船舶与海洋工程学院足球队管理制度

2024-08-06

船舶与海洋工程学院足球队管理制度(共8篇)

1.船舶与海洋工程学院足球队管理制度 篇一

《船舶与海洋工程法规》教学大纲

(学分 1.5,学时 24)

一、课程的性质和任务

本课程的性质是船舶与海洋工程专业的专业课程之一。本课程的任务是使学生对船舶和海洋平台检验工作、对有关的国际公约和安全法规有比较系统的了解,并了解这些“公约”和“法规”对船舶和海洋平台设计提出的要求。

二、课程内容、基本要求与学时分配

(一)船舶检验概述(2学时)了解船级社与入级检验了解我国船检机构的发展了解政府对船舶工程的法定检验

了解国际海事组织(IMO)、国际船级社(IACS)发展

(二)船舶稳性和分舱(8学时)掌握海船完整稳性规范的主要内容了解各国海船完整稳性衡准了解船舶装载散装谷物的稳性衡准 4 了解海船分舱及破舱稳性规范的主要内容

(三)船舶最小干舷和吨位丈量(4学时)掌握《海船载重线规范》的主要内容掌握船舶最小干舷及计算实例

掌握船舶吨位概念,了解国际、国内航行船舶的登记吨位计算

(四)船舶防火和船舶消防设备(4学时)了解船舶火灾和一般防火措施

了解结构防火、防火材料和耐火分隔的作用了解规范对船舶消防设备配备的规定

(五)船舶救生设备和航行设备(2学时)了解船舶救生设备的配备和布置要求了解船舶航行设备

(六)油船防污染(4学时)

了解1973年防止船舶造成污染公约

了解1978年议定书中关于烧油船结构型式及分舱的有关规定。

三、课程的其它教学环节

四、说明

五、课程使用的教材和主要参考书

使用教材: 《船舶与海洋工程法规》裘永铭、顾敏童著,上海交通大学出版社

教学大纲制订者:林 焰2004年 8月

2.船舶与海洋工程学院足球队管理制度 篇二

一、船舶企业海洋工程项目中存在的问题

对于船舶企业而言, 船舶产品高标准高效率的生产, 是企业所要优先考虑的内容。船舶企业在海洋工程管理项目上, 虽然优越于完全集中管理和集中控制的计划管理模式, 但在实际中仍存在如下的问题:

1) 工程项目没有形成系统的项目管理模式, 对于项目计划的控制缺乏总体性。

2) 工程项目没有构建系统的项目进度测量, 其所采用的“以进度工时所占总工时的百分比”的测量方式, 无法对进度工时进行实时的反馈, 以至于进度百分比存在失真的问题。

3) 项目管理没有构建完善的管理部门, 尤其是对于产品的研发生产, 缺乏直接负责的管理部门。于是, 在实际的项目管理中, 跨部门的协调管理比较困难, 加之各部门的权限和利益追求不同, 使得部门协调管理的意图多以“职能导向”为主, 对于项目决策优化的意愿比较缺失。

4) 工程项目没有形成完善的服务体系, 缺乏客户问题处理中心的构建, 在面对客户的需求上, 服务显得比较滞后, 无法形成最正面的服务跟进。同时, 项目任务的导向落实不到位, 企业管理层缺乏此方面的重视。

二、构建船舶企业海洋工程项目计划管理模式

(一) 项目工程计划管理的具体要求

海洋工程项目具有规模大、管理复杂、界面多的特点, 于是对于计划管理的要求比较具体, 主要体现在以下几点:

1) 针对海洋工程项目, 构建项目负责组。且对于项目计划管理和项目管理, 采用项目管理模式。

2) 对于计划管理模式, 需要强化计划工具软件的使用, 以完善项目的计划管理需求。

3) 构建完善的项目管理体系, 并在此基础上进行项目计划的编制。同时, 针对各方以确认的项目计划, 实现计划项目的实施。

4) 在业主与承包商的确认之下, 对进度测量系统的建立。

5) 在进度测量体系的基础上, 完成项目进度曲线的编制和计划进度报告的撰写。并且基于反馈的问题, 及时对项目计划中存在的问题进行处理。

(二) 海洋工程项目计划管理模式的构建

1. 构建管理组织结构

海洋工程具有规模大、管理负责的特点, 于是在满足计划管理的要求上, 需要针对项目管理组织结构的构建, 以及在此基础上, 对于项目计划控制和管理模式的建立。

1) 组织结构的调整

在工程项目管理和计划管理的需求下, 船舶企业要在传统职能制的管理基础上, 对工程管理制度进行引入, 进而满足管理与计划控制的内在需求。于是, 在职能管理部门的形式下, 构建矩阵制的机构模式, 是实现跨部门协调管理的关键。也就是说, 传统的直线制结构模式, 在矩阵制的模式下, 实现了管理由垂直方向向多元化的方向转变。

图 (1) 所示, 矩阵制组织结构, 是在项目管理全面引入的基础上形成的。从矩阵制组织结构来看, 其保留了职能部门的原有结构形式, 只是在垂直结构的基础上融入了纵向的控制内容。所以, 船舶企业的项目管理重点由传统职能控制的状态下, 转变为职能与项目并举执行的情形, 从而较好地避免了直线式组织结构的弊端。

2) 目的计划管理结构的构建

关于目的计划管理结构构建, 是在矩阵结构的基础上进行的。船舶企业在海洋工程项目的管理上, 项目计划的管理要点主要有:

a.控制项目的设计计划;

b.控制项目的采办计划;

c.项目配件制作与配送的计划控制;

d.构建项目的多级计划网络体系;

e.项目协调性的计划控制。同时, 在实际的计划管理环节, 为实现各环节的管理职能, 项目组一般要设置计划经理, 负责项目计划的整体性控制。并且, 基于实际控制需求, 合理地设置计划分经理, 进行分区域内的计划控制。

2. 明确管理职责

对于管理职责的明确, 在于职责划分的合理性。于是, 管理职责的划分, 重点在于矩阵制管理结构下, 管理部门的职能分配问题。所以, 具体的明确如下所示:

a.对于生产计划的协调与平衡工作, 应该由生产管理部门负责, 并基于项目合同的要点, 把生产资源合理地分配至各项目组。

b.项目组主要负责厂方的项目管理, 并通过项目计划的制定、监督和协调, 以确保工程项目在合同要求下高质量完成。

3. 构建计划项目管理的分级体系

船舶企业的生产管理, 是基于生产资源而进行的, 并在工作的负责过程中, 切实做到对项目计划的跟进式管理。对于项目计划管理, 关键在于分级体系的构建。一般情况下, 分级体系主要以四级模式为主, 具体内容如下:

第一级管理:项目管理的总体计划, 主要负责合同中要节点处的计划控制;

第二级管理:针对阶段性和区域性的计划管理, 主要涉及多个项目的逻辑关系;

第三级管理:针对项目形成详细的计划;

第四级管理:针对项目形成数据计划, 是第三级管理的完善计划。

4. 项目进度的测量

各项目的负责人, 要负责各环节的跟进式详细计划, 并将每周的工程进展情况, 及时地反馈至公司总部。在实际的进度测量中, 项目计划人员要基于各工程内容的状况和权重, 进行合理地进展百分比, 以科学的实时的反应工程的进展状况。

三、结语

面对竞争日趋激烈的船舶产业, 船舶企业要不断的改革管理模式, 以适应社会经济的发展需求。目前, 我国船舶企业处于发展转型的关键期, 对于项目计划管理模式的构建, 在一定程度上优化了企业的管理机制, 是船舶企业适应市场需求, 形成企业核心竞争力的关键。

参考文献

[1]孙培东.海洋工程项目计划编制及进度控制研究[J].中国海洋平台, 2009.

[2]孙波.项目管理方法在海洋工程中的应用研究[J].大连理工大学学报, 2006.

3.船舶与海洋工程学院足球队管理制度 篇三

关键词 实习 本科 实践教学 船舶与海洋工程 虚拟仿真

实习教学是加强专业知识教育,增加学生的感性认识,培养学生实践能力、创新能力的重要综合性训练环节。对于应用型工科高等院校来说,结合自身行业特点,加强实践教学改革,着重培养学生的能力,是创新人才培养的重点。①船舶与海洋工程专业主要面向培养具备现代船舶与海洋工程设计、制造和技术研发的基本技能、计算机编程及应用能力,能在船舶与海洋结构物设计、制造、科研、检验和管理等部门从事相关工作的工程技术人才。为此,实习教学一直以来都在专业教学体系中占有重要地位。

1 传统专业实习教学体系

在船舶与海洋工程的专业实习体系中,主要包括金工实习、认识实习和生产实习。其中金工实习一般设置在大学一年级的第二学期,两周时间,主要在校办工厂对学生进行车、铣、刨、磨、数控切割和焊接等基本操作技能的实训;认识实习,一般设置在大学三年级的第二学期,1周时间,通过到造船企业进行船舶产品建造流程、主要设备设施和企业组织管理方面的认知参观学习。进而达到将理论知识和生产实践相结合,初步形成专业基本概念的目的;生产实习,一般设置在大学四年级的第二学期,1.5周时间,通过在造船企业向企业人员深入学习交流生产技术与管理知识,进行工程基本实训。

实习有规范的教学大纲、教学教案和考核细则作为指导。为保证实习质量,聘請技术专家做现场讲解和专题技术讲座,将相关知识、理念清晰明了地传授给学生。然而,随着高校扩招和学生数量的大幅增加以及企业实习基地生产现实需求同教学需求的矛盾,导致了当前专业实习存在了一些问题,主要表现在以下几个方面:

(1) 集中实习时,由于人数多,在企业里出于安全原因,学生很难有机会进行实际操作。此外,造船企业现场嘈杂,实习教师现场的讲解很难被全部学生接收,学生“走马观花”让实习渐渐偏离预期目标;

(2) 实习经费投入不足,实习以点带面,②造船企业各节点任务联系紧密,承接实习会提升企业经营管理的难度,影响正常的生产秩序。实习基地配合实习计划目标实现的积极性不高,企业生产现状与实习教学大纲和教学计划没有良好衔接,③实习内容的开展缺乏系统性;

(3) 学生在进入专业学习阶段,对本专业的学习要求不甚明确,对学成以后,自己能够达到的专业水准缺乏目标,一直处于老师教什么,学生学什么的被动状态中,学习缺乏成就感,专业学习兴趣不浓,很难调动学习的积极性。

2 实习教学体系改革

(1) 利用学校在船舶工业的综合影响力,促成国内两大船舶工业集团公司推动下属公司和地方骨干造船企业进行实习基地的建设,充分发挥各实习基地的互补作用。同时,通过协同合作,进一步密切产学研联系,全面提升学科人才培养、科技创新、社会服务的能力和水平,使各方在实习基地建设中受益;

(2) 在校内建设“船舶制造技术仿真实验室”,分担现场实习压力,并使学生在现场实习前系统了解实习内容与任务。实验室建设以扩大学校在船舶与海洋工程设计制造学科优势为目标,初期实现按照现代造船模式理论,制作大比例船厂布置和生产过程仿真缩比模型,展现船厂总布置,模拟造船工艺的流程,使学生迅速、全面地了解壳、舾、涂一体化和设计、生产、管理一体化的总装造船生产全过程;

(3) 引进、开发仿真平台系统,深化学科实验室建设。在认识实习和生产实习结束时,学生通过分组协作的方式利用课余时间在相关仿真平台上完成企业工程师和教师所设置的相关题目,进一步将实习过程中的所学知识灵活运用,同时将此项任务完成情况记入实习成绩;

(4) 完善实习成绩考评体系。将实习纪律、态度、实习报告和总结撰写规范工整以及实习后仿真选题与协作攻关等完成情况记入考评体系。同时,对实习后学生完成相关题目时出现的好点子、好思路给予资助,鼓励学生在毕业设计中或作为参加各类大学生科技创新大赛的项目进行深入研究。

3 实习改革进展

按照实习教学体系改革的相关举措,江苏科技大学进一步密切了同船舶行业的联系,同上海、江苏等地的大型造船企业、基地签订了实习基地共建协议,并与企业相关部门联合制定了相关实习教学大纲、考核细则。“船舶制造仿真实验室”建设也受到了“江苏省高校优势学科建设”项目的资助,一期工程已经实施完毕,成为认识实习和生产实习开展之前,实习动员与任务布置,学科方向概论性课程以及学科宣传介绍的平台。图1展示了实验室局部情况。

图1 船舶制造仿真实验室局部

在“船舶制造仿真实验室”建设二期工程中,学校船舶与海洋工程学院引进了DACS精度控制系统、AVEVA Marine系统、OPTIMUS/ISIGHT优化设计软件和COMPASS设计/评估软件系统,拓展了NAPA系统功能模块,并开展了相关软件系统的培训,TRIBON M3和HD-SPD系统已经在实践教学中成熟应用。同时,制定完成了省级“船舶数字化设计制造技术工程实践教育中心”建设计划,并获省教育厅批准、资助。

实习成绩评定体系的改革也使得同学们对专业学习产生了浓厚的兴趣,参加实习和实践创新活动的积极性明显提升。此外,学校和学院还分别设立了校、院级大学生创新研究专项基金项目,制定了“江苏科技大学关于进一步加强大学生科技活动的意见”、“江苏科技大学大学生科技创新基金管理细则”、“江苏科技大学大学生科技创新活动与科技创新基金实施方案”等制度。④实习教学体系改革三年以来,在实习仿真平台基础上完成了多项课题,其中获得“挑战杯”全国大学生课外学术科技作品竞赛三等奖一项,中国大学生船舶与海洋工程创新设计大赛获奖三项,“船舶与海洋工程专业应用型人才创新精神与实践能力培养”获江苏省高等教育教学成果一等奖。

4 结语

4.船舶与海洋工程专业英语 篇四

Unit 1

Ship Types Lecture 1

The Criterion of Translation 专业词汇学习

The Family Tree of Merchant Ships 商船分类 Group 1: Ocean Going Ships 远洋船舶 Subgroup 1: Passenger ships 客船

Passenger liners 客班船

Passenger and cargo ship 客货船 Subgroup 2: Cargo carrying ships(tramp or liner)

货船,不定航线、不定日期船或班船

General cargo ship 杂货船

Multipurpose(general purpose)ship 多用途船

Bulk carrier 散装货船, with the special forms:

Combination carrier 兼用船; Collier 运煤船

Ore carrier 矿砂船; OBO 矿、散、油船

Timber carrier 运木船 Tankers, divided into: Crude oil carrier 原油船:VLCC 巨型油船; ULCC 超级油船 Chemical tanker 化学品船 = Product carrier 成品油船 Containerships, including: Conventional containership 常规集装箱船 Hatchcoverless containership 无舱盖集装箱船 Liquified gas carrier, including: LPG 液化石油气船; LNG 液化天然气船 Refrigeration cargo ship(reefer)冷藏船 RoRo ship 滚装船

Barge carrier 载驳船; LASH 载驳船; SEABEE 升降式载驳船

Group 2: Sea and coastal ships, inland waterway ships 近海、沿海和内河船舶

(Cross-channel)ferries(for passengers, cars, or both)渡船 Passenger ships, with the following forms: Conventional liner 常规客班船

Hydrofoil 水翼艇

Hovercraft(air cushion vehicle: ACV)腾气艇、气垫船

Cargo vessels, the subdivision is much the same as above.Cargo-passenger ships 货客船

Pleasure boats 游艇

Barges 驳船

Group 3: Subsidiary ships 辅助船舶

Working ships, including: 工程船

Tug 拖轮; Floating crane 浮吊; Dredger 挖泥船

Salvage ship 打捞船; Drilling vessel 钻井船; Pile-driver 打桩船

Pipe line layer 敷管船; cable layer 布缆船; Dike layer 驻堤船

Icebreaker 破冰船; Firefighting ship 消防船;buoy tender 航标船

Research ship 调查船、研究船; Split hopper barge 开体泥驳

Fishing vessel, including: 渔船

Trawler 拖网渔船; Fish factory ship 鱼品加工船;

Seiner 围网渔船

Others

Supply ship(water, fuel oil)供应船

Training ship 训练船 Navy Ships Navy Armament Gun / heavy gun 枪、炮;

Depth bomb / charge 深水炸弹 Mine 水雷;

Torpedo 鱼雷

Missile 弹道;

Armed aircraft 武装飞机 Group 1: War Ships Subgroup 1: Surface combatant ship 水面舰艇 Patrol boat 巡逻艇;

Gun boat 炮艇

Torpedo boat 鱼雷艇;

