英语词典常识(10篇)
1.英语词典常识 篇一
我的“英语词典”作文
我的“英语词典”
我有一个做英语作业的好伙伴,那就是我的妈妈。为什么我说她是我的英语作业好伙伴呢?因为我妈妈英语很好,读英语的发音也比较标准,所以,我把我心里的一个“英语词典”的称号送给了她。
一次,我叫妈妈帮我听写英语单词,妈妈清楚、慢慢地读着一个一个的单词,我哗哗地写,也可以算是马虎地写。当我写完给妈妈检查的时候,妈妈一下就用她厚厚的眼镜片刷到了我写错的.单词的地方,我把clothes(衣服)的单词写成了clohes,这个小小的错误居然被“英语词典”发现了,真是不敢相信!有些时候,我不会写的英语单词都在我的“英语词典”那里查找,全部都可以查阅到。可是,“英语词典”也有出错的时候。有一次,我查阅的instead(代替)这个单词的时候,“英语词典”有些不靠谱了,她在纸上写成了insted这个单词,后来,老师在批改后才知道妈妈在纸上写的那个单词是写错了。可能是这本“英语词典”我查阅得太多,掉页了吧!
我爱我的“英语词典”,更爱我的妈妈!
红基学校
六(二)班:梁梓慧
-10-29
2.英语词典常识 篇二
关键词:英语词典,使用误区,解误,优选使用
0 引言
学习英语,查词典是必下的基本功夫。词典之于学习,其重要性不言而喻。虽说词典是最好的老师,但是英语学习者具体的情况千差万别,如果选择不当,可能会带来不少消极影响。
1 词典使用选择的误区
1.1 偏爱袖珍词典或电子词典
袖珍、掌上或电子词典目前十分流行,使用率非常高,甚至达到了泛滥的程度,不仅在阅读中使用,甚至在写作和翻译中也经常使用,“多数学生(60.4%)认为掌上电子词典在英语专业学生中最受欢迎”[1]。目前市场上的电子或袖珍词典尽管收词量可能很大,但对词的解释并不全面,搭配和例句几乎没有,可能造成学生对词汇的一知半解而造成在使用时容易出现错误;还会限制学生的思路,妨碍对词汇的深层理解。电子词典所给的英语单词绝大多数都是汉语注释,没有详细的释义、例句,也几乎没有词的用法、搭配等注解。
1.2 只使用一本词典
词典虽有其稳定性,但是只用一本词典的想法是不正确的,词典要不断的更新换代。如在翻译实践中,所要查询的语词一旦在词典中找不到,翻译就可能蒙混过关,漏去该语词的意义不作翻译或胡乱找一个意义敷衍过去;有时即使查到了某个单词,没有一个释义讲得通,便有可能找一个差不多的意义凑数。(非英语专业大学生)所使用的词典的类型也很狭窄、由此,英语学习词典在大学生英语学习中所起的作用与词典界的设想存在着显而易见的距离[2]。
1.3 不使用英英词典
英英词典是用英语来解释词义,这有助于准确掌握住词的基本含义。英汉词典查起来很方便,但它不能代替英英词典,“越来越多的大学生多度依赖释文过简的电子词典以及名目繁多的应试词典,而对很多高质量的教学型词典知之甚少,英语单语词典更是少有人问津”[3]。因为英汉词典利用汉语对等词来释义,有时仅凭汉语对等词难以准确地了解词义,尤其当涉及近义词辨析的时候,英汉词典就难以胜任。
2 词典使用的优先选择
2.1 词典类型的选择
一部词典不可能充分发挥词典所有的功能,它可能只是一个方面做得比较好,而其他方面就会相对较弱一些。拥有多部词典可以使他们的功能相互补充。不同类的词典各有特色和优点,但也有其缺点和不足。学习者使用的词典类型应根据自身英语学习水平和实际情况而定。一般来说,在英语学习的初级阶段应多用英汉词典,随着英语水平的提高,词汇量的增加,语感的增强,可以使用英汉双解词典,最后过度到英语单语词典。为了深刻地理解某个词,多种词典交叉使用,对词汇的理解程度会更深刻,也更有利于对词汇的使用。
2.2 词典版本的选择
现在各类词典的修订和再版的周期大大缩短,新版本的词典不仅可以反映语言的变化,还纠正了原版的发音、拼写、释义、用法等方面的错误。因此选择最新版本的词典能更好地为英语学习服务。
2.3 多备词典,取长补短
词典不管多全面,总有它的局限性,不可能包括所有的语言现象。要想了解词条的使用情况,就得查阅语法词典。要找出近义词的差异,就要用英汉词典、英英词典,甚至同义词辨析词典。
2.4 多用英语单语词典
英英词典是纯英语的单语词典,无论是释义还是例句,都是用英语表达,没有中文对应词和翻译。如果要想真正学好英语,至少要有一本英英词典。使用英英词典能够增加语感,准确理解英语单词的词义及用法,有助于培养英语学习者书面语和口语的准确表达及语言技能的恰当运用。
3 结语
词典是语言学习必备的工具书,英语词典使用成为中国英语学习者重要的学习策略之一,因此选择适合的词典并合理地加以使用可以最大化地提高词典的利用率和指导学习的功能作用,满足词典读者不同的学习目的和学习需求。词典的使用选择涉及到词典类型、版本、和具体不同词典的不同优势特点等复杂因素,词典选购者或读者只有了解各因素之间的交互关系,结合自己的英语水平、学习场合和学习目标才可能选择到适合的词典,从而给自己的外语学习请到一位“好老师”。
参考文献
[1]李子容.再探英语专业本科生的词典使用[J].广东外语外贸大学学报,2009(06):98.
