关于六年级的英语作文带翻译(精选6篇)
1.关于六年级的英语作文带翻译 篇一
Today, my parents have something to do, so they send me to my aunt’s home。 This is the first time for me to leave my parents。 At first, I am very happy because my aunt gives me so many toys to play, but as the time goes by, I start to miss my parents。 I want to cry, I miss home so much。 I realize that family is so important to me。
今天,我的父母有事情,因此他们把我送到了姑姑家里。这是我第一次离开父母。一开始,我很开心,因为姑姑给了很多玩具我玩,但是随着时间的流逝,我开始想念父母。我想要哭,我很想念家。我意识到家对我是很重要的。
2.《六年级忍者日记》翻译实践报告 篇二
翻译种类繁多,文学翻译与其他翻译类型有着本质的区别,文学文本本身既有语言表现的表层含义又有其所蕴含的深层含义,与其他翻译类型不同的是文学翻译更加倾向于作者和读者的主观感受,具有艺术性,模糊性和多元性特征。
二、文学翻译的特点
文学文本总是通过向读者展现某种形象来实现作者的表达意图,这也就是所谓的塑造人物形象,文学通过形象表达作者的思想感情和观念,所以文学形象都具有一定的思想情感,每个人物形象都渗透了原作者的情感和态度,作为译者怎样尽量还原原作的人物形象和原作者的情感态度就成了翻译的重点和难点。
文学作为一项语言的艺术,成为作家塑造人物和表达情感的媒介,语言是文学的第一要素。文学语言是一种富有模糊性和想象性的语言,哪怕作者描述的再详尽,也是一千个读者一千个哈姆雷特,每个人读后的理解和感受都是不同的,因为语言文字并不像画作和影视作品那样直观,文学作品中展现的画面基本都是靠读者自己想象,所以即使同一文学作品不同的译者翻译,译作也会有很大差异,以为译者首先也是读者,理解不同,翻译也不同,所以文学翻译要比科技翻译等类型的翻译难度要大。文学通过塑造形象,并在空间和时间中多方面的展示和描述形象,文学作品中的时间具有延展性,地点具有多元化,通过时间和空间的交叉来使塑造的形象更加丰满生动,使情节也更加丰富有趣,这也就要求译者在翻译作品时尽量保留原作的生动性和完整性。
三、文学翻译的标准
有人认为文学翻译标准只是翻译标准下的一个子分支,其实也不尽然,翻译的类型有很多,各有各的特点,所以翻译标准也不尽相同,如果非要说文学翻译就只是翻译的一个子分支,那只的确有些以管窥豹。在中国的传统译论中,严复的“信达雅”、傅雷的“传神”以及钱钟书的“化境”说被视作近代三大译论典范。关于“信达雅”,按照严复的本意,“信”即忠实于原文,“达”即翻译的流畅,“雅”即译文的典雅。钱钟书先生提出的“化境”说,认为文学翻译的最高标准是“化”。把文学作品从一国文字转化为另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能保持原有的风味,那就是算得了“化境”。
四、案例分析
文学翻译总是伴随着如何选择翻译方法和评判标准的争议,为达到翻译目的,译者要恰当选择翻译方法来获得更好的译文。
(一)转换法
1.原文:I was on a soccer team in third grade, but after a shin guard to the face and a broken nose, I quit.
译文:我在三年级的时候参加过足球队,可是被护膝砸到了脸,伤到了鼻子,所以也就不再参加了。
分析:原文“a shin guard to the face”和“ a broken nose”分别为两个名词短语,但是译文将两个名词短语转换为动宾短语,to本身是一个介词,译文将其转换为动词“砸向”,“broken”本身是一个形容词,译文将其转换为动词“伤到”,这样转换可以使译文更加形象生动,仿佛一个不擅长运动的小学生形象跃然眼前,文学翻译不仅仅是把原文意思传递给读者,更重要的是要把作者创造的人物形象传递给读者。
2.原文:Zoe was standing behind me with her eyes peeled wide open, staring into the same spot in the tree line that I was studying only seconds ago.