Guided missile boat 弹道艇 Submarine hunter 猎潜艇;

Frigate 护卫舰 Destroyer 驱逐舰;

Cruiser 巡洋舰

Helicopter carrier 直升机母舰;

Aircraft carrier 航空母舰 Subgroup 2: Undersea ships 水下舰艇 Submarine, divided into: Conventional powered submarine 常规动力潜艇 Nuclear powered submarine 核潜艇 Group 2: Naval Auxiliary Ships Landing ship(boat)登陆舰/艇;

Minehunter(mine-sweeper)扫雷艇 Minelayer 布雷舰;

Combat stores ship 舰队补给船 Ammunition ship 军火船;

Surveying ship 测量船 Commuter boat(traffic boat)交通艇 课文阅读 Part A The development of ship types over the years has been dictated very largely by the nature of the cargo.The various designs can, to some extent, be divided into general cargo, bulk cargo and passenger vessels.这么多年来船型的发展在很大程度上受制于货物的性质。在某种程度上,各种式样可以划分为杂货船、散货船和客船。

The general cargo carrier is a flexible design of vessel which will go anywhere and carry anything.Special forms of the general cargo carrier include container ships, roll-on/roll-off ships and barge carriers.Bulk cargo may be liquid, solid, or liquefied gas and particular designs of vessel exist for the carriage of each.杂货船是一种灵活的船舶式样,它可以去任何地方载任何货物。杂货船的特殊形式包括集装箱船,滚装船和载驳船。散货可以是液态的、固态的或液化气,针对每一种货物运载都存在着特殊形式的船舶。Passenger-carrying vessels include cruise liners and ferries.Many special types of vessel exist which perform particular functions or are developments of particular aspects of technology.These include multi-hull vessels, hydrofoil and hovercraft.运载旅客的船舶包括(定期)旅游船和渡船。也存在许多特殊的船型,它们发挥特定的功能或是一些特定领域技术发展的产物。这些包括多体船,水翼艇和气垫船。

These various ship types will now be examined in further detail.这些各式各样的船型将予以进一步的讨论。

General cargo ships 常规杂货船

The general cargo ships have several large clear open cargo-carrying spaces or holds.One or more separate decks may be present within the holds and are known as “tween decks”.These provide increased flexibility in loading and unloading and permit cargo segregation as well as improved stability.Access to these holds is by openings in the deck known as hatches.杂货船有几个大而宽敞的载货空间或货舱。舱内可能设一层或更多层分离的甲板,它们被称为“间甲板”。这些间甲板增加了装货与卸货的灵活性,有利于分隔货物以及改善稳性。通向这些货舱的入口是在甲板上设置的开口,它们被成为舱口。

Hatches are made as large as strength considerations permit in order to reduce the amount of horizontal movement of cargo within the ship.Hatch covers are, nowadays, made of steel although older vessels used wood.The hatch covers must be watertight and rest upon coamings around the hatch.The coamings of the upper or weather deck hatches are a reasonable height above the deck to reduce the risk of flooding in heavy seas.只要强度方面允许,舱口升得尽可能大,以减少货物在船内的水平运动的幅度。当今舱口盖由钢铁制成,虽然在一些较旧的船上使用木质舱口盖。舱口盖必须水密并坐落在围着开口的舱口围板上。上甲板或露天甲板舱口的围板离甲板有一个合理的高度,以减少在大浪中货舱进水的风险。

Some form of cargo handling equipment is always fitted which may take the form of derricks and winches or deck cranes.Deck cranes are fitted to many vessels since they reduce cargo handling times and manpower requirements.Some ships have a special heavy-lift derrick fitted which may serve one or more holds.某种形式的起货机总装在这种船上,其形式可以是吊杆和绞车或甲板起重机。甲板起重机装在许多船上因为它们能减少货物搬运时间和人力需求。一些船上装有特殊的重型吊杆,可以为一个或几个货舱服务。

A double bottom is fitted along the ship‟s length and is divided into various tanks.These tanks may be used for fuel or lubricating oil, fresh water or ballast sea water.Fore and aft peak tanks are also fitted and may be used to carry ballast or to suitably trim the ship.Deep tanks are often fitted and can be used to carry liquid cargoes or water ballast.The water ballast tanks may be filled when the ship is only partially loaded in order to provide a sufficient draught for stability and total propeller immersion.沿船长方向设置双层底,并将其划分成各种液舱。这些液舱可用作燃油舱或滑油舱,淡水舱或压载海水舱。船上也设置首尾尖舱,可用来装压载水或用来适当地调准纵倾。船上常常设深舱,可用来装载液体货物或压载水。当船舶仅部分装载时,压载水舱可灌水以便为稳性和螺旋桨总浸深提高足够的吃水。There is usually one hold aft the accommodation and machinery space.This arrangement improves the trim of the vessel when it is partially loaded.The range of size for general cargo ships is currently from 2,000 to 15,000 displacement tones with speeds from 12 to 18 knots.住舱和机舱之后通常设一个货舱。这种布置在船舶部分装载时能改善船舶的纵倾。杂货船的尺度范围当前为2000至15000排水吨,速度为12至18节。

Refrigerated cargo ships 冷藏船

The refrigerated cargo ship differs from the general cargo ship in that it carries perishable goods.A refrigeration system is therefore necessary to provide low temperature holds for these cargoes.The holds and the various „tween decks are insulated to reduce heat transfer.The cargo may be carried frozen or chilled and various holds may be at different temperatures according to the cargo requirements.冷藏船与杂货船的不同之处在于装载易变质货物。因为必须设制冷系统为这些货物提供低温货舱。货舱和各层间甲板都作绝缘处理以减少热传递。货物可以冷冻或冷藏运载,而且根据货物的要求各个货舱可以调至不同的温度。

This type of vessel is usually faster than a general cargo ship, having speeds up to 22 knots.It is essentially a cargo liner having set schedules and sailing between fixed terminal ports.Up to twelve passengers may be carried on some of these vessels.这种船通常比杂货船快,具有高达22节的航速。它基本上是一种定期货船,有既定的计划并在固定的港口之间航行。这些船有的可以携带多到12名的旅客。

Container ships 集装箱船

A container is a re-usable box of 2,435 mm by 2,435 mm section, with lengths of either 6,055, 9,125 or 12,190 mm.Container are now used for most general cargoes and liquid-carrying versions also exist.Refrigerated versions are also in use which may have their own independent refrigeration plant or be supplied with cooled air from the ship‟s refrigeration system.集装箱是一只可反复使用的箱子,宽度和高度为2435mmX2435mm,长度6055,9125或12190mm三种。现在集装箱船用于装载大多数杂货,而且也有转载液体的集装箱。冷藏集装箱也在使用,它可以有自己独立的制冷装置或由船舶的制冷系统提供冷气。

The cargo-carrying section of the ship is divided into several holds each of which has a hatch opening the full width and length of the hold.The containers are racked in special frameworks and stacked one upon the other within the hold space.Cargo handling is therefore only the vertical movement of the container by a special quayside crane.Containers may also be stacked on the flush top hatch covers.Special lashing arrangements are used to secure this deck cargo.船舶的载货区划分成几个货舱,每一货舱的舱口大小与货舱的全宽和全长一样。集装箱放在特殊的框架内,并在货舱空间内一只箱子堆在另一只箱子上。因此货物搬运仅仅是用特殊的岸壁起重机使集装箱作垂向运动。集装箱也可以堆放在顶部平坦的舱口盖上。这种甲板货物用特殊的绑扎装置来固定。

The various cargo holds are separated by a deep web-framed structure to provide the ship with transverse strength.The ship structure outboard of the container holds on either side is a box-like arrangement of wing tanks which provides longitudinal strength to the structure.These wing tanks may be used for water ballast and can be arranged to counter the heeling of the ship when discharging containers.A double bottom is also fitted which adds to the longitudinal strength and provides additional ballast space.各个货舱用强框架结构隔开,为船舶提供横向强度。集装箱舱外侧船舶两舷的结构为箱形布置的边舱,为结构提供纵向强度。这些边舱可以用来装压载水,并能安排来抵抗船舶卸箱时产生的横斜。船舶也设双层底,它增加了纵向强度并提供额外的压载空间。

The accommodation and machinery spaces are usually located aft to provide the maximum length of full-boded ship for container stowage.Cargo-handling equipment is rarely fitted, since these ships travel between specially equipped terminals to ensure rapid loading and discharge.Container ship sizes vary considerably, with container carrying capacities from 1,000 to 2,500 TEU‟s or more.The twenty foot equivalent unit(TEU)represents a 20 ft(6,055 mm)“standard” container.Container ships are much faster than most cargo ships, with speeds up to 30 knots.They operate as liners on set schedules between fixed ports.居住舱室和机舱通常位于船尾,以提供最大长度的丰满船体用语储藏集装箱。起货设备很少安装,因为这些船舶行驶在特殊装备的终点港间以确保迅速装卸。集装箱船的尺度变化很大,其集装箱装载能力从1000箱到2500箱或更多。二十英尺相当单元(TEU)代表二十英尺(6055mm)“标准”集装箱。集装箱船比大多数船快得多,速度高达30节。它们作为定期航船按既定计划在固定港口间运营。

Roll-on / roll-off ships 滚装船

This vessel was originally designed for wheeled cargo, usually in the form of trailers.The cargo could be rapidly loaded and unloaded by stern or bow ramps and sometimes sideports for smaller vehicles.The loss of public capacity due to undercarriages and clearances has resulted in many roll-on roll-off vessels being also adapted to carry containers.这种船原先设计用于有轮货物,通常是拖车的形式。这种货物可通过尾或首跳板迅速装卸,有时候小型车辆用舷门。车架下空间和上部间隙损失了装卸容积,因而许多滚装船也设计成适于装载集装箱。

The cargo-carrying section of the ship is a large open deck with a loading ramp usually at the after end.Internal ramps lead from the loading deck to the other „tween deck spaces.The cargo may be driven aboard under its own power or loaded by straddle carriers or fork lift trucks.One or more hatches may be provided for containers or general cargo and will be served by one or more deck cranes.Arrangements may be provided on deck for stowing containers.Some roll-on roll-off(Ro-Ro)vessels also have hatch covers to enable loading of lower decks with containers.Where cargo(with or without wheels)is loaded and discharged by cranes the term lift-on lift-off(Lo-Lo)is used.船舶的装货区域是大而宽敞的甲板,在其尾端通常设置装载坡道。内部坡道由装载甲板通向其他间甲板区域。货物可用自己的动力开上船,也可用跨运车或叉车装上船。为了装运集装箱或杂货,船上可有一个或几个舱口,并配有一台或几台甲板吊车。甲板上也可以布置来堆放集装箱。某些滚装船也时舱口盖,以便在下层甲板上装载集装箱。当货物(有轮或无轮)用起重机装卸时,就用“吊上-吊下”(LO-LO)这一术语。

The ship‟s structure outboard of the cargo decks is a box-like arrangement of wing tanks to provide longitudinal strength.A double bottom is also fitted along the complete length.The accommodation is located aft and also the low-height machinery space.Only a narrow machinery casing actually penetrates the loading deck.Sizes range considerably with about 16,000 dwt(28,000 displacement tonne)being quite common.High speeds in the region of 18~22 knots are usual.货物加班舷侧部分的船体结构是箱形布置的边舱,以提供纵向强度。这种船也在全厂范围内设置双层底。住舱还有低高度的机舱都位于船尾。实际上仅有狭窄的机舱棚穿国装载甲板。尺度变化很大,16000载重吨(28000排水吨)相当普遍。速度通常高达18至22节。

Barge carrier 载驳船

This type of vessel is a variation of the container ship, instead of containers, standard barges are carried into which the cargo has been previously loaded.The barges, once unloaded, are towed away by tugs and return cargo barges are loaded.Minimal or even no port facilities are required and the system is particularly suited to countries with vast inland waterways.Two particular types will be described, the LASH(Lighter Aboard Ship)and the SEABEE.这种船是集装箱船的派生船型,所装载的不是集装箱,而是标准的驳船,驳船中预先装进了货物。驳船一当卸下就被拖轮带走,回来的驳船已装载。这一运输系统很少或甚至不需要港口设备,它特别适合于有大量内陆水道的国家。这里要介绍两种特殊类型,即载驳船(驳船上船)和升降式载驳船。

The LASH ship carries barges, capable of holding up to 00 tonne of cargo, which are 18.75 m(61.5 ft)long, 9.5m(31ft)beam and 3.96 m(13 ft)deep.About eighty barges are carried stacked in holds much the same as containers with some as deck cargo on top of the hatch covers.The barges are loaded and unloaded using a traveling gantry crane capable of lifting over 500 tonne.Actual loading and discharge takes place between extended “arms” at the after end of the ship.The shi structure around the barges is similar to the container ship.The accommodation is located forward whereas the machinery space is one hold space forward of the stern.LASH ships are large, in the region of 45,000 deadweight tones, with speeds in the region of 18 knots.载驳船载运驳船,驳船能装400吨货物,它长18.75m(61.5ft),宽9.5m(31ft),深3.96m(13ft)。与集装箱很相像,大约8只驳船放在货舱内,一些作为甲板货物放在舱口盖上面。用一台举力超过500吨的移动式门架起重机来装卸驳船。实际装卸作业在船尾的延伸臂间进行。装驳区周围的船体结构与集装箱船相似。住舱位于船首,而机舱在船尾一个货舱之前。载驳船很大,在45000载重吨左右,速度在18节左右。

The SEABEE is somewhat larger than the LASH ship and carries thirty-eight barges.Each barge may be loaded with up to 1,000 tonne of cargo and is 29.72 m long, by 10.67 m beam and 3.81 m depth.The barges are loaded on board by an elevator located at the stern.They are then winched forward along the various decks.升降式载驳船比载驳船稍微大些,能装载38个驳船;每一驳船可载1000吨货物,它长29.72m,宽10.67m,深3.81m。驳船用位于船尾的一台升降机上船;然后用绞车沿着各层甲板拖向船首。

Deck hatch opening does not exist and the decks are sealed at the after end by large watertight doors.Two „tween decks and the weather deck are used to store the barges.The machinery space and various bunker tanks are located beneath these „tween decks.在甲板上不存在舱口,各层甲板在尾端用大型水密门密封。两层间甲板和露天甲板用来存放驳船。机舱和各种燃料舱位于这些间甲板下方。

The machinery space also extends into the box-like structure outboard of the barges on either side of the ship.The accommodation is also located here together with several ballast tanks.A barge winch room is located forward of the barge decks and provides the machinery for horizontal movement of the barges.The SEABEE is physically about the same size as the LASH ship but with a slightly smaller deadweight of 38,000 tonnes.The speed is similarly in the region of 18 knots.机舱延伸到驳船外侧船舶两舷箱形结构内。住舱也设在此处,还加上几个压载舱。早驳船甲板的前端设置了驳船绞车房,并布置了用于驳船水平运动的机械。升降式载驳船的实体尺度与载驳船大致相同,但载重量略小一些,约38000吨。速度也相似在18节左右。

Despite their being specialist vessels both LASH and SEABEE can be used for other cargoes.Each can be used to carry containers and the SEABEE will also take Ro-Ro cargo.Other variations of barge carriers have been proposed such as the barge carrying catamaran vessel(BACAT).Tug-barge systems have also been considered where the “Ship” is actually a number of linked barges with a separable propulsion unit.尽管它们是专用船,载驳船和升降式载驳船能用于其他货物。每一种船可用来装载集装箱,而升降式载驳船也能携带滚装货。载驳船的其他派生船型已经被提议,如装载双体船的驳船(简称BACAT)。还考虑了“拖轮-驳船”系统,系统中“船舶”实际上是一些相连接的驳船,配备一个可分离的推进单元。

Oil tankers 油船

The demand for crude oil is constantly increasing.Oil tankers, in particular crude carriers, have significantly increased in size in order to obtain the economies of scale.Designations such as ULCC(Ultra Large Crude Carrier)and VLCC(Very Large Crude Carrier)have been used for these huge vessels.Crude oil tankers with deadweight tonnages in excess half a million have been built although the current trend(1985)is for somewhat smaller(100,000~150,000 dwt)vessels.After the crude oil is refined the various products obtained are transported in product carriers.The refined products carried in these vessels include gas oil, aviation fuel and kerosene.对原油的需求在不断地增加。油船特别是原油船已显著地增加了尺度以获得规模经济。诸如ULCC(超级油轮)和VLCC(巨型油轮)这样的名称已用于这些巨大的船舶。载重吨位超过五百万的原油船也已制造,尽管当前(1985)的趋势是稍微小一点的船舶(十到十五万载重吨)。原油经过提炼后,得到的各种产品用成品油船来装载。这些船所装的提炼产品包括汽油,航空燃油和煤油。