[2]万江波.在高校非英语专业开设“大学英语词典使用课”[J].辞书研究,2005(03):178.
[3]胡美华.英语学习词典在大学英语教学中峥嵘未露前景尤广——两次学生问卷调查的启示[J].辞书研究,2002(06):134.
3.英语词典教学与师专英语教学 篇三
【关键词】英语词典教学 非英语专业 师专
就师范专科类院校而言,由于专科院校的学生通常存在自身英语薄弱,学习能力差异性较大等问题,因此会大大增加教师的教学难度。再加上教师的教学模式仍然比较传统,因此英语教学的效果与教学目标存在一定差异。笔者认为,想要解决这些问题固然离不开教学模式的改革,但其中最重要的是学生的词汇学习,由于现阶段教师与学生对英语词典教学的重视程度不够,因此笔者结合自身教学经验,就英语词典教学与师专英语教学两方面展开详细论述,希望为其他教师提供一点建议。
一、师范类专科院校英语教学的现状
1.学生的主要现状。
(1)学生在学习水平上存在较大差异。在进入师专之前,有一部分学生没有受过系统的英语教育,英语素养并未养成。但也存在一部分学生在之前的学习中接受过长时间的英语教育,因而英语学习能力较强,水平较高,这种两极分化比较严重的情况给英语教学的开展带来一定难度。
(2)综合学习能力上比较缺乏。与其他学科相比,英语这一学科有自己的特点,学生在学习英语时在词汇的掌握、口语表达、写作等方面均需达到一定要求,并且学生在学习过程中需要大量记忆,这就造成传统教学模式中最常出现的问题——死记硬背,但对于英语综合能力的培养有所忽视,容易使学生缺乏学习兴趣,一旦学生失去学习兴趣,就会对形成完善的英语思维造成影响,导致学生在学习过程中缺乏自己独立的思考。
(3)缺少扎实的基本学习能力。无论是词汇、语法、句法,还是听力、口语、写作、阅读,都需要建立在学生扎实的基本学习能力上。目前来说,大部分专科类院校的学生在这一能力上都有所欠缺,并且眼高手低,遇到不明白的词汇不愿意动手去查,知晓意思后不愿意去记,导致下次再出现同一词汇还是不明白词义和用法。在听力方面也无法跟上教师和音频的速度,在口语训练中表达不够流畅,这些都是师专学生在英语学习中存在的问题。
2.教师教学的主要现状。
(1)教学模式过于传统。目前就国内教育来说,无论什么年级、什么专业,都在进行积极的改革,这主要是因为我国过去的教育模式过于传统,师专院校的英语教学也不可免俗的存在这一问题,教师并没有根据教学环境的发展和变化进行相应的创新。通常情况下,在师专英语课堂上,教师仅采用“讲授——接受”的教学形式,用传统的“填鸭式”教学手段对学生进行英语知识的灌输,使英语课堂缺少互动性和趣味性。这种传统的教学模式显然并不符合现在的教学要求,不仅无法使学生对英语知识深入了解,还容易降低学生学习积极性。
(2)教师忽略英语教学的真正意义。在我国英语教学中,一切教学手段所追求的目标都是提高学生的英语能力,培养学生学习英语的基本能力与英语思维,让学生能真正将所学知识应用到生活中,但在考试的压力下,许多师专教师忽略了这一点,反而将英语当成学生升学的工具,仅注重成绩,让学生的英语能力一直处于缺乏培养的状态。
3.对学习工具(词典)的应用现状。
随着社会的发展与科学的进步,现在电子移动设备(如手机、平板电脑等)的功能越来越多,学生使用移动设备的时间也越来越多,这就导致了学生对传统英语学习工具——词典的重视性不够。
(1)学生不够重视英语词典的作用。由于兴趣、专业等因素,非英语专业的师专生普遍存在的问题就是忽略自身英语学习的主观能动性,因此学生们忽略了英语词典之于词汇学习的重要性,导致英语词典被束之高阁,甚至有的学生根本就没有购买一本英语词典。对他们来说,英语词典并不是学习的必需品,只是偶尔使用罢了,是可有可无的。究其原因,除了学生自身对应于学习的求知欲和积极性不高以外,教师也有着主要责任,许多英语教师对英语词典的重视程度远远不够,我们也就不意外他们的学生为什么对英语词典不重视了。
事实上,英语词典的作用已经远不止为使用者提供语义、语音和用法了。好的英语词典所展现的词汇网络功能十分强大,随着社会的发展和人文的进步,许多英语词典的功能也在逐步发展与完善,可以无形中提高学习的词汇量不说,更重要的是可以开拓学生眼界,增加他们的知识储备。可以这样说,再优秀的英语教师的知识面也不会比英语词典的更广。至于学生更喜欢使用的电子设备或网络工具,其优点是便携、查询方便,但其提供的信息纷繁芜杂,规范用语与不规范用语并存,干扰信息较多,学生的识别和判断能力不够,无法去伪存真,有可能会有错误识记或受到其他干扰。
(2)学生缺乏学习词汇的主动性。词汇对于英语学习的重要性就好比地基对于建楼的重要性,它是学好英语的关键之一。作为传达思想的载体,词汇量的丰富程度直接影响着英语学习的各个部分。目前对于词汇的学习,大部分师专的方法是教师讲授,学生接受。这导致学生缺乏自主思考,缺乏学习词汇的主动性。
二、英语词典教学与师专英语教学
1.语音教学与英语教学词典。检验一门语言学科的学习是否到位的一项重要指标就是口语表达。作为语言存在的物质基础,语音是师专英语教学的第一关,任何一名学生在进入师专院校后都必须进行语音考核,开始上课后还需要在开设的语音课上接受系统的语音训练。通过一系列的培训和考核,这些学生一般都会掌握语音学的基本原理和规则,但这并不代表他们的发音就十分标准,因为虽然这些原理和规则可以在很多语音中得以体现,但是英语单词的发音还是存在很多特殊性,像地名、人名等等。例如gourmet学生在读它时根据一般规则会读成['g??mit],这是错误的读法,正确的发音应该是['g??meit]。还有像Roosevelt之类的人名,按照一般英文单词的字母组合规律,oo的发音是[u:],学生一般会按照这种方式去读,但实际上这个人名的正确发音中oo是读作[?u]的。因此为了防止这种情况的发生,在遇到人名或地名时就要勤查字典,这是一条用于正音十分有效的途径。另外,根据词典的国际音标注音来掌握单词的正确发音还有一个好处,就是减少口语表达上给对方造成的误解。例1:A: What have you been doing? You are so hot. B: Oh, I have come a wrong
(此处应为long) way. 例2:A: Ive bought a big watermelon. B:How nice! A: Can you give me your knife? B: Shocked.