译文:佐伊站在我身后,瞪大了双眼,盯着一排树中的同一个地点,也就是我刚才学习的地方。
分析:原文中“wide open”作“peeled”的状语,表现佐伊当时眼睛睁的很大,翻译时,直接将两个副词wide和open转换成动词,使译文更加简洁,也更加生动形象地表现出佐伊当时吃惊的形象;“that I was studying only seconds ago”作the tree line的定语从句,如果译文中规中矩地把定语从句翻译成一个名词前的定语势必会导致头重脚轻,所以译文采取分译法将定语从句转换为一个短句,使译文更加简洁明了。
(二)増词与简词
1.原文:Im not that into scary stories and watch enough with my dad to know that monsters are fake…at least I think theyre fake.
译文:我没那么喜欢恐怖故事,因为我和爸爸看了足够多的恐怖故事,知道那些鬼怪都是假的。。。反正我认为是假的。
分析:原文中watch enough被译为看了足够多的恐怖小说,原文可能避免scary stories重复,所以将其省略,但是翻译时采取增译,将原文中省略的部分补充出来,便于读者理解。
2.原文:I cant stand waiting for the microwave to beep after a minute.
译文:我等不下去了,哪怕微波炉还要一分钟就会发出嘀声。
分析:原文中stand意为“忍受”,原文意思是“我无法忍受等待。。。”,如果按照原文字面意思直译,那么译文会显得冗长又啰嗦,并且有明显翻译腔,众所周知,翻译腔是翻译的大忌,所以在翻译过程中采取了减词,省略了原文中的stand,将其意为“等不下去了”,这样既变现出来了主人公急切的心理,又使译文简洁明了,同时也避免了翻译腔的出现。
(三)肯定与否定
1.原文:I think even the best of us have our weaknesses.
译文:我想再好的人也不是毫无弱点。
分析:原文为肯定语气,译文将原文的肯定语气转换成双重否定,虽然意思上没有改变,但是双重否定要比肯定句语气更加强烈,前文的意思是忍者给他奥利奥饼干,他知道不应该拿可疑人的东西,但是又想拿,所以为了给自己一个拿饼干的借口才说人都是有弱点的,此时用双重否定来将强语气,以此来表现想拿奥利奥饼干的急切心理。
2.原文:The white powder of chalk exploded into the air, making it impossible to see anything.
译文:白色的粉笔末在空气中爆炸,我什么也看不见了。
分析:原文当中的意思是由于忍者在主人公面前拍打着黑板擦,粉笔末似乎像爆炸了一样弥漫开来,导致视线受阻,什么也看不清了,如果直接采取直译,译文为“白色的粉笔末在空气中爆炸,不可能看见任何东西。”显然并不符合汉语的说话习惯,所以译者为了使译文更流畅采取了反译法,显然处理过的译文更加简洁流畅。
3.原文:Strange that I didnt even notice him until he spoke.
译文:奇怪的是,直到他说话,我才注意到他。
分析:原文很明显是一个由didnt引导的否定句,如果直译,译文则是“奇怪的是,我没有注意到他,直到他说话。”明显采取反译法的译文更加符合汉语习惯,简洁明了,根据作者的意思,侧重点在已经注意到他了,而非没有注意到,所以此处采取反译法才能传递出原文作者的侧重点。
五、结语
3.小学六年级英语作文的带翻译 篇三
My mother buys me a lot of clothes, I am so happy, I can wear the beautiful clothes every day. But as I grow so fast, many clothes are no longer fit for me, but they are really new. I don’t want to waste these new clothes, so I decide to donate them to the poor children. My mother is happy about me, she is proud of me.
妈妈给我买了很多衣服,我很开心,每天都能穿上很漂亮的衣服。但是由于我长得很快,很多衣服不再适合我,然而衣服也很新。我不想浪费这些新衣服,因此我决定把他们捐给贫困的孩子。妈妈很开心我这样做,她为我感到自豪。
4.我的爱好英语作文带翻译六年级 篇四
The yo-yo can be more play, one of the most basic gameplay learn first to ”sleep“ - arm a 45 degree Angle, then down hard on the left, the ball is in the following, this is super idling, also is what we call sleep.