The cargo carrying section of the oil tanker is divided into individual tanks by longitudinal and transverse bulkheads.The size and location of these cargo tanks is dictated by the International Maritime Organization Convention MARPOL 1973/78.This Convention and its Protocol of 1978 further requires the use of segregated ballast tanks(SBT)and their location such that provide a barrier against accidental oil spillage.An oil tanker when on a ballast voyage must use only its segregated ballast tanks in order to achieve a safe operating condition.油船载货区域用纵横舱壁分割成各个液舱。这些舱的尺寸和位置由国际海事组织公约MARPOL 1973/78所规定。这一公约及其1978年协议进一步要求采用隔离压载水舱(SBT)和其位置必须能提供一道屏障以抵御油泄漏事故。油船在压载航行时必须只使用它的隔离压载水舱以便获得一种安全的运行状况。

The arrangement of a 105,000 dwt crude oil tanker which satisfies these requirements is as follows.The cargo carrying tanks include the seven centre tanks, four pairs of wing tanks and two slop tanks.The segregated ballast tanks include all double bottom tanks beneath the cargo tanks, two pairs of wing tanks and the force and aft peak tanks.The cargo is discharged by cargo pumps fitted in the aft pump room.Each tank has its own suction arrangement which connects to the pumps, and a network of piping discharges the cargo to the deck from where it is pumped ashore.一艘满足这些要求的105,000载重吨原油船,其总布置如下。载货的液舱包括七个中央舱、四对边舱和两个污油舱。隔离压载水舱包括货油舱下的全部双层底液舱、两对边舱以及首尾尖舱。货物由设在后泵房的货油泵卸出。每一油舱都有自己的吸油装置,它与油泵相连,一组管路将货油输送到甲板,再从甲板泵送上岸。

Considerable amounts of piping are visible on the deck running from the after pump room to the discharge manifolds positioned at midships, port and starboard.Hose-handling derricks are fitted port and starboard near the manifolds.The accommodation and machinery spaces are located aft and separated from the tank region by a cofferdam.The range of size for crude oil tankers is enormous, beginning at about 20,000 dwt and extending beyond 500,000 dwt.Speeds range from 12 to 16 knots.在甲板上可以看到大量管路从后泵房走向位于左右舷船中的卸油分配阀箱。软管搬运吊架设在左右舷靠近分配阀箱处。住舱和机舱位于船尾,并用隔离舱与油舱区分开。原油船的尺度范围是巨大的,从二万载重吨直到超过五十万载重吨。速度范围是12至16节。

Product carrier at oil tankers which carry the refined products of crude oil.The cargo tank arrangement is again dictated by MARPOL 73/78.Individual “parcels” of various products may be carried at any one time which resulted in several separate loading and discharging piping systems.The tank surface is usually coated to prevent contamination and enable a high standard of tank cleanliness to be achieved after discharge.The current size range is from about 18,000 up to 75,000 dwt with speeds of about 14~16 knots.成品油船是能装载原油炼出产品的油船。同样,其油舱布置受MARPOL 73/78的约束。各种产品的一个个“包裹”可以随时一起装载,这导致了几套分离的装卸管系。油舱表面通常有可防止玷污的涂层,同时也可在卸货后获得高标准的油舱清洁度。目前的尺度范围约18000至75000载重吨,速度为14至16节。

Bulk carriers 散货船

The economies of scale have also been gained in the bulk carriage of cargoes such as grain, sugar and ore.A bulk carrier is a single-deck vessel with the cargo carrying sections of the ship divided into holds or tanks.The hold or tank arrangements vary according to the range of cargoes to be carried.Combination carriers are bulk carriers which have been designed to carry any one of several bulk cargoes on a particular voyage, e.g.ore or crude oil or dry bulk cargo.诸如谷粒、糖和矿砂等货物的大宗运载也赢得了规模经济效益。散装货船是单甲板船,船舶的载货区域划分成几个货舱或液舱。货舱或液舱的布置根据所载货物的种类而变化。兼用船是散货船,它们被设计成在特定的航程中装载几种散货中的任何一种,例如矿砂、油或干散货。In a general-purpose bulk carrier, only the central section of the hold is used for cargo.The partitioned tanks which surround the hold are used for ballast purposes when on ballast voyages.The upper, or saddle, tanks may be ballasted in order to raise the ship‟s centre of gravity when a low density cargo is carried.This hold shape also results in a self-trimming cargo.During unloading the bulk cargo falls into the space below the hatchway and enables the use of grabs or other mechanical unloaders.Large hatchways are a particular feature of bulk carriers since they reduce cargo handling time during loading and unloading.在多用途船散货船上,只有货舱的中央部位用来装货。货舱周围被分隔的液舱在空载时用于压载目的。上边舱或鞍形舱可以装压载,以便在装低密度货物时提高船舶的重心。这种货舱形状也造成货物自我调平。在卸载时,散货落到舱口下方,便于抓斗或其他机械卸货装置的使用。大舱口是散货船的明显特点,因为这可减少装卸作业中货物搬运时间。

An ore carrier has two longitudinal bulkheads which divide the cargo section into wing tanks port and starboard and a center hold which is used for ore.A deep double bottom is a particular feature of ore carriers.Ore, being a dense cargo, would have a very low centre of gravity if placed in the hold of a normal ship.This would lead to an excess of stability in the fully loaded condition.The deep double bottom serves to raise the centre of gravity of the very dense cargo.The behaviour of the vessel is thus much improved.On ballast voyages the wing tanks and the double bottoms ballast capacity.The cross-section would be similar to that for an ore / oil carrier.矿砂船有两道纵壁,从而将载货区域分隔成左右舷的边舱和一个中央货舱;中央舱用语装载矿砂。矿砂船的明显特点是双层底高。矿砂因密度大,如果装在普通船的货舱里其重心会很低。这在满载的状况下会导致稳性过度。高双层底用来提高这种密度货物的重心。船舶的性能因此会改善许多。在压载航行时边舱和双层底提供压载能力。该船的横截面与矿/油船的相似。

An ore / oil carrier uses two longitudinal bulkheads to divide the cargo section into centre and wing tanks which are used for the carriage of oil cargoes.When a cargo of ore is carried, only the centre tank section is used for cargo.A double bottom is fitted but is used only for water ballast.The bulkheads and hatches must be oiltight.矿/油船用两道纵壁将载货区域分隔成中央货舱和左右边舱,边舱用来装油。当装载矿砂时,仅中央舱部位用来装货。船也设置双层底,但只用来装压载水。舱壁和舱口必须油密。

The ore / bulk / oil(OBO)bulk carrier is currently the most popular combination bulk carrier.It has a cargo carrying cross-section similar to the general bulk carrier.The structure is, however, significantly stronger, since the bulkhead must be oiltight and the double bottom must withstand the high density ore load.Only the central tank or hold carries cargo, the other tank areas being ballast-only spaces, except the double bottom which may carry oil fuel or fresh water.矿/散/油船(OBO)是目前最流行的兼用散货船。其载货区横截面与多用途散货船类似。但其结构要强的多,因为其舱壁必须油密且双层底必须承受高密度矿砂的载荷。仅中央液舱或中央货舱装卸货物,但双层底除外,它可装燃油或淡水。

Large hatches are a feature of all bulk carriers, in order to facilitate rapid simple cargo handling.Many bulk carriers do not carry cargo-handling equipment, since they trade between special terminals which have special equipment.Where cargo handling gear is fitted(geared bulk carriers), this does make the vessel more flexible.Combination carriers handling oil cargoes have their own cargo pumps and piping systems for discharging oil.They will also be required to conform to the requirements of MARPOL 73/78.Deadweight capacities range from small to upwards of 200,000 tonnes.Speeds are in the range of 12~16 knots.大舱口是所有散货船的一个特点,以便促使货物搬运既迅速又简单。许多散货船没有起货设备,因为它们在有特殊装备的特定港口之间运行。安装起货机后(自装卸散装货船),确实能使船舶更加灵活。装油的兼用散货船有其自己的货泵和管系用于卸油。它们也被要求满足MARPOL 73/78规定。载重量能力范围从小到二十万吨。速度在12到16节。

Part B(节选)

Liquefied gas carriers 液化天然气船

The bulk transport of natural gases in liquefied form began in 1959 and has steadily increased since then.Specialist ships are now used to carry the various types of gases in a variety of tank systems, combined with arrangements for pressurizing and refrigerating the gas.大宗运输液态形式的天然气始于1959年,从那时起一直稳步增长。现在用专用船将各种形式的气体装在各种液舱系统里,这种系统结合了给气体加压和制冷的措施。

Natural gas is found and released as a result of oil-drilling operations.It is a mixture of methane, ethane, propane, butane and pentane.The heavier gases, propane and butane, are termed “petroleum gases”.The remainder, which consists largely of methane, is known as “natural gas”.The properties, and therefore the behaviour, of these two basic groups vary considerably, thus requiring different means of containment and storage during transportation.天然气是作为石油钻探作业成果被找到和释放的。它是甲烷,乙烷,丙烷,丁烷和戊烷的混合物。较重的气体丙烷和丁烷被称为“石油气”。其余的气体,主要由甲烷组成,被称为“天然气”。这两个基本组合的性质,进而性能,变化相当大,于是在运输过程中要求用不同的手段来容纳和储藏。

Passenger ships 客船

Passenger ships can be considered in two categories, the luxury liner and the ocean-going ferry.The luxury liner is dedicated to the luxurious transport of its human “cargo”.The ocean-going ferry provides a necessary link in a transport system between countries.It often carries roll-on roll-off in addition to its passengers.客船可以分为两类,即豪华班船和远洋渡船。豪华班船是专用于旅客运输的高档交通工具。远洋渡船给国与国之间的运输系统提供了必要的纽带。它不仅运送旅客,还可以运载滚装货。

Luxury passenger liners are nowadays considered to be cruise liners in that they provide luxurious transport between interesting destinations in pleasure climates.The passenger is provided with a superior standard of accommodation and leisure facilities.This result in large amount of superstructure as a prominent feature of the vessel.The many tiers of decks are fitted with large open lounges, ballrooms, swimming pools and promenade areas.Aesthetically pleasing lines are evident with well-raked clipper-type bows and unusual funnel shapes.Stabilizers are fitted to reduce rolling and bow thrusters are used to improve maneuverability.The cruise liner ranges in size up to passenger-carrying capacities of around 1,200(45,000 gt)although a few older large vessels are in service.Speeds are usually high in the region of 22 knots.由于豪华班船在气候宜人的季节里为旅游胜地之间提供高档的客运服务,所以现在通常作为旅游班轮。它为旅客提供了高级的住宿和休闲设施。这就造成这类船舶的显著特征是拥有大量的上层建筑。许多层甲板上装备了大型露天休息室、舞厅、游泳池和散步区。从审美的角度看,这类船舶明显具有充分前倾的飞剪式船首和不同寻常的烟囱造型。稳定器被用来减少横摇,而首部推力器被用来改善操纵性。虽然一些更老、更大的船仍在服役,这类巡航班船的载客能力可大到约1200人(45 000总吨),航速通常高达22节左右。

Ocean-going ferries are a combination of roll-on roll-off and passenger vessels.The vessel is therefore made up in three layers, the lower machinery space, the car decks and the passenger accommodation.A large stern door and sometimes also a lifting bow providing access for the wheeled cargo to the various decks which are connected by ramps.The passenger accommodation will vary according to the length of the journey.For short-haul or channel crossings public rooms with aircraft-type seats will be provided.For long distance ferries cabins and leisure facilities will be provided which may be up to the standard of cruise liners.Stabilizers and bow thrusters are also usually fitted to ocean-going ferries.Size will vary according to rout requirements and speeds are high at around 20~22 knots.远洋渡船是滚装船和客船的一种结合。因此这种船由三层组成,底层的机舱、车辆甲板和旅客住舱。位于船尾的一扇大门,有时还有提升式船首,为滚装货到达由坡道连接的不同层甲板提供了通道。客舱的标准根据旅途的长短有所区别。对于短途或横渡海峡的渡船,公共房间将配备航空式座椅。对于长途渡船,其住舱和休闲设施的豪华程度可达到巡航班船的标准。远洋渡船通常也安装稳定器和首部推力器。船的尺度将根据航线需要而不同,航速则高达20至22节左右。

Unit 2

Ship Performances Lecture 2

The Treatment of Words 专业词汇学习

Spaces Aboard Ships Zone 1: After End(aft peak tank &.Poop)

Aft ballast tank 尾压载舱

Fresh water tank 淡水舱

Steering gear room(tiller room)舵机舱 Zone 2: Machinery Space(engine room)

E.R.double bottom, with the following subdivision:

Fuel tank

燃油舱;

Lube tank

滑油舱

Cofferdam

隔离舱;

Void space

空舱

Sea chest

海水箱;

Shaft tunnel 轴隧

E.R.grating

机舱踏格;E.R.Flats

机舱平台

Central control room 集控室;

Workshop 车间

Engine casing

机舱棚;

Funnel

烟囱 Zone 3: Cargo Space

货舱

In case of TK / OBO:

Central tank

中央舱

Wing tank, can be used as: 边舱

Ballast tank

压载舱;

Slop tank 污水舱,污油舱

Double bottom

双层底

In case of BC:

Cargo hold

货舱

Upper hopper tank

上边舱

Lower hopper / bilge tank 下边舱,底边舱

In case of CS:

Wing tank, can be divided vertically:

Torsion box 抗扭箱;

Ballast tank 压载舱

Bilge tank

底边舱

Zone 4: Fore End(fore peak tank & forecastle)

Bow thruster room(if any)侧推舱

Chain locker

锚链舱

Fore ballast tank

首压载舱

Forecastle, can be subdivided into: 首楼

Paint room

油漆间

Store(boatswain‟s store)

帆缆舱 Zone 5: Upper Deck

上甲板

Deck house

甲板室

Hatch coaming

舱口围板

Winch control room 绞车控制室

Store

储藏室

Zone 6: Accommodation(living quarters)上层建筑

Poop deck, generally with:

尾楼甲板

Provision room

食品库

Reefer room

冷藏库

Galley

厨房

Crew‟s mess room

船员餐厅

Accommodation deck, generally with: 起居甲板

Air conditioning room 空调机房

Laundry

洗衣机房

Crew‟s room

船员卧室

Officer‟s mess room

高级船员餐厅

Officer‟s room

高级船员卧室

Boat deck, generally with: 救生甲板

Captain‟s room

船长室

Gyro room

电罗经室

Navigation deck(bridge deck), with: 驾驶甲板

Wheelhouse

驾驶室

Radio office

报房

Chart room

海图室

Compass deck

罗经甲板 Terms of Ship Performance 1.Buoyancy 浮力方面 Floating conditions 浮态

Even keel 正浮;

Trim 纵倾 Trim by the bow / stem

首倾 Trim by the stern = stern

尾倾 Hell / list

横倾 Centers

中心

Center of gravity

重心; Center of buoyancy 浮心 Center of floatation 漂心; Metacenter

稳心 Centroid

形心,质心 2.Stability 稳性方面

Transverse / lateral stability 横稳性; Longitudinal stability 纵稳性

Initial / metacentric stability 初稳性

Stability at large angles of inclination 大倾角稳性

Intact stability 完整稳性

Damaged / impaired / flooded stability 破舱稳性 3.Resistance 阻力

Wave-making resistance 兴波阻力;Viscous resistance

粘性阻力 Friction resistance

摩擦阻力;Eddy-making resistance 旋涡阻力 Wave-breaking resistance 破波阻力;Appendage resistance

附体阻力 Wind(age)resistance

风阻力 1.Motion 运动

Ship: Three translation: 三个平移分量

Surging 纵荡;Swaying 横荡;Heaving 垂荡,升沉

Three rotation 三个转动分量

Wave: Head sea(345~15 degrees)

顶浪,迎浪

Bow sea(15~75, 285~345)

首斜浪

Athwart sea(75~105, 255~285)

横浪

Quartering sea(105~165,195~255)尾斜浪

Stern sea(165~195 degrees)

尾浪 2.Others Insubmersibility

不沉性;

Rapidity

快速性 Endurance

续航力;