2.语法教学与词典。毫无疑问,英语教师在语法的应用和掌握上都是驾轻就熟的,但教师对语法的熟练掌握并不能保证学生不出现语法错误。例如,经常有学生造出以下句子:(1)I bought one kilo of apple and three watermelon;(2)I think she is not right;(3)Yesterday we have seen a film.想要从根本上杜绝这一现象单纯只靠教师在课堂上讲授语法知识是绝对不够的,还需要学生独自去查字典,找出自己造的句子中存在的问题,只有这样双管齐下,学生印象才能深刻,确保对语法的正确运用。
3.词汇教学与词典。作为英语学习的基础,词汇的重要地位不可忽视。只有词汇作为保障,语音才能发挥交际作用,语法才不是抽象的规则。对于词汇的学习,依靠词典来掌握词汇的语义和用法是十分有效的途径。目前,在学生们倾向购买比较多的《牛津高阶英汉双解词典》。在这里,笔者认为《柯林斯英语词典》也是很值得推荐的教学词典,里面的词汇解释均采用完整的句子,并且基本使用口语化和简单的词语,易读易懂。例如capsule这个单词,该词典是这样解释的:A capsule is a very small, rounded container with medicine in the form of a powder inside, which you swallow.这个的的英语解释用的单词都比原单词浅显易懂,不仅让学生完整而准确的掌握词义,还能在潜移默化中学会造句。
综上所述,词典教学在师专英语教学中是比较有效的教学手段,学生查字典查的多了、勤了,英语思维会在无形中得到培养,综合运用英语的能力也会得到提升。
参考文献:
[1]游甦萍.英语教学词典与师专英语教学[J].龙岩师专学报, 2001,01:82-83+103.
[2]张慧.英语词典在非英语专业大学生中的使用情况及其对词汇教学的作用研究[J].英语教师,2015,06:151-153.
[3]陈霞.关于师范专科院校英语教学现状的思考[J].赤子(上中旬),2015,21:311.
4.职称英语考试词典问题 篇四
答:可以携带词(字)典,
2、电子词(字)典是否可以使用?
答:人事考试中心明确规定不能使用“快译通”、“好译通”、“译神”、“商务通”、“文曲星”等任何电子词典(很多手机都安装有英汉词典,但考场禁止使用手机)。
3、职称英语考试可以使用何种词(字)典?
答:考生可以使用国家正式出版的普通外文字典或词典。禁止考生使用针对全国职称外语等级考试编辑出版的外语字典、词典,或外语教材和外语词汇手册。
4、市面上常见的英语词(字)典都有哪些?
答:市面上常见的词(字)典有《牛津高阶英汉双解字典》和 《朗文英汉词典》、《新英汉词典》等。
该类词(字)典收词量较大;《牛津英语同义词词典》则是侧重一些专门的同义词的收录。
5、参加职称英语考试时可以携带两本或以上的词(字)典么?
答:许多考生会询问是否可以携带2本词典,对此,人事考试中心并无明确回答。不过从历年考场的情况看,多数监考老师禁止考生桌面上同时放置2本词典。即考生或许可以携带2本词典进入考场,但是一次只能使用一本。另,有关人士也指出两本交替使用费时费力,
因此中国职称英语考试网建议大家最好选择1本适合考试且使用方便的词(字)典。
6、查词是否需要练习?
答:中国职称英语考试网建议考生在复习过程中应该多练习查阅生词,一方面可以借此提高自己的查词速度,另一方面也可以弥补词汇量的不足。平时查词速度应该在3-6个/分钟。
7、如何理解考试中各部分题型的查词技巧?
答:每种题型要查阅的位置也有所不同。考生要根据具体题型来针对性掌握理解。
如词汇选项部分,每年几乎一半左右的词汇题来自教材,复习过程中,考生可以把所有教材中自己所不掌握的词汇题在字典中查出来,这样可以大大提高在考试中该部分试题的解答正确率。而在阅读理解中,文章的大标题、文章的首句话,题目中的问句和4个选项中的生词则应弄懂大致意思;完成句子部分,考生关键是弄懂选项和4个半句话的意义。再如,职称英语考试中一般都考察该词语的前三个解释为主。剩下的.很多解释一般不会考查。中国职称英语考试网提醒广大考生,以上这些完全可以在平时学习过程中练习掌握,争取节省答题时间。
8、职称英语考试关于查询词(字)典的注意事项有哪些?