The yo-yo can play many tricks, such as walking the dog, crawler, cradle... , of course, these are difficult tricks, I now have many simple pattern will not, only learned the crawler, throw the ball, fast handball, I was a beginner! From the municipal youth palace last Saturday, my father bought me a gun ”bang“ the yo-yo, it is a butterfly, no sleep bead the yo-yo, its relatively has a ”pearl“ sleep the yo-yo to some fun, I must start from the basic action learning now, bit by bit to improve their skills.
我的爱好有很多,都有打台球、游泳、玩电脑、玩悠悠球等其它体育运动,其中我最喜欢玩悠悠球。
悠悠球的玩法可多了,其中最基本的玩法首先学会“睡眠”----胳膊弄一个四十五度的角,然后在用力向下甩,球就在下面转动,这就是超级空转,也就是我们所说的睡眠。
5.六年级英语故事带翻译 篇五
六年级英语故事带翻译【1】英语故事:悬牛买马Hanging Up Ox but Selling a Horse
One day, Ling Gong, King of the State of Qi, had a sudden whim.He liked to see women wearing men’s clothes and let all the women in his harem do so.一天,齐灵公心血来潮,喜欢看女扮男装,并且让内宫的女人都这样做。
Soon afterwards, all the women in the whole country followed the fashion and dressed like men.不久,全国的女人赶时髦,都女扮男装。
Seeing the whole country follow this example.Ling Gong became angry, and gave orders to the officials in all parts of the country:
可是,灵公一看全国都这样,就生气了,又命令各地官吏:
“Whenever you see women dressed like men, you are to tear up their clothes and rip their waistbands.”
“只要发现女扮男装的人,就撕破她们的衣服,英语小故事扯断她们的腰带。”
But this trend among women to dress like men couldn’t be discouraged.可是,这股男扮女装的风气,仍然没有能够刹住。
One day, when the prime minister Yan Zi came to court for an audience with him, Ling Gong asked him:
一天,宰相晏子朝见灵公,灵公问晏子:
“I ordered all the officials to forbid women to wear men’s clothes.Wherever they see them doing so, they are to tear up their clothes and rip their waistbands without exception.But this trend couldn’t be stopped.What exactly is the reason?”
“我让各地官吏禁止女人穿男人的服装,只要看到,就一律撕破衣服,扯断腰带,可就是禁止不了。这究竟是什么原因?”
Yan Zi answered:
晏子回答说:
“Your Majesty, you allow the women in your harem to dress like men, but you forbid the common people to do so.This is like hanging up the head of an ox outside the door, but selling horsemeat inside.How can that be done? If women in your harm are forbidden to wear men’s clothes, then how would the people outside the palace dare to do so any longer?”
“大王,您让内宫女扮男装,却不让百姓这样做;这就好比门外挂的是牛头,而门里面卖的是马肉,这怎么行呢?如果宫内禁止女扮男装,那么宫外的人怎么再敢这样做呢?”
Ling Gong nodded his head again and again, and said:
灵公连连点头,说:
“What you have said is right!What you have said is right!”
“你说得对!你说得对!”
Ling Gong ordered his officials to do according to what Yan Zi had said.Sure enough, in less than one month, the trend of dressing like men among women in the whole country was stopped.灵公命令官吏按照晏子的话去办。果然,不到一个月,全国各地女扮男装的风气就刹住了。
六年级英语故事带翻译【2】英语故事:靶子Target
My cooking has always been the target of family jokes.我的厨艺一直以来都是全家人取笑的对象。
One evening, as I prepared dinner a bit too quickly, the kitchen filled with smoke and the smoke detector went off.Although both of my children had received fire-safety training at school, they did not respond to the alarm.Annoyed, I stormed through the house in search of them.一天晚上,由于晚餐准备得太快,弄得厨房里全是烟雾,连烟雾探查器也响了起来。虽然我的两个孩子在学校里都接受过防火安全训练,然而他们对警报却毫无反应。我很生气,怒气冲冲地在房间里到处找他们。
I found them in the bathroom, washing their hands.Over the xiaogushi8.com loud buzzing of the smoke alarm, I asked them to identify the sound.我在浴室里找到了正在洗手的他们。我的声音大过了警报声,要求他们辨别那种声音。
“It’s the smoke detector,” they replied in unison.“是烟雾探查器。”他们不约而同地回答。
“Do you know what that sound means?” I demanded.“你们知道那种声音代表什么吗?”我问道。
“Sure,” my oldest replied.“Dinner’s ready.”
