全。这类错误常出现在概括中心思想或段落大意或给文章添加标题的题型中,设置的干扰项与文章内容相符,且在文章中可找到依据,但它是“以点代面、以偏概全”的干扰项;5.似是而非。这类干扰项与文章内容并不矛盾,看上去似乎有一定道理。但在原文中没有相关信息支持点,也没有文字依据,所以这类看似合情合理但脱离原文的干扰项不能作为正确的选项。
三、正确选项设置的特点
正确的答案项常常是命题人把阅读材料的内容或信息用不同的语言形式再现出来。通常有以下几种方法:1.使用与原文中一样的词句,但是这种情况不多见;2.喜欢采用与原文同义、近义、复述或相似的结构;3.使用原文词句的反义词或结构;4.答案项是对原文中生词或困难词句的解释;5.答案项是对原文词句或段落的归纳、推理或演绎。而了解这些命题特点,不仅有利于我们加快解题速度,也有利于在测试中提高得分。
四、正确的阅读理解方法和解题技巧
掌握一定的阅读方法和应试技巧可大大缩短阅读时间,提高答题的准确度。
1.先题后文。即先读“题干”,再读短文。先审核了解哪些是事实性或细节性的题,哪些是归纳性或推理性的题。然后带着这些问题去阅读短文,可缩短阅读时间,效果也会更好。
2.速读全文,了解大意知主题。读完“题干”后,就要快速浏览全文,了解文章主题大意,辨析文体,根据不同文体特点运用恰当方法,搜索关键词、主题句,捕捉有效信息。对于那些事实性、细节性的简单问题,只需找出文中相关的句子、段落就可答题。
3.跳读解难,做好深层理解题。深层理解题主要包括归纳中心思想、给文章加标题和推理判断题,是阅读理解的难点。对于此类题,不必复读全文,可以跳读那些与之相关的句子、段落,并对文字的表面信息进行分析、比较、综合、归纳、合理推断,从而找出正确答案。
4.注意首尾段和段落的首尾句。文章的首段与末尾段,段落的首句和末尾句,一般表达文章的主题和段落的中心思想,其它的段落和句子只起补充说明和解释的作用。因此,首要任务是找出文章及段落中的主题句,然后顺着提供的主要线索去捕捉文章的相关信息,从而获得解决问题的答案。
5.掌握猜测推敲生词的方法
我们在阅读过程中的词汇障碍来自两方面:其一是未学过的生词;其二是旧词新义、一词多义。猜测生词的方法很多:(1)根据定义、解释或同位关系来猜测词义;(2)通过前后出现的正反对比词语来推测词义;(3)通过文中引出的同义词如or, like, similar等同类关系来推测词义;(4)了解构词法(以派生和合成为主)猜测词义;(5)利用熟词的新词性来推测词义。
6.利用常识解题
在日常学习中,考生应了解下列相关背景知识:(1)著名作家、艺术家及其主要作品;(2)科普常识:尽量了解生态平衡、环境污染、计算机应用和科技新发明等方面的知识;(3)了解西方社会的风土人情、社交活动、宗教信仰、失业现象、风俗习惯等;(4)多看新闻联播和各类英语报刊、讲座等;(5)熟记常用的缩略词语。
总之,阅读理解试题是英语考试题中最重要的一项内容,占有极其重要的地位和分值。所谓“得阅读者得天下也”,如果考生能够了解一些命题规律,掌握一些必要的解题技巧,再加上课堂限时阅读训练和课外大量阅读理解练习的有机结合,那么,考生一定会在英语阅读理解试题上取得非常理想的成绩的!在此,笔者总结出一句话来与同仁分享,即:“阅读高分=适当的基础+正确的方法+适度的训练。”
作者单位:湖北经济学院
【英语阅读理解文体特点】推荐阅读:
英语阅读词义理解11-13
北京高考英语阅读理解06-30
五年级下英语阅读理解07-19
2019考研英语阅读理解07-24
英语四级阅读理解备考10-07
高中英语阅读理解教案10-10
高二英语阅读理解解题方法10-15
初中英语阅读反思07-01
考博英语阅读模拟07-28
英语中考阅读范文09-21