答:1)查词并非见生词就查,而应尽可能根据上下文猜测句意,一些不影响对整句意义理解的生词完全可以不查。
2)专有名词如人名、地名、机构名则完全没有必要知道其具体含义。
3)动词、名词、形容词等经常作为句子主干词的生词是查阅的重点。
4)介词、连词和部分副词可以根据实际情况,可查可不查。
9、考生应该购买哪种考试使用字(词)典?
答:鉴于职称英语考试的特点,建议大家购买具有较强同义词功能、词条释义简明、收录丰富固定搭配和习惯用法的一般通用词典。考生可以在各地书店购买,也可以通过中国职称英语考试网购买。
5.英语词典常识 篇五
高职非英语专业学生英语词典运用策略的调查
词典运用策略是外语学习者学习外语的一项重要的`认知策略.本研究采用定量分析法,通过问卷调查,对高职非英语专业学生英语学习中词典运用策略进行实证研究,旨在为教师指导学生提高词典运用策略提出一些建议.
作 者:谢道兵 Xie Dao-bing 作者单位:安徽工业大学职业技术学院,安徽,马鞍山,243000刊 名:安徽电子信息职业技术学院学报英文刊名:JOURNAL OF ANHUI VOCATIONAL COLLEGE OF ELECTRONICS & INFORMATION TECHNOLOGY年,卷(期):7(1)分类号:H319关键词:词典运用策略 实证研究 建议
6.英语词典常识 篇六
培养词典使用策略加强英语词汇学习
本文通过分析大学生在英语词典使用中存在的`使用误区,指出培养和增强英语学习词典使用能力的重要性,探讨正确选择与使用英语词典的几点方法.同时指出对大学生英语词典的使用技能培养应列入日常教学的有机内容,从而有效提高其自主英语学习能力.
作 者:张建国 作者单位:西北师范大学;甘肃兰州资源环境职业技术学院刊 名:中国校外教育(理论)英文刊名:CHINA AFTER SCHOOL EDUCATION年,卷(期):2008“”(z1)分类号:H3关键词:大学生 英语词典 使用策略
7.英语词典常识 篇七
1 从学习者角度看词典类型的划分
词典从不同角度可以做不同类型的划分。就其释义方式而言, 有单语词典和双语或多语词典。就词典的篇幅来说, 可分为袖珍词典、简明词典以及中型和大型词典。就词典的类型来说, 有综合性词典和专门性词典两大类。就学习者方便学习的角度而言以下几种划分最为有效:学习型词典、原版词典和各种专业词典。
英语学习型词典 (English learner’s dictionary) , 也称英语教学词典 (English pedagogical dictionary) 。这种类型的词典主要是为英语作为外语或第二语言的学习者设计的。学习型词典的设计编纂一般根据服务对象的语言能力, 认知水平和目标语的词汇特征。目前在国内出版了几种主要的学习型词典包括:商务印书馆的朗文当代英语大辞典 (英文原名是朗文英语语言文化词典) 和牛津高阶英语词典, 外研社出的朗文当代英语词典和朗文当代高级英语辞典 (该词典实际为朗文当代英语词典的1995年第3版的增补版的汉语翻译本) 以及韦氏蓝登学习词典还有麦克米伦高级英语词典, 上海外语教育出版社出的科林斯合作英语词典和剑桥国际英语词典。如果从英文版的角度来说, 牛津高阶英语词典, 韦氏蓝登学习词典, 麦克米伦高级英语词典, 科林斯合作英语词典, 剑桥国际英语词典在中国的知名度都很高, 牛津和朗文更是英文学习者的首选。
原版词典的好处就是用来解释的单词虽然难, 却让学习者能更精妙地使用它们来表达自己对主客观世界微妙的认知。主要有英国出的牛津简明英语词典, 美国出的梅林-韦氏大学英语词典, 蓝登书屋大学英语词典, 韦氏新世界词典大学版, 这3本美国出的大学词典分别由3所不同的出版社出版, 互为竞争对手。这些也是GRE和托福考试中出题者专用的参考词典。
专业词典, 以同义词、反义词词典为例。如梅林-韦氏公司出的韦氏小同义词和反义词词典。1997年牛津出了一本DK.牛津英语图解大词典, 1999年被外研社买了版权, 在大陆出版。2005年9月此英文版翻译成了汉语双解版DK·牛津英汉双解大词典。
通过调查发现, 英语专业学习者通常选用的学习词典多为商务印书馆出的朗文当代英语大辞典;原版词典为外研社出的K·牛津英汉双解大词典和美国蓝登书屋出版社出的蓝登书屋大学英语词典;专业词典如韦氏小同义词和反义词词典。
2 关照语言对比的设计意图和学习者中心的编纂表现形式的本土化设计特征
英语学习不仅仅是一个词汇理解输入的过程, 还需要提高写作, 听力和口语的语言输出能力。就一般学习者而言, 大部头的词典令人无从下手, 以本校为例, 推荐外研社出版的《新英汉词典》给非英语专业学生或将成为英语学习者的一种尝试。
外研社出版的《新英汉词典》[Concise English-Chinese Dictionary]作者为台湾三民书局股份公司。其收录单词、短语14万余条, 其中词目79, 500个, 短语19, 401个, 派生词14, 502个。收词量为便携式袖珍英汉词典之冠的收词量为便携式袖珍英汉词典之冠。就其收词量和袖珍开本而言, 实属难能可贵。
举例来看bloom一词:在原版进口《朗文当代英语词典》[Longman Dictionary of Contemporary English]中, P.166 bloom n.1[c, u]a flower or flowers:beautiful red blooms︱a mass of bloom on the apple trees 2 in (full) bloom with the flowers fully open 3[singular, u]the healthy happy appearance that someone has, especially when they are young:the rosy bloom of her cheeks had faded.bloom v.[I]1.if a plant or flower blooms, its flowers appear or open 2 to become happier, healthier, or more successful in a way that is very noticeable SYN blossom:She was blooming the last time I saw her.