“当然,”大一点的孩子回答,“晚饭已经好了。”
六年级英语故事带翻译【3】英语故事带翻译:两个猎人Two Hunters
Two hunters hire a small plane to take them to a remote area of Canada.Upon dropping off the hunters, the pilot tells them,“Remember only one moose, because the plane wouldn’t be able to take off with more weight than that.” The hunters go off.两个猎人租了一架小型飞机去加拿大的一个偏僻地区打猎。要下飞机的时候,飞行员特意嘱咐他们:“千万记住,只允许带一只驼鹿,因为飞机只能承受那么大的重量。”听飞行员说完,两个猎人就打猎去了。
A week later when the plane returns to pick them up, the two hunters are standing by the lake with two moose.The pilot fumes, “I told you guys only one moose.and you’ll have to leave one because we won’t be able to take off with that much weight.”“Oh, come on,” beg the two hunters, “Last year the pilot let us take two moose on, you’re just a chicken.”
一个星期过后,当飞机返回原地接他们时,飞行员却看到猎人的身边有两只驼鹿。飞行员生气地说道:“我提醒过你们,只能带一只驼鹿。你们必须放弃一只,因为飞机根本承受不了这样的重量。”“哦,帮帮忙,”两个猎人哀求道,“去年那个飞行员就带了两只驼鹿呢。你真是个胆小鬼。”
Not wanting to be accused of being a coward, the pilot allows the two to bring both moose on xiaogushi8.com the craft.The plane starts across the lake, straining to take off.The pilot tries and tries to no avail and the plane crashes into the trees at the end of the lake.A while later after coming to one of the hunters gets up and looks at all the scattered debris of the wreck and says, “Where are we?” To which the other hunter replies, “Oh, I’d say about a hundred yards farther than last year.”
6.关于六年级的英语作文带翻译 篇六
【关键词】高校英语 英语学习 商务英语 翻译难点 技巧
商务英语是国际贸易中普遍使用的一种信息交流工具,其内容涵盖面广,包含广义语言交流功能,也涉及多种专业的系统的知识和语言文化背景。自我国加入世贸以后,我国同世界其他各国间的贸易往来越来越频繁,这就需要我国要加强对商务英语人才的培养,高校是商务英语人才的培养基地,如何培养合格的商务英语翻译人才是摆在高校面前的现实课题。本文就高校英语学习中商务英语翻译技巧进行了浅谈,以期能够对高校教师和学生提供一定的参考价值。
一、高校英语学习中商务英语翻译特征
1.专业性强。商务英语翻译重要应用和服务商务贸易,所以,商务英语所表现出来的专业性很强。在生活中经常用到的英语单词或者短语,放在商务英语中往往会以缩略词的形式来表示。这无疑地增加了商务英语的翻译难度,也对商务英语翻译人员的专业素质提出了更高要求。