Maneuverability 操纵性 Course keeping

航向保持性;Sea-keeping

耐波性 Sea-worthiness

适航性 课文阅读 Part A Hydrostatic curves 静水力曲线

It has been shown how the displacement of a ship and the position of the centre of buoyancy can be calculated and also how the position of the metacentres and the center of floatation can be determined.It is customary to calculate all these quantities for about six or seven waterlines parallel to the base and spaced one metre(3 or 4 ft)apart.The results so obtained are plotted in a diagram with draught measured vertically.The curves drawn in this way are called “hydrostatic curves”.已经说明船舶的排水量和浮心位置是如何计算的以及稳心和漂心位置是如何确定的。习惯上所有这些数据都按六至七条水线来计算,这些水线与基线平行且相隔一米(3或4英尺)。如此得到的结果画在一张图上,吃水垂直量取。这样绘制的曲线称为“静水力曲线”。Two curves of displacement are shown.One is called the “moulded displacement” and it is the displacement obtained to the moulded line of the ship between perpendiculars.To obtain the extreme displacement it is necessary to add on to this shell displacement, the displacement of the cruiser stern and bulb forward, if fitted, and in the case of multiple screw ships the displacement of the bossing enclosing the shafting.Sometimes the displacement of the rudder and propeller and shafting are included in the extreme displacement.两条排水量曲线需要说明。一条叫做“型排水量”曲线,它是根据两垂线间的船体型线得出的排水量。要得到最大排水量就必须在型排水量的基数上再加上外板排水量,如果没有巡洋船尾和球鼻首时还应该加上这两者的排水量,以及如果是多螺旋桨船时尚应加上包封轴系的轴壳的排水量。有时舵、螺旋桨和桨轴的排水量也计入最大排水量。

It is also important to correct the position of the centre of buoyancy for these items, and this would apply particularly to the longitudinal position of the centre of buoyancy since the volume of such items as bossing can have a major effect.就这些项目来修正浮心位置也很重要,这特别适用于浮心的纵向位置,因为如轴壳这类项目可能对排水体积有重要影响。

With regard to the displacement of the shell, this is determined by first of all calculating the wetted surface area.This area when multiplied by the mean thickness of the shell plating will give the volume displaced by the shell.The wetted surface area is not easy to calculate since the outside surface of a ship has double curvature.It can be approximated to by taking girths round the various sections and then applying Simpson‟s rule to find the area.The procedure ignores the curvature of the hull surface in the fore and aft direction(the “obliquity effect” as it is sometimes called), but this is often not of great magnitude.关于壳板的排水量。这首先要通过计算湿表面面积来确定。这一面积上外板的平均厚度可得到壳板的排水体积。但湿表面面积不是容易计算的,因为船体外表面具有双向曲度。这可以近似地量取各横剖面的围长然后用辛普生法得出湿面积。这一过程忽略了船体表面首尾方向的曲度(有时也称作“倾斜效应”),但通常影响程度不大。

Shell displacement represents only a small percentage of the total displacement of a ship but is of sufficient magnitude to justify its inclusion in the calculation of the displacement.In a large modern vessel it could amount to many hundreds of tonnes.船壳板排水量仅占有船舶总排水量很小的百分比,但其数值足够证明将其纳入排水量计算是正确的。大型现代船舶这一数值可能高达几百吨。

There is a curve which gives the increase in displacement for unit increase in draught.If A is the area of the waterplane at which the ship is floating, then for unit increase in draught the volume added is Ax1 assuming the ship to be wall sided in the neighbourhood of the waterline.It follows that increase in displacement = ρgA.When imperial unit are used the weight per unit volume of sea water is given as 1/35 ton/ft3, so that increase in displacement = A/35, and A in square feet, which may be called the “ton per foot immersion”.As this is quite a large quantity it was usually divided by 12 to give “ton per inch immersion”.Therefore: TPI = A/420 for sea water When using SI units it is probably more convenient to leave this quantity in the form given above, i.e., ρgA where ρ is the density in kg/m3, g is the acceleration due to gravity and A is the waterplane area in m2.For ρ = 1 025 kg/m3 and g = 9.81 m/s2: Increase in displacement per metre increase in draught =1 025 X 9.81 X 1 X A = 10 055 AN =0.010 055 A MN For 1 cm immersion this would become 0.000,100,55 A MN.有一根曲线给出单位吃水增加与排水量增加的关系。若A是船舶漂浮处的水线面面积,则单位吃水增加时排水体积的增加为AX1,假设船舶水线附近的舷侧是直壁状的。于是排水量增加 = ρgA。如果使用英制,每单位体积海水的重量给定为1/35 ton/ft3,那么排水量增加 = A/35,其中A 的单位是平方英尺,这一增量称作“浸水英吨/英尺”。鉴于这是一个很大的数量,通常将其除以12给出“浸水英吨/英尺”。因此:对海水浸水英吨/英寸= A/ 420。

3使用国际单位时,保留上面给出的形式可能更方便,即ρgA,式中:ρ是密度单位为kg/m,g是重力加速度而A是水线面面积,单位为m2。当g = 9.81 m/s2时:吃水每增加1米时排水量增加 = 1 025 X 9.81 X 1 X A = 10 055 AN 对于每厘米浸水这变成0.000,100,55 A MN。

The increase in displacement per unit increase in draught is useful in approximate calculations when weights are added to the ship.The weight added divided by this quantity gives the parallel sinkage of the ship.The calculation is only reasonably correct for the addition of relatively small weights, since the increase in displacement per unit increase of draught varies with the draught.当船舶增加重量时,单位吃水增加后排水量的增加在近似计算中是有用的。增加的重量除以这一数值可给出船舶的平行下沉量。只有当增加的重量相对较小时这种计算才有合理的正确性,因为单位吃水增加后排水量增加将随吃水而变化。

Hydrostatic curves are most useful in working out the end draughts and the stability of a ship as represented by metacentric height in various conditions of loading.This is done for all the calculations which have been discussed.The input data required consist of ordinates at various waterlines defining the form of a ship.When this is put into the computer the program calculates all the quantities necessary for plotting hydrostatic curves.It can be done in a very short space of time, whereas in the days of hand calculations the production of a set of hydrostatic curves required about two man weeks.静水力曲线在求得船舶最终吃水和稳性的过程中非常有用;稳性是用各种装载状态下的稳心高度来表示的。我们已讨论过的全部计算都是这样做的。所需的输入数据由定义船舶形状的各水线的坐标组成。当输入计算机后程序计算绘制静水力曲线所需的全部数值。这能在很短的时间内完成,而在手算的年代要算出一套静水力曲线要花约一人两周工作量。

Ship resistance 船舶阻力

A ship when at rest in still water experiences hydrostatic pressures which act normally to the immersed surface.It has already been stated when dealing with buoyancy and stability problems that the forces generated by these pressures have a vertical resultant which is exactly equal to the gravitational force acting on the mass of the ship, i.e., is equal to the weight of the ship.If the forces due to the hydrostatic pressure are resolved in the force and aft and the transverse directions it will be found that their resultants in both of these directions are zero.Consider what happens when the ship moves forward through the water with some velocity V.The effect of this forward motion is to generate dynamic pressures on the hull which modify the original normal static pressure and if the forces arising from this modified pressure system are resolved in the fore and aft direction it will be found that there is now a resultant which opposes the motion of the ship through the water.If the forces are resolved in the transverse direction the resultant is zero because of the symmetry of the ship form.置于静水中的船舶经受着静水压力,它垂直作用于船体的浸湿表面。早已经说过,在处理浮力和稳性问题时,这些压力产生的力有一个垂向合力,它与作用在船舶质量的重力刚好相等,也即等于船舶的重量。如果将静水压力产生的力沿着首尾和横向分解,结果会发现合力在这两个方向上都为0。考虑一下船舶以某一速度V在水中前进时会发生什么。这一向前运动的结果是将在船体上产生动态压力,这种动态压力改变了原来的静态正压力;如果将改变后的压力系统所产生的力在船的前后方向进行分解,那么可以发现这时有一个合力,它与船在水中运动的方向相反。如果这些力沿横向分解,因船体形状的对称性合力为0。

Another set of forces has to be considered when the ship has ahead motion.All fluids possess to greater or less extent the property known as viscosity and therefore when a surface such as the immersed surface of a ship moves through water, tangential forces are generated which when summed up produce a resultant opposing the motion of the ship.The two sets of forces both normal and tangential produce resultants with act in a direction opposite to the direction in which the ship is moving.This total force is the resistance of the ship or what is sometimes called the “drag”.It is sometimes convenient to split up the total resistance into a number of components and assign various names to them.However, whatever names they are given the resistance components concerned must arise from one of the two types of force discussed, i.e., either forces normal to the hull surface or forces tangential to that surface.船舶向前运动时还要考虑另一组力。所有流体或多或少有一性质叫粘性,因此当如船体浸湿表面那样表面在水中前进时就产生了切向力,将其累加起来便产生了与船舶运动反向的合力。这两组垂向和切向的力产生的合力其方向与船舶运动的方向相反。这一总力就是船舶的阻力或有时叫做“拖力”。有时为了方便将总阻力分成许多分量并给予不同的名称。然而不管给什么名称,有关的阻力分量必定来自讨论过的两种力,即与船体表面不是垂直就是相切的力。

The ship actually moves at the same time through two fluids of widely different densities.While the lower part of the hull is moving through water the upper part is moving through air.Air, like water, also possesses viscosity so that the above water portion of a ship‟s hull is subjected to the same two types of forces as the underwater portion.Because, however, the density of air is very much smaller than water the resistance arising from this cause is also very much less in still air conditions.However, should the ship be moving head on into a wind, for example, then the air resistance could be very much greater than for the still air condition.This type of resistance is, therefore, only a limited extent dependent on the ship speed and will be very much dependent on the wind speed.实际上船舶同时在两种密度极其不同的流体中移动。当船体下部在水中移动时,其上部在空气中移动。空气如水一样也具有粘性,因此船体水上部分与水下部分一样也经受着同样的两种力。然而,因为空气的密度比水小很多,这一原因引起的阻力在静水空气状态下也非常小。但是举例来说,假如船舶迎风行驶,那么空气阻力会比静止空气状态下大许多。因此,这种阻力程度有限,取决于船舶速度,也在很大程度上取决于风速。

Types of resistance 阻力类型

It was stated above that it is sometimes convenient to split up the total resistance into a number of components, these will now be considered.上面说过,有时为了方便将总阻力分为许多分量,现在来讨论这些分量。

The redistribution of normal pressure around the hull of the ship caused by the ahead motion gives rise to elevations and depressions of the free surface since this must be a surface of constant pressure.The result is that waves are generated on the surface of the water and spread away from the ship.Waves possess energy so that the waves made by the ship represent a loss of energy from the system.Looked at in another way the ship must do work upon the water to maintain the waves.For this reason the resistance opposing the motion of the ship due to this cause is called ”wave-making resistance”.With deeply submerged bodies the changes in the normal pressure around the hull due to ahead motion have only a small effect on the free surface so that the wave resistance tends to be small or negligible in such cases.船舶前进运动造成的船体周围正压力的重新分布引起自由液面的升起和降落,因为睡眠必须是常压表面。其结果是在水面产生了波浪并由船舶向外伸展。波浪具有能量,因此船舶造成的波浪代表了系统中能量的损失。从另一角度看,船舶必须对水做功以维持波浪。根据这一道理,由这个原因引起的抵抗船舶运动的阻力称作“兴波阻力”。对于深潜的物体由前进运动造成壳体周围正压力的变化对自由表面仅有细微影响,因而波浪阻力变得很小或在这种情况下可以忽略。

The resistance arising due to the viscosity of the water is appropriately called “viscosity resistance” or often “frictional resistance”.The thin layer of fluid actually in contact with the immersed surface is carried along with it but because of viscosity a shear force is generated which communicates some velocity to the adjacent layer.This layer is turn communicates velocity to the next layer further out from the hull and so on.It is clear then that there is a mass of fluid which is being dragged along with the ship due to viscosity and as this mass requires a force to set it in motion there is a drag on the ship which is the frictional resistance.The velocity of the forward moving water declines in going outwards from the hull and although theoretically there would still be velocity at infinite distance the velocity gradient is greatest near the hull and at a short distance outwards the forward velocity is practically negligible.Forward velocity is therefore confined to a relatively narrow layer adjacent to the hull.This layer is called the “boundary layer”.The width of the layer is comparatively small at the bow of the ship but thickens in going aft.由于水的粘性引起阻力被确当地称为“粘性阻力”或通常叫做“摩擦阻力”。和浸湿表面实际接触的一薄层流体被表面夹带,但因为粘性而产生了剪力,剪力将一部分速度传给临近的薄层。这一薄层又将速度传给下一离船体更远的薄层,等等。那么很清楚有一定质量的流体因粘性被船体拖者走;因为这一质量要求外力使其运动,船舶就有阻力,叫做摩擦阻力。由船体向外,水向前运动的速度下降;尽管从理论上讲在无限远处水还有速度,速度梯度在靠近船体处最大而在一个短距离之外前进速度实际上可以忽略。因此前进速度仅限于船体附近相对很窄的一层。这一层称作“边界层”。这一层的宽度在船首相比较小,但往后会加厚。

The actual thickness of the boundary layer is indeterminate but the point where the forward velocity has fallen to about 1% of what it would be if the water were frictionless is considered to be the outer extremity of the boundary layer.Thus, where the velocity of the water relative to the body is 0.99 of what it would be at the same point if the water were frictionless would be the outer edge of the boundary layer.边界层的实际厚度是不能确定的;但是,如果水没有摩擦力时边界层水将随船前进,那么水的前进速度下降了1%,这一处就被认为是边界层的外沿。于是水的某处相对于物体的速度为99%的同一点速度(假如水没有摩擦)时,该处就是边界层的外缘。

Theoretical investigations on flow around immersed bodies show that the flow follows the type of streamline pattern.However, where there are sharp changes of curvature on the surface of the body, and partly due to the viscosity of the fluid, the flow separates from the surface and eddies are formed.This separation means that the normal pressure of the fluid is not recovered as it would be according to theory and in consequence a resistance is generated which is often referred to as “eddy-making resistance”.This type of resistance, like wave-making resistance, arises from a redistribution of the normal pressure around the hull in contrast to the frictional resistance which arises because of tangential viscous forces.对沉浸物体周围水流的理论研究表明水流呈现流线形式。但是,在物体表面有曲度突变之处,部分是流体粘性缘故,水流从表面散开而形成旋涡。这样的散开意味着流体的正压力没有像理论那样会恢复,结果产生了阻力,它常被称为“旋涡阻力”。这一形式的阻力,像兴波阻力,是由船体周围的正压力重新分布而引起的;与摩擦阻力相左,它是因切向粘性力引起的。

The fourth type of resistance is that due to the motion of the above-water form through the air, as has already been mentioned, and could consist of a combination of frictional and eddy resistance.第四种阻力是船体水上部分在空气中运动引起的那种阻力,如早已提到的,可由摩擦阻力和旋涡阻力联合构成。

Part B(节选)

The Propulsion device 推进设备

The force needed to propel the ship must be obtained from a reaction against the air, water or land, e.g., by causing a stream of air or water to move in the opposite direction.The sailing ship uses air reaction.Devices acting on water are the paddle wheel, oar and screw propeller.Reaction on land is used by the punt pole or the horse towing a barge.推进船舶所需的力必须由空气、水或陆地的反作用力而获得,例如,靠产生气流或水流朝相反方向运动。帆船利用空气反作用力。作用于水的设备如明轮、橹和螺旋桨。陆地反作用力的利用靠撑船杆(蒿)或马匹拖驳船。

For general applications, the land reaction is not available and the naval architect must make use of water or air.The force acting on the ship arises from the rate of change of momentum induced in the fluid.对于一般应用,陆地反作用力不可利用,造船师必须利用水和空气。作用在船上的力来自流体中产生的动量变化率。

Consider a stream of fluid, density ρ, caused to move with velocity v in a “tube”, of cross-sectional area A.Then the mass of fluid passing any section per second = ρAv and the momentum of this fluid = mv = ρAv2.Since fluid is initially at rest, the rate of change of momentum =ρAv2.考虑一股流体,密度ρ,在截面积为A的“管子”里被驱动,速度为V。那么,在管子任何一段通过的流体质量 =ρAV且这一流体的动量= mv = ρAV。然流体初始为静

2止,那么动量变化率=ρAV2。

In a specific application, the force required is governed by the speed desired and the resistance of the ship.Since the force produced is directly proportional to the mass density of the fluid, it is reasonable to use the more massive of the two fluids available, i.e., water.If air were used, then either the cross-sectional are of the jet must be large or the velocity must be high.在特定的应用中,所需的力由希望达到的速度和船舶的阻力来决定。因为产生的力直接与流体的质量密度成比例,所以利用现成的两种流体中的更重者是合理的,就是利用水。假如使用空气,那么不是喷流的截面积必须很大,就是速度必须很高,两者取其一。