在原版进口《蓝登韦氏大学英英语词典》[Random House Webster’s College Dictionary]中, bloom一词作为名词的主要释义多达9条。作为不及物动词的释义有4条, 作为及物动词有2条, 另外还有作为名词的其他用法2条。这是一部母语本词典, 给母语是英语的美国大学生用, 解释难, 但最地道精确。在美国英语词典中, 它的地位相当于中国商务印书馆出版的《现代汉语词典》。它所收词条达20万之多, 除语词外, 百科词条非常丰富, 包括各国重要历史人物、河流山脉、主要城市及其人口、耐用、常用缩略语、动、植、矿物的拉丁学名、高等学校、政治团体、学术机构等各科知识。除一般词典都有的同义词、反义词、方言、修辞、百科名称外, 特别重视同一个词在英美两国应用时的词义与发音上的差异。它还有一个鲜明的特点:十分重视同源。英语受其他印欧语系中的语言的影响很大, 因此提供简明的词源知识有助于对词义的更为确切的理解。
在《牛津高阶英汉双解词典》中, bloom一词的释义也相当全面, 与韦氏中的基本相同, 加上了详尽的汉语解释, 并配有大量例句。
那么对一般学习者而言, 我们来看这部部头并不大的《新英汉词典》就可以一目了然了。bloom1 n.1 (观赏用的) 花.2开花 (状态) ;最盛期, 全盛期.the~of youth.3 (脸颊、肌肤的) 玫瑰色, 健康的色泽; (覆盖在果实表面或叶子上的) 粉衣.4 (浮游生物等的) 密集孳生.In~花正开着.in full~盛开.out of~ (花) 已凋谢.take the~off使失去新鲜感.——vi.开花, 花盛开;繁荣.——vt.[摄]给 (透镜) 加膜.bloom2 n.铁块, 铜片 (cf.slab, billet) 首先, 部词典并没有因为是简洁版词典而省略背景详解。相反, 对大多数百科词条, 包括大量的普通词汇都提供背景知识解说, 帮助学习者更深刻地了解语言背后的文化。很多还会提示词源:标出大量词汇的来源、外来语原意, 揭开词语身世之谜;第二, 对这个词还使用了醒目的红颜色特别标注, 有的词还会加注图表, 这样做特别表明了日常实用高频词汇及四、六级考试、托福考试核心词汇及日常使用高频词汇, 帮助学习者在查阅词义的同时学会地道的遣词造句, 并进行备考、自测词汇量等, 一举多得;第三, 虽然不一定是本身的设计意图, 但这本词典的汉语解释在由于是台湾人翻译的, 所以也比较细致到位。就像商务印书馆出的《朗文当代英语大辞典》, 由于香港被英国殖民百年, 对英语的理解有着中国其它地区不及的优势, 翻译严谨, 特别是带括号部分的语境都解释出来。就这一点而言绝对是洋词典所无法比拟的。
3《新英汉词典》的局限之处
但这部词典也有它不尽如人意的地方。再举一个例词, 在《新英汉词典》中, abacus n. (pl.~.es, -ci) 1算盘.2[建] (圆柱) 顶板、冠板.与原版和双解词典比较使用后就会轻松发现, 我们知道在使学习者在查阅词典过程中有一种类似于母语学习的认知方式来学习第二语言是最为有效的。但限于英汉词典和简洁型词典本身的特点, 无法提供这一语境。比如abacus这个单词, 汉语中一般对应的是“算盘”的意思, 所以我们来看它的解释。但其实不尽如此, 它是在一个长方形的框子内, 有一些呈平行状分布的杆, 这些杆上面有可以移动用来作筹码的珠子, 该设备是用来计算之用, 在东方国家很常见。再配上一幅算盘的插图, 现在一个神形兼备的算盘就走进了读者的心里。长方形, 框子, 呈平行状, 杆, 筹码。珠子, 该设备, 计算, 东方的, 这些词其实才揭示出了它真正的内涵。这种效果用原版或双解词典自然很容易达到。但对于大多数普通学习者而言, 就很难接触到这样的语言实质。abacus汉语意思算盘和衍生出的单词的汉语意思包括长方形, 框子, 呈平行状, 杆, 筹码。珠子, 该设备, 计算, 东方的, 这些词就形成了一个意群, 都和算盘有着相互联系。这种认知方式对语言学习来说无疑更有意义。
最后说到学习词典对语言的输出能力的帮助方面。这些年比较流行的电子词典、网络词典、智能手机软件的力量不可小觑。写作, 听力和口语能力的提高就是在语境和真实交流环境中逐步提高的。传统的学习词典限于版权问题, 虽然原版词典配有CD-ROM光盘, 但国内的大部分学习词典在这方面做的不尽如人意。以网络上常用的百度词典和手机上常用的欧路软件为例。在你查阅任一词汇时, 首先都会听到英音、美音的正确发音对比, 百度词典和百度翻译中甚至是例句的整句阅读。配有中、英文双语释义, 正、反义词, 大量双语短语和来自网络资源自动生成的整句。
主要参考词典:
[1]《新英汉词典》Concise English-Chinese Dictionary, 台湾三民书局股份有限公司编, 北京:外语教学与研究出版社, 2011.