2.文体风格独特。基于商务英语应用场合的特殊性,即不同的场合会运用不同的商务英语翻译文体。商务英语翻译运用的文体比较多,比如商务信函、政府文件、公司介绍、商业广告以及产品说明等都会运用不同的文体。其中不同的文体所关注的和要突出的重点不同。
3.翻译方法多元化。商务英语翻译的方法比较多,可以用常规法进行英语翻译,也可用意译法或音译法来翻译。不管是使用任何形式的商务英语翻译方法都要遵循一定的规则。商务英语的翻译方法多种多样,不仅可以按照常规英语翻译方法进行反映,还可以通过意译或音译的方法进行翻译,但在翻译的过程中,仍需要遵循一些规则。例如,在商务英语翻译中使用意译法时,通常都是翻译人员受到中西文化差异影响,单一地通过字面意思翻译难以满足翻译的实际需要。这就需要使用意译的方法结合原文将所要表达的意思翻译出来。音译法是一种保留原文发音,突出原文语言功能的翻译方式。该种翻译方式通常应用在商标中。比如沱牌,可音译为Toby。
二、高校英语学习中商务英语的翻译难点
1. 一词多义。商务英语翻译过程中,相同的单词在不同的语言环境下所表达出来的意思是不相同,这无疑增加了商务英语翻译的难度。长期以来,在高校英语学习中,商务英语翻译都是英语学习的难点问题。这是因为在商务英语翻译过程中不仅要求翻译要做到规范和准确,而且也要确保用词的专业性。不过,在商务英语翻译过程中多数的翻译者还是会因为一词多义问题很难达到翻译的专业性。无法准确表达出所要表达的意思。
2.专业术语多。在商务英语中,专业术语多是其基本特点,同时也是众多商务英语学习者认为学习起来难度大的问题之一。一般而言,商务英语翻译主要应用到商业合同、信件和商品说明方面,翻译过程中不会使用太多的修饰和修辞,内容比较简洁、语言朴实无华,但在翻译过程中会用到专业性很强和术语。
3.专业性强。基于商务英语翻译具有文体风格独特、翻译方法多样,专业术语多、一词多义等特点,同时在不同的商务环境下,对翻译的要求也不同,这就决定了商务英语翻译的专业强度。要求商务英语翻译人员必须要牢固掌握商务英语翻译专业知识。
三、高校英语学习中商务英语的翻译技巧
1.透彻掌握单词的含义。对于商务英语翻译过程中的一词多义这一难点问题题,高校学生应在牢固掌握每个所学单词含义的基础上,认清不同的单词在不同的商务语境下所要表达的不同意思。并且高校学生还需对商务原文内容有个大致的了解,将各个单词放在语境中有个整体的轮廓,这样才能在商务英语翻译中能够结合语境,准确地将单词所要表达的意思翻译出来。
2.句子表述清晰。一般而言,商务英语的语言相对比较简洁,强调的是信息传递的效率。所以,在商务英语翻译学习时,学习者应尽量做到语言简洁,对所翻译的文件或说明所要表达的意思要做到表述清晰。尽可能地不使用过长句子的应用。不过在商务英语翻译中,经常会遇到有许多个专业术语组成的长句子,为了能够清晰准确地将文意表达出来,翻译时可将长句分为几个部分,突出句子中心思想,逐次翻译,清晰地将句子所表达内容得以呈现。
3.熟悉各种文体。商务英语中的文体较多,且各种文体的结构、功能等不尽相同,为了能够提升商务英语翻译水平,这就需要高校学生要熟悉和了解不同的商务英语文体所涉及到的专业知识和文化背景。为提高商务英语翻译的准确性打好基础。对于商务英语翻译中的信件、合同及文件等,更应注意翻译的准确性,同时要做到用于的礼貌性和严谨性,避免用词不当或者翻译错误引起不必要的误会。
四、结语
总之,商务英语翻译是一门系统复杂的学科。高校英语学习中,学生应在熟练掌握商务英语翻译基础知识的基础上,尽可能多地将所学理论知识和实践相结合。在实践中探索商务英语翻译技巧,提升自身翻译水平。
参考文献:
【关于六年级的英语作文带翻译】推荐阅读:
关于动物英语作文带翻译08-06
关于中国春节习俗的高中英语作文带翻译09-03
关于春节的作文英语六年级08-17
高一关于复活节英语作文带翻译06-19
英语八年级带翻译作文11-03
英语九年级杰出作文带翻译11-02
我的雨衣四年级英语日记带翻译06-20
学洗碗四年级英语日记带翻译09-14
关于顽强的作文六年级07-10
关于心愿的作文六年级10-10