This explains why most ships employ a system by which water is caused to move aft relative to the ship.A variety of means is available for producing this stream of water aft, but by far the most commonly used is the screw propeller.这说明了为什么大多数船舶采用一种系统驱使水流朝船的后方运动。有各种各样的方法可用来产生这种向后的水流,但到目前为止最广泛使用的还是螺旋桨。

The screw propeller Basically the screw propeller may be regarded as part of a helicoidal surface which, in being rotated, “screws” its way through the water driving water aft and ship forward.Some propellers have adjustable blades – they are called controllable pitch propeller – but by far the greater majority of propellers have fixed blades.The ones we are concerned with here are fixed pitch propellers.基本上螺旋桨可以认为是螺旋面的一部分,当它旋转时(螺旋桨)一路往水里“拧”,将水往后推,而使船向前进。一些螺旋桨有可调节的叶片,它们称作可调螺距螺旋桨,但到目前为止大多数螺旋桨有固定的螺距。这里我们关心的是固定螺距螺旋桨。

Propellers can be designed to turn in either directions in producing an ahead thrust.If they turn clockwise when viewed from aft, they are said to be right-handed;if anticlockwise, they are said to be left-handed.In a twin screw ship, the starboard propeller is normally right-handed and the port propeller left-handed.They are said to be outward turning and this reduces cavitation.螺旋桨可以设计成在产生向前推力时朝两个方向旋转。从后面往前看,如果它们顺时针转,就称为右旋,如果逆时针转,就称为左旋。在双桨船上,右舷桨通常是右旋的而左旋桨是左旋的。这一对桨叫做外旋,这样可减少空蚀。

Considering each blade of the propeller, the face is the surface seen when viewed from aft, i.e., it is the driving surface when producing an ahead thrust.The other surface of the blade is called the back.The leading edge of the blade is that edge which thrusts through the water when producing ahead thrust and the other edge is termed the trailing edge.现在考虑螺旋桨的每片桨叶,叶面是从后面往前看时所见的表面,也即产生向前推力时的驱动面。叶片的另一面称作叶背。叶片的导边是在产生向前推力时挤进水里的那边,而另外一边叫做随边。

Other things being equal, the thrust developed by a propeller varies directly with the surface area, ignoring the boss itself.This area can be described in a number of ways.The developed blade area of the propeller is the sum of the face area of all the blades.The projected area is the projection of the blades on to a plane normal to the propeller axis, i.e., the shaft axis.其他方面相同。螺旋桨发出的推力直接随表面积而变,忽略轮毂自身。面积可以用许多方法来描述。螺旋桨的桨叶展开面积是全部桨叶叶面积的总和。投影面积是桨叶在垂直于螺旋桨轴线即轴中心线的平面上的投影。

Seakeeping qualities 耐波性

The general term seaworthiness must embrace all those aspects of a ship design which affect its ability to remain at sea in all conditions and to carry out its specified duty.It should, therefore, include consideration of strength, stability and endurance, besides those factors more directly influenced by waves.Here the term seakeeping is used to cover these more limited features, i.e.motions, speed and power in waves, wetness and slamming.适航性作为一般的术语必须包括船舶设计的下列方面,即对船舶在各种海况下保持漂浮能力的影响,对执行指定任务能力的影响。因此除了那些更直接受波浪影响的因素,适航性还应该包括的考虑因素有强度,稳性和续航力等。这里的术语耐波性用来涵盖这些更为局限的特性,即运动,波浪中的速度和功率浸湿性以及拍击。

The relative importance of these various aspects of performance in waves varies from design to design depending upon what the operators require of the ship, but the following general comments are applicable to most ships.这些不同方面的波浪性能的相对重要性因设计而异,取决于船者对船舶的要求如何,但是下列一般性评论对大多数船都适用。

Motions 运动

Excessive amplitudes of motion are undersirable.They can make shipboard tasks hazardous or even impossible, and reduce crew efficiency and passenger comfort.In warships, most weapon systems require their line of sight to remain fixed in space and to this end each system is provided with its own stabilizing system.Large motion amplitudes increase the power demands of such systems and may restrict the safe arcs of fire.过大幅度的运动是不希望的。这会给船上任务带来危险,甚至不可能完成任务,并且会减低船员效率和旅客的舒适性。在军舰上,大多数武备系统要求其视线在空间保持固定,并为此目的每一系统都配备了自己的稳定系统。大的运动幅度增加这类系统的功率需求并可能限制其可靠火力圈。

The phase relationships between various motions are also important.Generally, the phasing between motions is such as to lead to a point of minimum vertical movement about two-thirds of the length of the ship from the bow.In a passenger liner, this area would be used for the more important accommodation spaces.If it is desirable to reduce the vertical movement at a given point, then this can be achieved if the phasing can be changed, e.g.in a frigate motion at the flight deck can be the limiting factor in helicopter operations.Such actions must inevitably lead to increased movement at some other point.In the frigate, increased movement of the bow would result and wetness or slamming might then limit operations.各种运动间的相位关系也很重要。一般来说,运动的相位要导致一点的最小垂向运动,该点约在自船首起船长的三分之二处。在定期客船上,这一区域会被用于更重要的居住舱室。如果希望在给定一点减小垂向运动,那是可以办到的,只要相位能改变,例如在护卫舰上飞行甲板的运动可能是直升飞机操作的限制因素。这些作用不可避免地会导致其他一些点上的运动增加。在护卫舰上会导致船首运动增加,那么浸湿性和拍击可能限制军事行动。

Speed and power in waves 在波浪上的速度和功率

When moving through waves the resistance experienced by a ship is increased and, in general, high winds mean increased air resistance.These factors cause the ship speed to be reduced for a given power output, the reduction being aggravated by the less favourable conditions in which the propeller is working.Other unpleasant features of operating in waves such as motions, slamming and wetness are generally eased by a reduction in speed so that an additional speed reduction may be made voluntarily.在水中运动时,船舶经受的阻力会增加,而且一般说来疾风意味着增加空气阻力。这些因素使得船舶在给定功率输出的情况下航速下降,并且由于螺旋桨在较为不利的条件下工作,航速下降将加剧。其他在波浪中操作令人不适的特性加运动、拍击和浸湿性一般可由减速来减轻,因此,可能会自愿地额外减速。

Slamming 拍击

Under some conditions, the pressures exerted by the water on a ship‟s hull become very large and slamming occurs.Slamming is characterized by a sudden change in vertical acceleration of the ship followed by a vibration of the ship girder in its natural frequencies.The conditions leading to slamming are high relative velocity between ship and water, shallow draught and small rise of floor.The area between 10 and 25 percent of the length from the bow is the area most likely to suffer high pressure and to sustain damage.在某些条件下水对船体施加的压力变得非常大,而且会发生拍击。拍击的特征是船舶垂向加速度突然改变随后船体梁以其固有频率发生振动。导致拍击的条件是船舶与水之间很高的相对速度,此吃水和较小的舭部升高。自船首起10%~25%之间的船长区域是最容易承受高压和遭受破坏的区域。

Ship routing 船舶航线

Since the ship behaviour depends upon the wave conditions it meets, it is reasonable to question whether overall performance can be improved by avoiding the more severe waves.This possibility has been successfully pursued by some authorities.Data from weather ships are used to predict the speed loss in various ocean areas and to compute the optimum route.In this way, significant saving has been made in voyage times, e.g.of the order of 10~15 hours for the Atlantic crossing.既然船舶的性能表现取决于它所遇到的波浪状况,那么就有理由问:是否可以通过避免严厉的波浪来改善船的总体性能呢?这种可能性被一些权威机构成功地追究过。气象船提供的资料用来预测在各种海域的速度损失和计算最佳的航行路线。用这种方法,航行时间已经得到显著的节省,比如,横跨大西洋节省的时间量级在10至15个小时。

Importance of good seakeeping 良好耐波性的重要性

No single parameter can be used to define the seakeeping performance of a design.In a competitive world, a comfortable ship will attract more passengers than a ship with bad reputation.A ship with less power augment in waves will be able to maintain tighter schedules or will have a lower fuel bill.In extreme cases, the seakeeping qualities of a ship may determine its ability to make a given voyage at all.没有哪一个参数可用来定义船舶设计的耐波性。在这个充满竞争的世界里,一艘舒适的船会比一艘声誉不好的船吸引更多的旅客。一艘在波浪中航行时功率增额较少的船舶能够严格遵守较紧凑的时间表,或者支付较低的燃料帐单。在极端的情况下,一艘船舶的耐波性好坏可能会完全决定它执行一次给定航程的能力。

Good seakeeping is clearly desirable, but the difficulty lies in determining how far other design features must, or should, be compromised to improve seakeeping.This will depend upon each particular design, but it is essential that the designer has some means of judging the expected performance and the effect on the ship‟s overall effectiveness.Theory, model experiment and ship trial all have a part to play.Because of the random nature of the sea surface in which the ship operates, considerable use is made of the principles of statistical analysis.良好的耐波性显然是人们所希望的。但是困难在于确定其他设计特性必须或应该在多大程度上做出让步以改善耐波性。这应取决于每一个特定的设计,但有一点是必须的,即设计者应有一套方法来判定预期的性能及其对总体有效性的影响。理论研究、船模试验和船舶试航都是可行的方法。由于船舶航行的海面状况是随机性的,因此相当多的方法是采用数理统计分析原理。

Having improved the physical response characteristics of a ship in waves the overall effectiveness of a design may be further enhanced by judicious sitting of critical activities and by fitting control devices such as anti-roll stabilizers.已经改善了船舶在波浪中的实际响应特性,一艘船舶设计的总体效果可以通过慎重地确定重要作业的位置和安装诸如抗摇稳定器等控制设备来进一步提高。

As with so many other aspects of ship design a rigorous treatment of seakeeping is very complex and a number of simplifying assumptions are usually made.For instance, the ship is usually regarded responding to the waves as a rigid body when assessing motions and wetness although its true nature as an elastic body must be taken into account in a study of structure.In the same way it is instructive, although not correct, to study initially the response of a ship to regular long-crested waves ignoring the interactions between motions, e.g.when the ship is heaving the disturbing forces will generate a pitching motion.由于船舶设计要考虑众多其他方面,因而对耐波性的严格处理是非常复杂的,通常要作大量简化问题的假定。比如说,尽管在结构研究中船舶必须以其真实特性——弹性体来考虑,但当评价它在波浪中的运动和淹湿性时,船舶通常仍被认为是刚体来响应波浪的。同样地,最初研究对规则长峰波的响应时,忽略了运动间的相互作用,例如船舶升沉时,干扰力会产生纵摇运动;这种忽略虽然不正确,但却有指导意义。

Unit 3

Structural Strength Lecture 3

Translation of Emphatic Sentences 专业词汇学习

Ship Structural Members 1.On Deck Deck plating(DK pltg)甲板板;

Deck stringer

甲板边板 Cross strip

横向甲板条; Deck Girder

甲板纵桁 Beam

横梁;

Deck longitudinals 甲板纵骨 Hatch carling(carline)/ hatch side girder 舱口边桁 Hatch end beam 舱口端梁 Hatch coaming

舱口围板 2.On Sides Sheerstrake

舷顶列板 Sub – sheerstrake 次顶列板 Side shell

舷侧外板 Frame

肋骨 Deep frame

强肋骨 Side stringer

舷侧纵桁 3.In Bottom Space Inner bottom(IB)内底;

Outer bottom(OB)Plate keel

平板龙骨;

Duct keel

Bilge keel

舭龙骨;

Keel strake

Bilge strake

舭列板;

Keelson

Side girder

底部边纵桁;Bracket floor(Bkt Fl)Solide floor

实肋板;

Bottom longitudinals Docking bracket 坐坞肋板 4.On Bulkhead Longitudinal bulkhead(Long.Bhd)

纵舱壁 Transverse bulkhead

(Trans.Bhd)

横舱壁 Corrugated bulkhead

槽形舱壁 Deep tank bulkhead

深舱舱壁 Bulkhead plating

舱壁板 Vertical girder

垂桁 Horizontal girder

水平桁 Stiffener

扶强材 5.On Subassembly Face plate / rider 面板 / 顶板 Web plate

腹板 Bracket

肘板 Stiffener

扶强材 6.Materials Sections

型钢 Angle bar(Ang)角钢 Flat bar(FB)

扁钢 Bulb flat(BF)

球扁钢

Inequal angle(IA)不等边不等厚角钢 Plates

钢板 Sheet

薄板 Heavy plate

厚板 Steel Grades

钢级 Mild steel(MS)低碳钢

Higher tensile steel(HTS: H32 / H36)高强度钢 Ship Strength 船舶强度 1.Strength 强度

外底

箱形龙骨 K行板 肉龙骨 框架肋板 底部纵骨

Material 材料

Yield Strength

屈服强度 Tensile Strength

抗拉强度 Ultimate Strength 极限强度

Cyclic Strength

交变负荷强度 Permissible stress 许用应力 Ship Hull 船体

Bending strength 弯曲强度 Shearing strength 剪切强度 Torsional strength 抗扭强度 Buckling strength 翘曲强度 Fatigue strength

疲劳强度 2.Hull Girder 船体梁

Simple beam(simply supported beam)简支梁

Thin – walled box beam

薄壳箱形梁 Torsion box girder

抗扭箱形桁 Trochoidal wave

坦谷波 Longitudinal bending

纵总弯曲 Hogging

中拱 Sagging

中垂

Moment of area

静矩,面积矩 Neutral axis

中和轴

Section modelus at bottom

船底剖面模数 Hull moment of inertia

船体惯性矩 3.Forces 力

Deadweight 载重量 Buoyancy

浮力 Shearing force 剪力

Still – water bending moment(SWBM)

静水弯矩

Vertical wave bending moment(VWBM)垂向波浪弯矩 Cargo torque

货物扭矩

Wave induced torque 波浪扭矩 Structural Documents Rule scantlings calculations 船体构件规范计算书 Longitudinal strength calculations 总纵强度计算书

Hull steel list 船体钢料清单; Welding specification 焊接规格说明书 Booklet of details

节点图册 Basic structure arrangement 基本结构图

Profile 中纵剖面;

Upper deck 上甲板平面

Second deck(if any)二甲板平面;

Platform(if any)平台平面 Bottom 船底;

Superstructure plane 上层建筑平面 Shell expansion

外板展开图 Frame(body)plan

肋骨形线图 Bulkhead plan

舱壁结构图 Midship section plan

舯剖面结构图 Or Typical sections plan

典型横剖面图 Stern frame plan

尾框架结构图 Stern plan

首柱结构图 Aft end structure

尾部结构图 Fore end structure

首部结构图 Machinery space structure 机舱结构图 Cargo hold structure

货舱结构图 Deckhouse structure

甲板室结构图 Funnel structure

烟囱结构图 Bulwark structure

舷墙结构图 Bilge keel plan

舭龙骨结构图 Anchor recess structure

锚穴结构图 课文阅读 Part A It was stated that one of the requirements in the design of a ship was that the structure should be sufficiently strong to withstand without failure the forces imposed upon it when the ship is at sea.In this chapter the problem of structural strength will be studied in more details.曾经说过,船舶设计的要求之一是结构必须足够强以便承受船在海上时所遭受的各种力而不失效。在这一章中结构强度问题将予以更为详细的研究。

The problem consists first of all in assessing the forces acting on the ship and secondly in determining the response of the structure to those forces, i.e.in deformation of the structure.The structural strength problem is really a dynamic one.It has been seen that the ship is rarely in calm water and in consequence the motion of the sea generates motions in the ship itself.The motions generated because of the six degrees of freedom of the ship, i.e., heaving, swaying and surging, which are linear motions, and rolling, pitching and yawing, which are rotations, all involve accelerations which generate forces on the structure.It is also important to recognize that even in still water the ship is subjected to forces which distort the structure, the forces being due to hydrostatic pressure and the weight of the ship and all that it carries.A complete study of structural strength should take into account all these forces and in the present day development of subject that is in fact what is done.It is fitting, however, to examine the problem from the static point of view first of all.这一问题主要是,首先评估作用在船上的力,其次确定结构对这些力的响应,即结构的变形。结构强度问题实际上是一个动力学问题。已经看到,船舶很少处在平静的水中,结果海浪运动使船舶本身也产生运动。因船舶六个自由度而产生的运动,即垂荡、横荡和纵荡三个线性运动以及横摇、纵摇和首摇三个旋转运动,都涉及加速度,而加速度在结构上产生了力。同样重要的是应认识到即使在静水中船舶也受到力,它使结构变形,这些力是静水压力和船舶及所载物品的重力。完整的结构强度研究应该考虑到所有这些力;学科发展至今,实际上也是这样做的。然而,首先从静态的观点来讨论这一问题是合适的。