[2]Longman Dictionary of Contemporary English, (new edition, for advanced learners, third impression《) 朗文当代英语词典》, Pearson Education Limited, 2010.
[3]Random House Webster’s College Dictionary《蓝登韦氏大学英英语词典》, Second Random House Edition, 1999.
[4]《牛津高阶英汉双解词典》Oxford Advanced Learner’s Eng-lish-Chinese Dictionary (Fourth Edition) , 商务印书馆, 牛津大学出版社.
参考文献
[1]田兵, 陈国华.英语高阶学习词典设计特征研究——兼及多义词的认知语义结构和义项特征[M].北京:科学出版社, 2009.
[2]桂诗春.新编心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社, 2000.
[3]束定芳.认知语义学[M].上海:上海外语教育出版社, 2008.
8.英语词典学研究的全景图 篇八
摘要 法国词典学家Henri Bejoint先生新撰的《英语词典学》反映了该领域研究与实践的最新成果。作者立足于欧洲词典学的宏观背景,以一位非英语人士的视角,为我们勾勒了一幅17世纪至21世纪英语单语词典编纂思想、源流、原则、技术、方法发展演变的全景图,并重点阐述了20世纪中叶以来词典编纂的行进态势。该书是作者不断探索的一部集大成之作,对国内词典编纂、研究与教学是具有十足分量的“他山之石”。
关键词 《英语词典学》 词典编纂 评介
一、引言
欧洲辞书学会前主席、法国莱昂大学荣休教授Henri Bejoint的词典学造诣与名望无需赘言。《英语词典学》(以下简称《词典学》)一书是Bejoint先生继《现代英语词典的传统与创新》、《现代词典学入门》后又一部与时共进之力作。作者立足于欧洲词典学的宏观背景,以一位非英语人士的视角,为我们勾勒了一幅17世纪至21世纪英语单语词典编纂思想、源流、原则、实践发展演变的全景图,并重点阐述了20世纪中叶以来词典编纂的行进态势。作者“局外人”的身份使其能客观地对待各类词典学现象,并将英美词典学与法国、德国、意大利、西班牙等国词典学并列,历时分析与横向对比并重,行文夹叙夹议,纲举目张。下文将对全书做一简要介绍和评价。
二、主要内容
引言本部分简要梳理了自1994年《现代英语词典的传统与创新》问世至2010年《词典学》出版的十五年间词典编纂研究与实践的进展,交代了撰写该书的缘起(客观必要与主观情感),以及该书的研究对象(英语单语通用词典)、研究视角(非母语操用者)及研究方法(历时描述与共时分析)。
第一章 辞书与各类词典 本章考察了词典的定义与类型。在回顾“dictionary”一词的词源、语义与评析前人研究的基础上,Bejoint提炼出词典的九大属性特征,即篇章独立(去语境化),信息单位组织有序,适于查询而非通读,排列基本语言单位,提供语言符号信息(语文性与百科性的区别),具有宏观、微观两重结构,显明的教育色彩,具有代表性的词汇集合及特定的语篇规则。就如何区分词典类型,作者提出两种方法:一是由理论到实践,先划出类型框架,再定位现存词典;二是反向行之,先辨析现有词典,再进行类型构建。前者的解释范围难免有限,后者的生成体系浮动易变。作者对系统、真实地对词典类型加以划分并不抱幻想,他提出的七大对比性特征亦以宽泛、可行为实践标准,它们是:单语与双语、通用与专项、百科与语文、外国学习者与本族语者、成人与儿童、字母排序与非字母排序、纸质与电子。他认为,在所有语言社区中最受重视、元词典学家着力最勤的类型是通用词典,具有单语性、语文性、语义性、标准性及教导性的特征,也是该书的主要研究对象。
第二章 英语词典简史 本章以人类文化史为背景,梳理了英语单语词典的历史源流。“前历史”追溯了自公元前3000年苏美尔楔形文字泥版至中世纪拉丁语难词注释、难词对照表、双语词表、多语词表的演变历程。“雏形期”和“奠基期”讲述了文艺复兴至18世纪的发展史。17世纪初,配合民族语言语法化,欧洲各国陆续出现第一部单语词典。英语词典从最初对拉丁语词典的借鉴,到1604年考德雷的《按字母顺序编排的词汇表》,经17世纪Bullokar、Cokeram、Blount,18世纪Kersey、Bailey、Martin等人的改进,经历了从无到有、从小到大、从难词到“全部词汇”的过程,至约翰生编纂《英语词典》时,迎来第一个顶峰。彼时,英语词典的编纂传统、结构体例已大致确立,如普遍收录、“语料库”的使用、文学色彩和规范功能等,拉开了现代词典学的帷幕。进入19世纪,英语词典迎来了“全盛期”,以《牛津英语词典》为标志。此前,有两部词典最有影响力,分别是Richardson的《新英语词典》和“美国词典之父”韦伯斯特的《美国英语词典》。总之,经历了17世纪的难词传统,18世纪的规范传统,19世纪的历史传统,英语词典的体例日渐完善,细节不断丰富,功能趋向多元,逐步进化为现代规范的词典结构体系。
进入20世纪,英语词典三分天下:英国学术词典、美国实用词典及英语学习词典,《词典学》在三、四、五章分别进行了阐述。
第三章 英国学术词典传统 本章伊始回顾了《牛津英语词典》的理论源泉、实践蓝本、编纂历程、“阅读计划”、词典学特征及后续版本的沿承与创新,评介了以它为源头的衍生词典家族及受其编纂方法直接影响的一批历史词典。接着,作者追踪了其他英语通用词典、专项词典(注音词典、类义词典、俚语词典、新词词典等)的历史和现状,介绍了非英语国家从依赖、借鉴到独立于英国词典传统,从编纂区域英语词典到发展本土通用词典的过程。之后,作者总结了学术性词典的九大特征。
第四章 美国实用词典传统 本章评述了大型(综合)词典如《韦氏三版新国际英语词典》,小型词典如案头词典、大学词典、专门词典的整体定位、骨干框架、具体构件及历史沿革,总结了美国实用词典的八大特征。英美词典编纂传统的区别在于前者针对知识群体,偏重语文性、描写性及文学性;后者面对普通大众,偏向百科性、规定性及工具性。韦伯斯特从约翰生词典吸取灵感,《牛津英语词典》视1864年韦氏词典为篇幅基准。之后,两国的词典编纂活动就一直互相影响,相互融合。1979年,《柯林斯英语词典》(Collins English Dictionary)的成功标志着美国词典在英国本土站稳了脚。1999年,微软的《英卡塔世界英语词典》史无前例地同时发布美、英、澳三版。虽体例多为评者诟病,却是英语词典编纂全球化的有益尝试。
第五章 新传统:为外国学习者编纂的词典 本章从文本角度和历时角度综述了五大学习词典(牛津、朗文、柯林斯、剑桥、麦克米伦)的编纂原则、体例结构及演进脉络,阐述了其词目、注音、拼写、释义、示例、标注、注释、插图、参见、用户友好等微观词项内容。笔触所及,既重纵向评述,亦有横向对比。主要英语国家的学习词典编纂概况也有所提及,包括不同主题的英语学习词典,如百科词典、专名词典、习语词典、搭配词典及电子词典等。Bejoint认为,作为辅助习得工具,英语学习词典已晋升为一种独立的编纂传统,并具有从定位到结构,从语言到编排,从媒介到方法的十九项特征。可以说,英语的全球化地位造就了今天英语学习词典的发展态势。未来,学习词典将继续向着双语化与(基于语料库的)电子化方向发展。
第六章 20世纪的英语词典:文化性、功能性与科学性 词典是文化的产物,编纂者的社会等级、意识形态、个人经历赋予词典特定的价值观,体现于词目、定义、例证、专名、标注所蕴含的政治、宗教、种族、性别等社会文化涵义。本族语者词典和学习者词典的宗旨定位、评估指标不同,前者侧重文化性,后者突出功能性,这是两者的基本区别之一。现代词典有诸多共同特征,如设计更便捷的用户功能,覆盖更多的英语变体,收录更多的科技词汇。从17世纪到20世纪,词典编纂者的个人印记越来越模糊,即巴特(Roland Barthes)所说的“作者已死”。现代词典编纂逐渐成为模式化、流程化、集体化的“产业”,客观规范有余,创造激情不足。20世纪中期成形的英、美、学习词典三种编纂传统到21世纪初期又回归两种:即文化词典(母语操用者词典)和功能词典(学习词典)。期间,三源“活水”影响了英语词典的发展路径:即词典使用研究、语言学用于词汇描写研究以及计算机技术用于文本编纂、信息检索的研究,详见七、八、九三章。
第七章 词典用户与使用研究 1960年,布卢明顿词典大会将用户需求纳入词典学研讨范围。古往今来,对于词典的功用,大众普遍抱持着七大“迷思”,认为它具有圣经的效力、象征的作用、仲裁的威力、永恒的价值、词语的真义、全部的词汇和所有的答案。现代,学界开展了对词典用户特征、使用目的、使用方法的科学研究。研究方法早期常用问卷调查,后来融汇社会学与方言学的实践做法,如直接观察法、出声思维法,如今多借助因特网平台,建立大规模的用户数据库。依作者看,基于用户视角的研究主要涵盖读者的查阅需求,查阅过程的认知行为、策略运用以及词典对读者解码、编码行为的辅助作用。因对象、方法、工具、情境等变量的不可控性,这些研究虽未得出明确结论,却一定程度上揭示了读者的查询动机、心理活动、行为模式、困难误区的真实图景。当务之急,一是要及时吸纳相关成果,设计更加友好的结构特征;二是要开展用户教育,使其获得必要的词典知识和使用技能。