Static forces on ship in still water 静水中作用在船上的力

It has been seen that the hydrostatic forces on a floating body or ship in still water provide a vertical force B, say, which is exactly to the gravitational force acting on the mass M of the ship, i.e.Mg.Hence B = Mg.已经看到,在静水中作用到浮体或船舶的静水力提供了垂向力,比方说B,它和作用在船舶质量M上的重力即Mg恰好相等,因此B = Mg。

If the distribution of these forces along the length of the ship is examined it will be found that the gravitational force per unit length is not equal to the buoyancy per unit length at every point.If the mass per unit length at every point is m and the immersed cross-sectional area at the point is a then the net force per unit length is

ρga – mg 如果研究这些力沿船长的分布,则将发现在每一点上单位长度的重力和单位长度的浮力并不相等。如果每一点单位长度的质量为m而每一点浸湿横截面面积为a,则单位长度的净力是ρga – mg。

The ship under these circumstances carries a load of this magnitude which varies along the length and is therefore loaded like a beam.It follows that if this load is integrated along the length there will be a force tending to shear the structure so that

Shearing force = (gamg)dx

在这种情况下船舶携带这一大小随船长而变的负荷,因而就像一根加载的梁。于是,如果负荷沿长度积分,将有一个力倾向于剪切结构,因此

剪力 =

(gamg)dx

(gamg)dxdx On integration a second time the bending moment causing the ship to bend in a longitudinal vertical plane can be determined.Hence

Bending moment = 作第二次积分,可以确定造成船舶在纵向垂直平面内弯曲的弯矩,因此

弯矩 =

(gamg)dxdx

It will be seen that what is called longitudinal bending of the structure can be distinguished and this generates share and bending stresses in the material.将能看到,被称作结构纵向弯曲的情况可以分辨,这在船体材料中产生了剪切应力和弯曲应力。

Longitudinal bending is then a most important aspect of the strength of the structure of a ship and an accurate assessment of the longitudinal shearing force and bending moment is necessary in order to ensure safety of the structure.纵向弯曲是船舶结构强度最重要的一个方面,纵向剪力和弯矩的精确评定是必须的,以便确保结构的安全性。

The accurate determination of the still water shearing force and bending moment is a relatively easy task and while it does not give a complete picture of the longitudinal bending of the structure at sea it is most useful to calculate these quantities.High values of shearing force and bending moment in still water will usually indicate high values at sea, so that from still water calculations it is possible to obtain some idea of loading distribution which are likely to be undesirable.精确确定静水剪力和弯矩是相对容易的任务。虽然这种方法不能完善描述结构在海上的纵向弯曲,但计算这些数值还是非常有用的。在静水中剪力和弯矩的数值大,通常将预示在海上的数值也大,因此在静水计算中有可能获得载荷分布的一些概念,而这种分布可能是并不希望的。

The calculations of shearing and bending stresses in the material of the structure will be dealt with later.The other result arising from these forces and moments is that there is overall deflection of the structure, i.e.the ends of the ship move vertically relative to centre.When the ends move upwards relative to the centre the ship is said to “sag” and the deck is in compression while the bottom is in tension.If the reverse is the case then the ship “hogs” with the deck in tension and the bottom in compression.计算结构材料中的剪切应力和弯曲应力将在以后讨论。这些力和弯矩带来的其他结果是结构的总体桡曲,即船舶两端相对于中央的垂向运动。当两端相对于中央向上运动时,船舶被叫做中垂,其甲板处于压缩状态而底部处于拉伸状态。在倒过来的情况下,船舶被叫做中拱,其甲板处于拉伸状态而底部处于压缩状态。

The longitudinal bending of the ship due to static forces of weight and buoyancy has been dealt with above.These forces have other effects on the structure.This represents a transverse section through the ship and it will be seen that the hydrostatic pressure are tending to push the sides of the ship inwards and the bottom upwards.The weight of the structure and the cargo, etc., which is carried, are tending to pull the structure downwards.The result is that there must be material distributed in the transverse direction to resist this type of distortion.因重力和浮力两种静力引起的船舶纵向弯曲已在前面作了讨论。这些力对结构还有其他影响。这表现在船舶的横剖面;可以看到,静水压力倾向于将船侧向里推,将船底向上推。结构和所载货物等重量倾向于将结构向下压。结果是在横向方面必须分配材料来抵御这种形式的变形。

A third consequence of the forces acting upon the ship is local deformation of the structure.A typical example of this is the bending of plating between frames or longitudinals due to water pressure.Others are the bending of beams, longitudinals and girders under local loads such as those arising from cargo or pieces of machinery.力对船作用的第三个后果是结构的局部变形。这方面的一个典型例子如因水压力而致的肋骨或纵骨板间的弯曲。其他例子如横梁、纵骨和桁材在诸如货物或机器等局部载荷作用下的弯曲。

From the consideration of the forces acting upon the ship which have been discussed it is possible to distinguish three aspects of the strength of ship‟s structures.They are longitudinal strength, transverse strength and local strength.They are usually treated separately, although it is not strictly speaking correct since longitudinal and transverse bending are really interconnected.Considering, however, the complex nature of the problem of the strength of ship‟s structure it is a satisfactory approach, at least in the initial stages.已讨论过船上的作用力,由此考虑有可能区分船舶结构强度的三个方面。它们是纵向强度,横向强度和局部强度。这三种强度通常分别对待;诚然,严格地说这样做并不正确,因为纵向弯曲与横向弯曲实际上是相互联系的。但是,考虑到船舶结构强度问题的复杂性,这是一种令人满意的方法,至少在初始阶段是如此。

Function of the ship’s structure 船舶结构功能

The primary requirement of the ship‟s structure, i.e.that it should resist longitudinal bending, necessitates that a considerable amount of material should be distributed in the fore and aft direction.This “longitudinal” material as it may be called is provided by the plating of decks, sides and bottom shell and tank top, and any girders which extend over an appreciable portion of the length.The plating is thin relative to the principal dimensions of the transverse section of the structure and would buckle under compressive loads very easily if it was not stiffened.It is therefore necessary that there should be transverse stiffening of decks, shell and bottom, for this reason if for no other.The stiffening is provided in transversely framed ships by rings of material extending around the ship and spaced some 0.70~1 m(2~3 ft)apart.In the bottom the stiffening consists of vertical plates extending from the outer bottom to the inner bottom, the plates being called “floors”.The sides and decks are stiffened by rolled sections such as bulb angles or channels, called “side frames” and “beams”.The transverse material so provided has the dual function of maintaining the transverse form of the structure, i.e.providing transverse strength, and preventing buckling of the longitudinal material.船舶结构的基本要求,即它应该抵抗纵向弯曲,迫使相当数量的材料应该布置在纵向。这种材料可以称为“纵向”材料,由板材和各种桁材构成;板材如甲板板、舷侧与底部外板以及内底板,桁材应在船长方向延伸相当大的范围。与结构横向剖面的主要尺寸相比,板列的厚度很薄,假如不作加强,在压缩载荷的作用下可能很容易翘曲(失稳)。因此甲板、舷侧和船底该有横向加强是必要的,如果不为其他原因也是为上述原因。在横骨架式船上,这种加强由围绕船体伸展的材料框架提供,框架间隔0.70~1 m(2~3 ft)。在船底,加强构件由从外底伸至内底的垂直板件组成,该板叫做“肋板”。舷侧和甲板由轧制型钢如球扁钢或槽钢加强,它们称作“舷侧肋骨”和“横梁”。这样提供的横向材料具有维持结构横向形状的双重功能,即提供横向强度和防止纵向材料翘曲。

The spacing of the transverse material in relation to the plating thickness is an important factor both in resisting compressive stresses and in preventing local deformation due to water pressure, so that the span thickness ratio S/t cannot be allowed to be too great.Where thin plating is employed, as would be the case in small ships, the span S between the floors, frames and beams would have to be small but may be greater in large ships where thicker plating is employed.This will be found to be general practice, the frame spacing in small ships being less than in large ships.与板列厚度有关的横向材料间距是一个重要因素,原因在于一方面要抵抗压缩应力,另一方面要防止由水压力引起的局部变形,因此跨距厚度比S/t不允许大。在使用薄板的地方,例如在小船上,肋板间、肋骨间和横梁间的跨距必然较小,但在大船上使用较厚板列时跨距可以大一点。可以发现这是一般的习惯,小船上的肋骨间距比大船上的小。

Additional longitudinal strength is provided by longitudinal girders in the bottom of the ship.The centre girder is an important member in this respect.It is a continuous plate running all fore and aft and extending from the outer bottom to the tank top.Side girders are also fitted, and they are usually intercostals, i.e.cut at each floor and welded to them.The number of side girder depends upon the breadth of the ship.The double bottom egg box type of construction provided by the floors and longitudinal girders is very strong and capable of taking heavy loads such as might arise in docking and emergencies in going aground.额外的纵向强度由位于船舶底部的纵向桁材提供。在这方面中纵桁是一个重要构件。它是从船首通到船尾的连续板件并从外底伸至内底。也设置边纵桁,它们通常是间断的,即在每道肋板处切断并与之焊接。边纵桁的数量取决于船舶的宽度。双层底由肋版纳和纵桁构成的鸡蛋箱形式的结构是非常强的,能够承受重载荷,如在进坞时和搁浅紧急情况下引起的重载荷。

The practice of stiffening ships transversely has in recent years been largely replaced by a system of longitudinal framing.This method, which actually goes back a long way to such vessel as the Great Eastern, was initially adopted on a large scale in tanker and was known as Isherwood System.The system consists of stiffening decks, side and bottom by longitudinal members which may be either plate or rolled sections, the spacing being approximately of the same magnitude as beams, frames and floors in transversely framed ships.近几年来,横向加强船的做法大部分已被纵骨架式所取代。这一方法实际上可追溯到很久以前像“大东方”号那样的船舶,起初大规模用在油船上,并称为伊舍伍德纵骨架式。这一骨架形式的组成是:用纵向构件加强的甲板、舷侧和底部,构件可以是板件或轧制型钢件,间距与横骨架式船的横梁、肋骨和肋板的数值大致相同。

The longitudinals are supported by deep, widely spaced transverse consisting of plates with face flanges, the spacing being of the order of 3~4 m(10~12 ft).These transverses provide the transverse strength for the structure.Additional transverse strength is provided on all ships by watertight or oiltight bulkheads.These are transverse sheets of stiffened plate extending from one side of the ship to the other.Their main purpose is of course to divide the ship into the watertight or oiltight compartments so as to limit flooding of the ship in the event of damage, but they have the additional function of providing transverse strength.纵骨由大间隔强横桁支撑,横桁由腹板和面板组成,间距在3~4 m(10~12 ft)量级。这些横桁为结构提供横向强度。在所有船上,额外的横向强度由水密或油密舱壁提供。舱壁是横向的加强板列薄片,从船的一舷延伸到另一舷。当然,它们的主要目的是要将船舶分隔成水密或油密的舱室,以便船舶一旦损坏时来限制淹水范围,但它们有额外的功能就是提供横向强度。

The original Isherwood System was applied to oil tanker but was not favoured in dry cargo ships, largely because of the restriction in cargo space created by the deep transverses.With the large scale development of welding in ships, however, resulting in greater distortion of the plating than would normally be found in riveted construction, longitudinal stiffening in the bottom and deck has become quite common in these vessels, while the side structure is framed transversely as formerly.It will be found that this “combined” system of construction is now almost universally adopted in dry cargo ships.As a matter of fact the combined system was used for a time in oil tankers, but with their increasing size in the years since 1954 the complete longitudinal system has been reverted to.原先的伊舍伍德纵骨架式应用于油船但并不有益于干货船,主要是因为强横桁造成货舱空间的限制。然而随着造船焊接技术大规模发展,结果板列中出现了比铆接结构中通常能发现的更大的变形;这些焊接船的底部和甲板采用纵向加强方法变得十分普遍,但舷侧结构仍同以前一样作横向加强。可以发现,这种“混合骨架式”在干货船上现在几乎被普遍地采用。事实上,混合骨架式曾在一个时期内用于油轮;但是自从1954年以来油轮尺度越来越大,于是已经恢复采用全纵骨架式结构。

Two of the advantage of the longitudinal system are that the longitudinals themselves take part in the longitudinal strength of the ship and it can be shown also that the buckling strength of the plating between longitudinals is nearly four times as great as the strength of the plating between transverse stiffeners of the same spacing.纵骨架式的两个优点是:纵骨本身参加船体纵强度;也能说明,纵骨间板列的翘曲强度为同间距横向加强筋间板列强度的四倍之大。

When the decks of a ship are stiffened by transverse beams, if these were supported only at the two sides of the ship without any intermediate support, they would be required to be of very heavy scantlings, i.e.dimensions, to carry the loads.By introducing pillars at intermediate positions the span of the beams is reduced with the result that they can be made of lighter scantlings, thus providing a more efficient structure from the strength / weight point of view.Pillars were formerly closely spaced, being fitted on alternate beams with angle runners under the deck to transmit the load to the beams not supported by pillars.This meant that pillars were spaced about 1.5 m(5 ft)apart so that access to the sides of holds was very restricted.For this reason heavy longitudinal deck girders were introduced which had the same function as a line of pillars, the girders being supported by widely spaced pillars.Thus, in a cargo hold there would be two deck girders supported by two heavy pillars at the hatch corners.In this way access to the sides of the holds was improved.船的甲板用横梁加强时,假如这些横梁仅在船舶的两舷作支撑而没有中间撑,那么它们要求具有很大的构件尺寸,即尺度,以承受甲板载荷。在中间位置引入支柱后横梁的跨距减小了,结果是它们可用较小的构件尺寸来制造;于是从强度/重量比的角度来看这样提供了更有效的结构。以前支柱间隔很小,每隔一档横梁安装,并在甲板下面设置角钢短梁以传递没有支柱支撑处横梁的载荷。这意味着支柱的间隔约1.5 m(5 ft),因此至货舱舷侧的通道很受限制。由于这个原因引入了大型甲板纵桁,它与一行支柱有相同的功能;该纵桁由隔得很远的支柱支撑。因此,在一个货舱内会有两道甲板纵桁,每一纵桁由舱口角隅处的大型支柱作支撑。这样至货舱舷侧的通道得到了改善。

Even these widely spaced pillars can be eliminated by fitting heavy transverses hatch end beams to support the longitudinal girders, the hatch end beams themselves being supported by longitudinal centre line bulkheads clear of the hatchways.通过安装大型舱口端梁来支撑纵桁,甚至可以把这些大间距的支柱省掉,而舱口端梁本身由在舱口范围以外的中纵舱壁来支撑。

In ships in which the longitudinal system of framing is adopted the deep transverse take the place of the longitudinal girders and give intermediate support to the longitudinals, thus reducing their scantlings.在采用纵骨架式的船上,强横桁代替甲板纵骨以中间支撑,因此可减小纵骨的尺寸。

Nearly every part of the structure of a ship has some local strength function to fulfil.For example, the bottom and side shell plating has to resist water pressure in addition to providing overall longitudinal strength of the structure.Thus, local stresses can arise due to the bending of the plating between frames or floors.The complete state of tress in such part of the structure is very complex because of the various functions which they have to fulfil, and even if the actual loading was known accurately it would be a difficult task to calculate the exact value of the stress.几乎每一船体结构都有一些局部强度功能要完成。例如,底部和舷侧外板除了提供结构的总纵强度之外还必须抵抗水压力。因此,由于肋板或肋骨间的板列弯曲可能会引起局部应力。结构在这些部位完整的应力状态是非常复杂的,因为它们必须完成各种功能;并且即使实际载荷已确切知道,要计算该应力的精神值也会是一项艰巨的任务。

Part B(节选)

Forces on a ship at sea 船舶在海上行驶的力

When a ship is moving through a seaway the forces acting on the ship are very different to those in still water.In the first place the static buoyancy is altered because the immersion of the ship at any point is increased or decreased compared with the still water immersion because of the presence of the waves.Secondly it has been seen that the pressure in a wave differs from the normal static pressure at any depth below the free surface.The ship also has motions which cause dynamic forces due to the accelerations involved.The two major effects are due to heaving and pitching.当船舶在海上航行时,作用在船上的力与在静水中时大不相同。首先,与静水状态下的浸深相比,由于波浪的存在船舶在每一点的浸深或增加或减少,因此静态浮力被改变。其次,已经看到,在自由表面下任何深度处,波浪中的压力与正常的静水压力不同。船舶还有运动,因涉及加速度而引起动态力。这两个主要影响是来自升沉和纵摇。

As stated above, the problem then becomes a dynamic one.The traditional practice has, however, been to reduce this dynamic problem to what is considered to be an equivalent static one.The procedure adopted was to imagine that the ship was poised statically on a wave and work out the shearing force and bending moments for this condition.Until relatively recently it was the procedure adopted in determining the longitudinal bending moments acting upon the ship at sea.如前所述,问题变成动态的了。然而传统做法已将这一动态问题简化为被认为是相当的静态问题。采取的步骤是先设想船舶静态地在波浪上保持平衡,然后计算出这一条件下的剪力和弯矩。直到最近这仍然是确定船在波浪上所受纵向弯矩的方法。

The static longitudinal strength calculation 在静态的纵向强度计算

In this calculation the wave upon which the ship is assumed to be poised statically is considered to be of trochoidal form and to have a length equal to the length of the ship.The height of the wave chosen for the calculation greatly affects the buoyancy distribution and this at one time was taken as the ship length divided by 20, i.e.h = L/20.More recently, however, a height given by h=0.607√L m(h=1.1√L ft)has been used in the calculation.This was considered to represent more closely the proportions of height to length in actual sea waves.在计算中,假定与船舶静态平衡的波浪被认为是次摆线型(坦谷)波,其长度等于船长。计算所选的波高会严重地影响浮力分布:波高曾一度取为船长除以20,即h = L/20。然而最近由公式h=0.607√L m(h=1.1√L ft)给出的波高已用于计算。这被认为更接近地代表了实际海浪的高度与长度之比。

Two conditions were usually examined;one with wave crests at the ends of the ship and one with a wave crest at amidships.In the former condition the bending moment due to the buoyancy provided by the wave produced sagging, and in the latter case hogging was produced.Associated with these two positions of the wave it was customary to assume loading conditions for the ship which would give the greatest bending moment.Thus, with the wave crests at the ends a concentration of loading amidships would yield the greatest sagging moment, while with a crest amidships concentration of load at the ends would give the greatest hogging moment.This could possible lead to some unrealistic conditions of loading for the ship.It is more satisfactory to consider the actual condition in which the ship is likely to be in service and to work out the bending moments for the two positions of the wave.In this way it is possible to determine for any given loading condition the cycle of bending moment through which the ship would go as a wave of any particular dimensions passes the ship.通常要讨论两种状态,一是波峰在船舶两端,一是波峰在船中。在前一状态下,由波浪提供的浮力所生成的弯矩产生中垂,而在后一状态下则产生中拱。结合这两种波浪位置,习惯上再假设船舶的装载情况,即会给出最大弯矩的装载情况。于是,波峰在两端而集中载荷在船中会产生最大的中垂弯矩;波峰在船中而集中载荷在两端会给出最大的中拱弯矩。这可能导致船舶一些不切实际的载荷状态。更令人满意的是考虑船舶在营运中容易出现的实际装载状态,并计算出这两种波浪位置时的弯矩。这样,对于任何给定的装载状态,都可以确定具有特定参数的波浪通过船舶时船体所承受的弯矩的循环周期。

In the procedure described the total bending moment is obtained, including the still water moment.It is often desirable to obtain these moments these separately so that the influence of the still water moment on the total can be examined.The wave moment depends only on the size of wave chosen and the ship form for any condition of loading, whereas the still water moment is dependent on the load distribution as well as the still water buoyancy distribution.在上述过程中,可获得总弯矩,包括静水弯矩。通常希望能分开获得这些弯矩,以便能研究静水弯矩对总弯矩的影响。波浪弯矩仅取决于所选波浪的尺度和任何装载状态下的船体形状,而静水弯矩取决于载荷分布和静水浮力分布。

The first step in the calculation is to balance the ship on the wave, which means working out the total mass M of the ship and the longitudinal position of its centre of gravity G.The problem then is to adjust the wave on the ship to give a buoyancy equal to Mg and a position of the centre of buoyancy which is vertically below G.In doing this it is usual to ignore the Smith effect.计算的第一步是让船舶在波浪上平衡,这意味着计算出船舶的总质量M和其重心纵向位置G。然后的问题是船上调整波浪以便给出浮力等于Mg,并且使浮心位置垂直地在G的下向方。这样做时通常忽略史密斯效应(水波质点运动对船体浮力的影响)。

To find the correct position of the wave is not an easy task since the free surface is a curve and not a straight line as in the still water position.Methods have been developed but will not be dealt with here.It will be supposed that this has been achieved, in which case the ship will be in static equilibrium under the gravitational force acting on the mass of the ship and the buoyancy provided by the wave.要找出波浪的正确位置不是一件容易的事,因为自由表面是曲线而不像在静水位置时的一条直线。方法已经开发出来,但在这里不予讨论。这里假定这一步已经达到,在这种情况下,船舶在由质量产生的重力与波浪产生的浮力的共同作用下处于静力平衡状态。

The next step in the calculation is to find the distribution of buoyancy and mass along the length of the ship.The former is easy since the buoyancy per unit length is simply ρgA, where A is the immersed cross--sectional area at any point in the length.The distribution of mass involves calculating the mass per unit length at a number of positions along the length and this is a tedious calculation requiring accurate estimates of the mass of the various part of the ship.The calculation is facilitated to some extent by dividing the total mass into the lightmass of the ship and the masses of the deadweight items.The details of these calculations will not be entered into here.计算的下一步是要找出浮力分布和质量沿船长的分布。前者容易,因为单位长度的浮力只是ρgA,式中A为船长任一点上浸湿横截面面积。质量分布涉及船长许多位置上单位长度质量的计算,然而这是一个枯燥的计算过程,要求精确地估算船舶各部分质量。将总质量划分为空船质量和各个载重量项目的质量,在某种程度上可以方便计算过程。这些计算的细节不在这里展开了。

Having obtained the distribution of buoyancy and mass, which in simplified form would look like the curves, it is possible to plot a load curve which is simply the difference between weight and buoyancy as in the still water calculation, i.e.Load per unit length = ρgA-mg From which the shearing force and bending moment are given by

F(gAmg)dx M(gAmg)dxdx

已经得出浮力和质量分布,其简化形式看起来像曲线,就有可能绘制负荷线,它只是重量和浮力之差,如在静水中的计算一样,即

单位长度负荷 =ρgA-mg 由上式,剪力和弯矩可由下列公式给出

F(gAmg)dx M(gAmg)dxdx

Because of the non-mathematical nature of load curve these integrations have to be done graphically or can be carried out by an instrument called “integraph”.In recent years, largely because of the development of the computer, a tabular method has been developed.It consists of dividing the length of the ship up into a number of equal parts(say 40)each of length l, and calculating the mean buoyancy per unit length b and the mean weight per unit length w in each of these divisions.It then follows that

Shearing force F(bw)ll(bw)

If then the mean value of the shearing force in each of these division is Fm then

Bending moment BMlFm

This procedure can be readily programmed for the computer and the shearing force and bending moment obtained very easily.因为负荷曲线的非数学属性,这些积分必须作图求得,或用称为“积分仪”的仪器来计算。主要是因为计算机的发展,近年来已开发了一种表格方法。它包括:将船舶长度分成许多相等的部分(比如40份),每一长度为L,并且在这些区间计算单位长度的平均浮力B和单位长度的平均重量W。于是

剪力F(bw)ll(bw)如果这些区间的剪力平均值为Fm,那么 弯矩BMlFm

这一过程可以容易地编写为计算机程序,因此剪力和弯矩很容易得到。

Characteristics of shearing force and bending moment curves 剪力曲线和弯矩曲线特性

The shearing force and bending moment curves for a ship poised on a wave are shown graphically and for most ships the curves follow this pattern.Both shearing force and bending moment are zero at the ends of the ship.The shearing force rises to a maximum value at a point which is roughly one quarter of the length from the end then falls to zero near amidships and changes sign, reaching a maximum value somewhere near a quarter – length from the bow.The bending moment curve rises to its maximum value at or near amidships, the exact positions occurring where the shearing force is zero.船舶在波浪上平衡时的剪力和弯矩曲线可以图示,并且大多数船舶的曲线都呈现这种模式。剪力和弯矩两者在船舶的两端都为0。大约在距船尾1/4 船长处剪力升到最大值,然后在靠近船中处降为0,并改变符号,又在距船1/4 船长的某处达到最大值。弯矩曲线在船中或靠近船中处升到最大值,确切的位置出现在剪力为0的一点。

5.船舶与海洋工程实习专题报告 篇五

专业:船舶与海洋工程 班级:******* 学号:**************** 姓名:******* 摘要:本文以船舶涂装为中心,对我国目前船舶涂装现状进行阐述,并与国外进行对比。同时找出提高涂装水平的几种方式方法:壳舾涂一体化造船模式的推广、计算机的广泛应用、涂装设备的改进、高性能的专用涂料的采用、人员配置的加强。并相应展开讨论。关键词:涂装 壳舾涂 技术 材料 设备 一.问题的提出

在实习参观船舶的过程中,作者注意到部分船舶正在进行船舶的锈蚀处理。同时,通过老师的讲解,作者了解到:多次的除锈会致使钢材越磨越薄,对船舶的性能有很大损伤,影响船舶操作、运行。进而,作者通过查阅资料等方式了解到船舶涂装的定义是:船舶涂装是船舶修造时对船舶船体、舱室、附件等进行打磨、喷砂以后,达到除锈、除污、去疤的要求后进行表面涂漆作业的施工。而船舶涂装工艺的流程为:原材料抛丸流水线预处理—涂装车间底漆—钢材落料、加工、装配—分段预舾装—分段二次除锈—分段涂装—船台合拢、舾装—船台二次除锈—二次涂装—船舶下水—码头二次除锈、涂装—交船前坞内涂装,对于油船,其货油舱还需进行防腐特涂。由此可见,涂装作业贯穿了造船的整个过程,所以,涂装作业的质量直接关系着造船的周期、质量、成本和船舶的维修周期、航速、使用寿命,理应予以重视。二.研究目的与意义

1.通过对船舶涂装技术的研究,达到缩短涂装周期、提高涂装效率、降低涂装成本的目的;2.通过对船用涂料及涂装的研究达到节约资源、减少能耗、保护环境的目标;3.通过对船舶涂装的研究达到提高船舶性能的目标;

4.通过对问题的分析找出实际可行的优化改进方式。三.国内外研究现状与发展动态

船舶涂装不仅可以改变船的外观,更有助于阻止海水对船舶的腐蚀,延长船舶的使用寿命,同时,对造船的周期、质量、成本以及船舶的性能影响也很大。然而,由于目前使用的涂装材料质量不高、设备设施不够先进、技术力量不足、管理体制不完善等问题使得船舶涂装的质量水平一直难以得到有效的提高。

现针对国内船舶涂装现状分别从技术、人员、设备、材料和管理体制五个方面进行说明,并与国外进行对比:

1.涂装技术

我国船舶涂装技术的发展始于80年代初期。由于当时我国船舶工业开始承造出口船舶,而当时的技术水平又不能满足建造出口船的需要,故较为系统地引进了国外先进造船工艺、方法和标准,使船舶涂装技术领域发生了深刻变革。近30年来,我国船舶涂装技术发展极其迅速,不仅涂装工作被列为船舶设计的重要内容之一,钢材的预处理工艺也得到了广泛的应用,除此以外,大多数船厂还建立了分段除锈、喷涂车间,并且配备了相应的自动、半自动除锈和喷涂设备,掌握了高性能涂料施工工艺和化学品、成品油船特种涂料技术,计算机辅助涂装设计和管理技术、区域涂装技术也已在各大型船厂中得到了推广。然而,涂装技术的发展虽使我国涂装质量和效率得到了大大的提高,却始终没能改变我国船舶涂装技术在船舶建造的关键技术中的落后地位。我国的涂装技术相对于国外的涂装技术来说,仍有很大的差距,尤其体现在涂装周期较长、效率较低、成本较高等方面。

2.涂装人员

船舶涂装是一项集化工、机械、电器、流体动力、热工技术于一体的技术工种。因而,它对从事涂装的技术和管理人员提出了多方位的要求,单一的化工专业或机械专业的技术人员,并不能担当起整个涂装过程的技术责任,还必须具备相关专业的知识才能胜任。目前,国内的各个高校还没有开设涂装专业,大部分涂装技术人员都没有经过相应知识的系统学习,尽管他们在实践中积累了不少的经验,又掌握相关的涂装知识,但就知识结构而言,缺乏全面性与系统性。而绝大多数的涂装技术管理人员又都是从化工或机械专业逐步转换过来的。由于各船舶企业的涂装内容是相对固定的,使得这些企业的技术人员接触面较为狭窄,缺乏对涂装行业整体发展的了解,知识更新困难,并且更新周期较长,从而,影响到整个涂装工艺水平的提高。

3.涂装设备

目前,国内许多中、小造船企业无法建立钢材预处理流水线和喷丸涂装房,只能依靠大船厂,委托大船厂对使用的钢材进行预处理。对于预处理质量的好坏造船企业则很难保证,从而,增加了船舶二次

除锈的工作量。除此以外,大多数造船企业在喷丸涂装中压缩空气的的压力过低,远低于国外水平,造成喷丸效率低,磨料损耗大。甚至还有部分船厂涂装时只能依靠手工,费时费力,再加上受天气影响极大的原因,质量更是不能保证。

4.涂装材料

目前,传统的低固含量防腐涂料在我国仍占有一半以上的市场份额,并且可能在相当长的时期内很难全部退出市场。但是,涂装材料必将向高性能、低毒、无公害化方向发展。在高端市场以及沿海经济发达地区,环保型涂料必将成为主流。目前,我国也出台了一系列规定,例如,有机挥发物含量限制法规和有害空气污染物排放法规。这些法规有力地推动了船舶的重防腐涂料朝着高固体分、低溶剂、无溶剂、水性化的方向发展。有毒有害的、对人体和生态环境危害较大的原材料和涂料产品也正日益受到限制和禁用。例如,以三丁基锡聚合物为基础的自抛光防污涂料于2008年已全面禁用,绝大多数跨国公司也已经禁止了红丹防锈漆的生产。

5.管理体制

目前,越来越多的欧洲船厂本身不承担涂装工作,而是委托给独立的涂装工程公司负责。涂装工程公司参与船厂接船谈判,与船东、船厂一起确定船舶涂装方案和可选用的涂料厂商。并且与船厂签订合同,总包装设计、施工和质量交验。船厂则负责分段进出涂装工场的起重、运输和船台码头涂装作业的动能以及必要的脚手,其它涂装一切事宜由涂装公司负责。这样的体制的好处在于船厂可集中精力考虑

自身的发展。而且涂装工作的质量也可以得到进一步的保证。同时,在确保船厂生产的前提下,涂装工程公司可谋求更广阔的发展。在这方面,国内的涂装管理与国外相比还有很大差距,暂且不作研究与分析。

四.研究与分析

船舶涂装贯穿于造船的整个过程之中,想解决船舶的涂装问题,就必须根据现代造船模式的概念,以系统工程的思想,从全局出发,系统地解决各个方面的有关问题。

由于作者知识水平有限,并不能真正深刻理解船舶涂装的相关问题,但是,作者通过所学的知识、相关材料的查阅以及本次实习的见闻,对船舶涂装有了浅层次的认识,综合几方面所得,作者认为应从以下几个方面着手解决船舶的涂装问题:

1.壳舾涂一体化造船模式的推广

壳舾涂一体化的造船模式已成为现代造船的主流。壳舾涂一体化就是在船舶的设计和建造过程中,将船体、舾装、涂装有机结合在一起,做到船体分道建造,区域导向舾装,涂装适时跟上,形成一种优化的设计和生产模式,从而,使复杂的综合生产过程以中间产品为阶段简化,实现空间分道,时间有序,责任明确,相互协调的作业优化排序,以创造良好的作业环境,减少建造的费用,缩短造船的周期,提高生产的效率。涂装本身受作业环境和作业条件影响较大。因此,要实现壳舾涂一体化,关键在于创造良好的作业条件,提供有力的施工时机,这就需要合理的布置舱室以方便涂装的施工,减少舱内构件

数量以减少涂装面积,合理的选择结构材料以减少涂装的工作量,优化舾装设计以方便施工,改进涂料配套设备以适应壳舾涂一体化造船模式,给涂装工作必要的周期时间以确保涂装工作质量,给涂装工作以足够的投资以提高涂装工作效率和全天候工作能力,同时,也要注意建造管理问题,改进涂装生产管理体制和促使管理的科学化,可大大地降低涂装工作成本,提高涂装乃至造船的总体经济效益。2.计算机的广泛应用

对于船舶涂装,其业务流程包括涂装工艺的制定、涂装面积的估算、涂料用量的计算和涂装工作量的计算等方面。相对于以往的、造船企业经验性的、很不准确的对涂料用量和工作量计算的估算方式,应用计算机通过三维建模等方法则可以很好的降低计算误差,有利于减少不必要的浪费。同时,广泛的应用计算机辅助涂装生产设计和生产管理技术,特别是计算机辅助涂装工程动态管理技术,不仅可以有效地降低物料消耗,还可以提高工时的利用率。虽然,目前各船厂在使用计算计进行工料统计计算方面已得到大范围应用,但只有极少数单位上升到了系统工程管理水平。面对日益完善的计算机技术,通过计算机来系统的管理船舶涂装已经成为了必然的发展趋势。所以,船舶企业中的管理、技术人员应当强化计算机运用的意识,不断提高自身的计算机应用能力,使船舶企业向计算机现代集成制造体系生产模式不断发展。

3.涂装设备的改进

要想改善国内的涂装技术水平,配套的设备自然是必不可少的。

举例来说,钢材预处理流水线能力的强弱直接影响着预处理的质量,影响着二次除锈的工作量。而分段室内除锈工厂设备的先进与否,则影响着造船的效率和材料的利用率,也影响着材料的损耗,并伴随着一定的环境问题。所以像钢材预处理生产线,分段涂装工厂,磨料自动回收、自动喷漆、自动除尘装置,以及温度、湿度自动控制装置这种大型的,可以很好的提高涂装效率和质量的,很好的降低涂装成本的涂装设施应得到广泛的建造。同时,除了改善自身设施以外,也可引进一些国外的先进仪器、设备,来进一步提高涂装水平。

4.高性能的专用涂料的采用

新型船舶涂装材料的研发,已成为当今世界性的一种科学研究导向。强化漆膜性能不仅可以提高对被涂物的保护功能,同时,也可以节省资源。高性能的涂料,可以延长涂装的耐用寿命,减少涂刷的次数,延长重新涂刷的周期,还可以减少补修的必要性。当然,涂料的性能和涂刷技巧的配合也是十分重要的。目前我国船厂采用的大多为溶剂型涂料,这种涂料不仅浪费资源,也不利于环境,不利于健康。而采用不含溶剂或含有少量溶剂的涂料则可以有效地避免上述问题。除此以外,应对船舶外壳浸水部分附着海生物的防污涂料也是可以改进的。目前的防污涂料漆膜中所含的毒性物质不是安全性高但性能差、防污时间短,就是性能好、防污时间长但安全性低。而无机质防污涂料则具有涂装次数少、防污防锈性能高、低公害和可简化涂装施工的特点,应得到进一步的推广。

5.人员配置的加强

随着涂装技术的日益更新,新型涂装设备和高性能涂料的出现,现代船舶涂装工人不仅要掌握基本的涂装理论知识,还要掌握各种涂装设备的操作以及涂装过程的检测技术,才能适应船舶涂装的发展需要。培养一大批合格的涂装工人是船舶涂装行业亟待解决的问题。诚然,要求各高校加设涂装专业并不现实,但仍可以从现有人员入手,加强涂装设计人员、质量检验人员、施工人员的技术培训,使其更系统的了解、掌握各自岗位的专业知识。然而,目前的培训模式并不能达到这样的效果。由造船企业先进行招工,然后由企业负责进行培训、考核、最后安排上岗的培训模式往往仅针对企业的涂装范围,知识面狭窄不系统,并不能达到培养人才的目的。对于这样的情况,加强培训的知识体系就显得尤为重要,这就需要企业更加重视船舶涂装,完善涂装体系,不断创新培训模式,适度地开展研训一体化培训工作的探究与实施,将培训提升到一个研究层面上,这就可以使得培训更能适应生产的实际需要,进而逐步使培训更有效果、更有作用。五.结论

船舶涂装贯穿于造船的整个过程之中,船舶涂装的好坏直接影响着造船周期、成本及船舶性能。为了提高船舶涂装水平,针对我国当前发展形势,作者认为在壳舾涂一体化造船模式的推广、计算机的广泛应用、涂装设备的改进、高性能的专用涂料的采用、人员配置的加强这五个方面上具有较大提升空间,应逐步予以改善。同时,也应学习国内外的先进技术,并将可行的理论提升为实际,逐步提高船舶涂装水平,缩小与国外差距。

六.参考文献

陈俊 2004年 《国内船舶涂装行业的现状》 陈俊 2005年 《我国船舶涂装行业发展现状分析》

武昌 2001年 《关于“十五”期间船舶涂装技术发展的建议》 周少强 《为涂装创造条件 实现壳舾涂一体化》

作者不详 2008年 《船舶防腐涂装现状及提高防腐涂装水平的建议》

6.船舶与海洋工程个人简历 篇六

个人信息

yjbys

性 别: 男

民 族: 汉族 出生年月: 1988年2月7日

婚姻状况: 未婚

身 高: 160cm 体 重: 63kg

户 籍: 福建莆田 现所在地: 福建莆田城厢区

毕业学校: 武汉理工大学 学 历: 本科

专业名称: 船舶与海洋工程 毕业年份:

工作经验: 五年以上 最高职称: 初级职称

求职意向

职位性质: 全 职

职位类别: 汽车/船舶/动力技术类

销售人员

艺术/美术/设计

职位名称:平面设计,销售 ;

工作地区: 福建-莆田市区,福建-莆田城厢区,福建-莆田涵江区,福建-莆田荔城区,福建-莆田秀屿区,福建-莆田仙游县,福建-厦门市,福建-福州市,福建-福清市,福建-石狮市,福建-晋江市 ;

待遇要求: 5000-6000元/月 可面议 ; 不需要提供住房

到职时间: 半年内

技能专长

语言能力: 英语 ;

电脑水平: 熟练掌握办公软件,CAD中级工程师。基本掌握Photoshop技能

教育培训

教育背景:

时间 所在学校 学历

9月 - 7月 福建交通职业技术学院 专科

209月 - 207月 武汉理工大学 本科

培训经历:

时间 培训机构 培训主题

年6月 - 2014年7月 中国船级社福州分社 船舶检验员资格培训

工作经历

所在公司: 马尾造船股份有限公司利亚事业部

时间范围: 12月 - 8月

公司性质: 国有企业

所属行业: 机械制造、机电设备、重工业

担任职位: 工程/机械/能源-船舶工程师

工作描述: 从事过检验员,工艺员,区域主管岗位

离职原因: 公司即将倒闭

其他信息

自我评价: 拥有C1驾驶证,CAD中级工程师证书,船舶检验员资格证书。具备焊接、装配、制图、SPD建模等专业知识,初步掌握Photoshop等软件。较强现场管理能力。船舶工程专业技能知识结构牢固,并掌握一定的计算机知识,能充分并成功的运用于实际中;英语基础知识较扎实、具备一定的听、说、读、写及翻译能力。休息时间活跃于各船舶论坛如龙的船人等,了解船舶行业行情,共同讨论学习船人们在工作中遇到的困恼并总结经验运用于自己的工作中。学习期间三年都获得学院奖学金,在马尾造船股份公司利亚事业部参与建造3DWT散货运木船两艘、18000DWT油轮一艘、各种系列平台供应船和多功能拖船数艘、880TU集装箱船两艘。84米双体半潜自航式居住辅助平台四艘。

拓展阅读:学会扬长避短 成功打造个人简历

个人简历作为求职人员求职路上的.第一块敲门砖,想要用它来敲开职场的大门就必须要掌握一些编写个人简历的技能。毕竟人无完人,在编写给个人简历时一定需要学会扬长避短。只有在个人简历中适当的扬长避短,才能有更大的可能性获得面试机会。因此求职者要知道如何提高编写个人简历的技巧,增加个人简历的通过率。

在职场上奋斗的求职人员并不是人人都能有本科以上的学历,面对学历比较低的情况想要求职成功是有一定的难度。毕竟随着高等教育的普及学历高的求职人员遍地都是,学历在求职中也越来越重要。

很多用人单位都会在招聘广告上明确编写出要求求职人员的学历程度,从而将低学历者拒之门外。这时就不能将个人简历的重点放在教育经历上,在个人简历中凸显出自己丰富是工作经验或者一些技术性的才能。这样能够为自己增加简历通过率。

当然,还有一些求职人员想要从事的工作岗位与自己所学专业不符,这种情况可以突出自己的高学历或者自己自学的一些专业知识。

还有一大部分求职人员作为应届毕业生,在求职中没有任何工作经验。在编写个人简历时可以描写自己参加过的社会实践以及做过的兼职或者实际经历,这些也都能为自己的个人简历加分。

7.船舶与海洋工程学院足球队管理制度 篇七

一、船舶与海洋工程方向卓越工程师的培养目标

船舶与海洋工程方向的卓越工程师的培养一般以船海工程领域发展的社会需求为导向, 着力培养船海创新理念较强、船海专业基础理论深厚、船海创新实践意识较强的专业性船海人才, 坚持立足地方特色, 适当整合我国船舶与海洋工程的优质资源, 实现船海行业间的协作, 构建创新型、专业型、技术型船海专业人才培养新模式, 不断实现由知识传授到管理能力、创新能力、实践能力培养的转变, 使其能够适应我国船海行业的发展需要, 在先进教学理念的指引下, 掌握足够多的知识与技能, 从而在船海工程领域成为卓越的工程师。“为更好的培养优秀合格的工程师, 我们要不断进行船舶与海洋工程专业教学模式研究。”[2]

二、船舶与海洋工程方向卓越工程师的培养内容

船舶与海洋工程专业的培养内容集中在知识结构与能力结构层面上, 知识结构要求这一专业的人才需要有扎实的自然科学基础知识、社会科学基础知识, 较好的科学与人文素养, 能够系统的掌握船海专业技术基础理论知识与学科前沿技术知识。

下表是船舶与海洋工程专业技术人员所需掌握的基本理论知识所需学习的课程。

目前, 结合多所大学的课程设置而言, 大多数课程基本都设有通识课程、学科大类课程、专业课程三大类。每个大类的课程中都设有必修课和选修课。船舶与海洋工程方向卓越工程师的培养离不开以上知识的学习与实践, 希望通过学习这些相关理论知识, 使学生具备基本的船舶理论与实践方法, 具备分析与解决问题的能力, 能在相关课程设置的基础上确定方案, 解决基本问题, 从而能够较好的实施与解决船舶建设过程中遇到的问题, 成为一名卓越的船舶与海洋工程方向的卓越工程师。

船舶与海洋工程专业的人才基本能力结构体系主要包括较强的计算机能力、外语语言应用能力、组织管理能力、创新协作能力、语言表达与交流能力、工程设计实践能力。实践教学体系又包括校内实践教学体系和校外实践教学体系两大类。校内实践教学平台为船舶与海洋工程方向专业的学生提供开放实验室 (如我校的海建厂) , 开展针对培养学生的实训工作, 培养学生的动手能力和创新能力。学生一般选择在工程现场实习, 学习企业先进的技术、先进理念与先进设备, 进行毕业设计等工作, 培养学生对船舶与海洋工程方向的应用能力和管理能力, 有利于学生的毕业设计的实现与完成, 培养学生的动手能力与创新能力。

三、船舶与海洋工程方向卓越工程师的培养方式

一般而言, 人才培养方式主要包括学制的设置, 与校外企业的协作办学等方面。

(一) 培养规模与培养学制

船舶与海洋工程方向卓越工程师的培养的数量一般都是根据具体学校的不同而培养不同数量的工程师。大致来讲, 一届学生的数量为每所学校每届200-300人之间。

培养学制方面, 船舶与海洋工程方向专业的本科阶段的学制为4年, 硕士阶段的学制为2-3年, 学生来源方式多元化。

(二) 校企协作联合培养

一般而言, 培养校企合作式的人才需要学校与实习单位的协作办学, 学校会定期举办校内学术交流讲座帮助学生们学习实践教学经验。学校也需与企业签订协作式订单, 保证未来卓越型人才有实习基地。同时还需要高校间实现校校互动, 实现“高校间的相互交流, 相互促进”[3]。

四、船舶与海洋工程方向卓越工程师的质量评价

人才的培养需要学习过程的严密监控, 校内学习阶段的教学内容的质量控制包括任课教师的岗前培训, 也包括教材选用审议制度。当然, 卓越工程师的培养离不开教学过程的质量评价, 也要坚持实践环节的检查制度, 严格把控教学质量关与人才培养的质量关。也要定期组建质量控制管理委员会, 制定专业的学习质量评判体系, 学期中与学期末各对教学质量做一次测评, 保证卓越工程师培养质量最优化。

参考文献

[1]任慧龙, 冯国庆.船舶与海洋工程方向卓越工程师人才培养模式探讨[J].教育教学论坛, 2014 (05) .

[2]孙玉山, 李岳明, 张国成.船舶与海洋工程方向卓越工程师创新能力的培养[J].黑龙江科技信息, 2015 (01) .

8.广州船舶及海洋工程设计研究院 篇八

广州船院自1984年就开始从事海洋工程的设计和研究,是国内从事海洋工程技术研究和开发较早的单位之一。通过与国内外的专业公司、科研机构和院校的广泛合作,引进先进技术,并通过吸收和创新,形成了该院的海洋工程技术专长。该院在浮式生产储卸系统(FPSO)、半潜平台、海洋平台模块和人工岛设计与研究方面拥有丰富的经验;在海洋工程单点系泊、多点系泊和输油终端技术研究方面处于国内领先地位。

核心业务:广州船院主要业务范围涉及军用舰船、民用船舶和海洋工程科研和设计领域,拥有成熟的常规船舶科研设计经验和高性能船舶设计研发能力,拥有多项船舶及海洋工程专有技术和专利技术,建院以来,设计了各类舰船产品300余型,承接的海洋工程科研设计项目60余项。

广州船院从常规中小型船舶设计起步,目前已发展到以2万吨级以下的船舶、公务船和特种船为主线,逐步进入三大主力船型;海洋工程领域以钻井平台、井口平台、生活模块、单点和多点系泊系统、生产储油轮、多用途工作船等海洋工程项目为主进行研发和设计。

在民船方面,该院从八十年代起开展高速双体船的研究和设计,并取得多项设计和研究成果。近年来,该院通过7000吨系列油轮、70米三用工作船、消防船等设计,找准市场突破口,切入大中型船舶主流市场,其中6800吨油轮的成功设计获得了船厂、船东的一致好评,目前已开始系列化设计建造,形成了3000吨、6500吨、6800吨、7000吨等系列船型。经过多年发展,该院形成了以高性能船舶设计研究为特色,常规船舶和工程船舶的设计研发齐头并进的模式。

2008年,承接了渤中19-4上部组块WHPA、WHPB 两个井口平台的加工设计。2010年和2012年,分别完成中石化茂名石化30万吨级单点系泊输油终端新建项目和海管改造项目可行性研究。2011年,承接了广州船坞伊利亚贝拉30万吨级VLCC改装FPSO设计和生产设计项目,为今后与集团内单位合作打下了良好的基础,具有战略性意义。2012年底,悬链式单点系泊装置(海上输油终端)研制任务也在国家工信部成功立项,目前正在研制当中,预计于2015年完成。

2012年,广州船院在民船产品方面又取得新的突破,主要完成了312渔政船改装设计、“宝岛之星”豪华邮轮改装设计、3型300吨级渔政船、LNG单/双燃料渔船、广东省渔船更新改造、海关300吨级缉私艇等项目工作。其中“宝岛之星”豪华邮轮改装是该院与台湾邮轮公司合作开发的亚洲第一艘豪华邮轮项目,为今后进入豪华邮轮市场提供了较好的平台;与中海油气电集团合作的LNG双燃料渔船以及承担工信部的LNG(单燃料)动力拖网渔船是该院应用新燃料开发项目的又一个新领域,在LNG单/双动力燃料项目的市场开发抢占了制高点;尤其是由该院牵头组织的联合体在海关300吨级缉私艇项目公开招标中中标,显示了能力、赢得了声誉,打开了海关艇市场。

上一篇:厂用电系统运行规程下一篇:伊索寓言 教学设计