第八章 词典学与语言学 从历史渊源看,词典编纂和语言研究是两种独立的学术传统。Bejoint认为,属于语言学范畴的词典编纂问题有:(1)选词立目:立目理据包含约定俗成、重要程度及使用频率。随着现代词典对大型语料库愈来愈依赖,频率依据的重要性日益显著。(2)宏观结构:多数词典介于“非同形异义”排列到“全同形异义”排列的区间范围内。主词条、内词条、内置词的认定主要受制于描写空间,也要考虑用户的认知视野、语言水平与检索倾向。(3)一词多义:要区分词项单位和词位,前者涉及释义、语义关系、句法特征等信息类型,后者涉及注音、词性、词源等微观内容;义项划分是词典编纂中最棘手的任务之一,需关照语义关系、句法行为、词汇环境、词汇关系等;词汇语义学、框架语义学、认知语言学、语料库语言学、原型理论的研究成果对语义区分有着不同维度的影响;多义词可划分为直线型、放射型及网状型;义项确定有一定的语义转换规则,在任意性与可测性之间过渡;义项排组有中心-衍生、历时、逆时、频率、活跃-非活跃等方式。(4)多词单位:基于构式冻结性和语义合成性的标准,可将语块分为自由组合、固定搭配和习语三大类及若干子类,其收录原则和处理方式均有不同。(5)释义:作为词典编纂的核心环节,释义包含内涵性定义(亚里士多德式定义)、外延性定义、操作性定义、综合性定义等;释义需遵循简明性、非循环性、闭合性、可替换性等基本原则;语言学中的义素分析、原型理论、自然语义元语言理论等可指导释义。(6)语境词:语境信息的表达由编码信息(表达型信息)及语义韵律、词汇集等扩展的意义单位来实现。节末,作者总结道,语言学和词典学两门古老的学问彼此独立又互相关联。百年来,两者的行进轨道大体上是一致的。未来,它们的命运将更加息息相关。
第九章 计算机与语料库在词典编纂中的应用 语料库应用于语言分析始于19世纪末20世纪初,二战后由弗斯的门生推广。转换生成语法兴起后,语料库研究短暂沉寂,到70年代实现复苏。80年代,“语料库语言学”的术语首次出现。语料库词典学的发展分为四个阶段:a)18、19世纪的古典形态;b)20世纪80年代的现代形式;c)20世纪90年代语料索引、提取技术的开发;d)21世纪初数据描述软件的使用。语料库的“代表性”是其设计的关键,创建时要根据库的规模、目的、使用群体来确立文本类型、形式、长短的采样标准,一般来说有外部标准和内部标准;传统词典编纂主要依靠内省法来辨析词语的用法,而语料库数据可以更加客观、科学、真实地反映词语的自然用法。语料库标注有两类:一种是对文本外部特征(标题、作者、格式)的标记,一种是对文本内部特征(句法、词性、语义、修辞)的标注;语料库技术不仅从根本上变革了数据收集、加工方式,也对编者的观察、甄别、归类、决策能力提出了相应要求。现代社会正从信息存储时代向信息检索时代转变,电子词典就是信息态度转型链条中的一个环扣。它的出现颠覆了传统辞书的属性、功能、编纂范式、用户体验等方方面面,以至于纸质词典的“死亡”宣判不绝于耳。然而,新旧媒介之交替何时发生,是否发生,仍是未定之数。另外,词典也可用于词汇、语义、句法等语言本体研究以及语汇习得等心理语言学研究,如机读词典与语汇数据库(WordNet、EuroWordNet、FrameNet)在语言研究、自然语言处理、语言教学、翻译研究等领域都有重要的应用价值。
第十章 词典编纂理论 本章篇幅仅有一段。作者认为,词典编纂归根结底是一门工艺,一门艺术,虽然其总体走向愈趋科学化,愈富科学性,但仍不能算是一门科学,因而并不存在理论。我们可以总结各式各类的原则来引导词典家的实际编纂工作,却无法断言“理论词典学”这一说法的存在。
结语 17世纪以来,尤其是20世纪中叶后,英语词典编纂的本源属性与角色功能发生了一系列转变:从面向本族语者到服务外国学习者,从考察离散的个体语词到注重语言系统中的词汇,从致力于解码信息到关注编码表达,从描述语言到描述语篇,从纸质书本到电子文件,从高端权威的知识库藏到普通快捷的参考工具。然而,历经四个世纪,英语词典编纂的原初传统如信息的核心呈现形式,词项单位的认定,注音、词源、意义分析的基本方法,重书面语轻口语之倾向,都一一沿承下来。在全球化和跨文化交流日益频繁的今天,在计算机、互联网、语料库技术的强烈冲击下,辞书业的分布格局将重新洗牌,词典编纂的总体范式和具体环节也将继续改换面目。词典史上百年未遇之变局带给词典编纂者的是宝贵的机遇,更是严峻的挑战。
三、简要评论
《词典学》是反映词典学领域研究与实践的最新成果,是作者不断探索、进取不懈的一部集大成之作。Bejoint先生无愧是辞书大家,全书虽资料庞杂,千头万绪,却从始至终贯穿着作者广博精深的学术修养与学术思想,具体彰显于以下几个方面:
1.兼容并蓄的文化观
谈论英语词典学,是无法脱离欧洲词典学这一大传统的。本书名为“英语词典学”,却通篇渗透着一种欧洲语言发展的全局观。不仅如此,作者还将亚洲、美洲、非洲词典学也一并纳入研究视野。全书共评介了200多部词典,附有43页参考文献,如此详实的示例和素材显示了作者渊博的知识和活跃的思想。浩如烟海的各式辞书如分门别类般储存于作者的头脑中,需要时信手拈来,毫不费力。对于重点词典的评介,作者并不满足于表层现象的罗列,而是试图追溯其编纂思想的源头及演变,尽力呈现不同语言、不同文化间词典源流的共性与特性。另一方面,面对丰富多元的词典文本和各家各派的议题观点,作者的论述要点突出,举重若轻,勾勒出英美主线与欧洲支线同源分流,时而并行、时而交叉的发展轨迹。
2.宏大广阔的历史观
作者从历时的角度回顾了现代英语词典编纂思想和技术方法的起源、演进、消亡、复兴、沿承与创新,展示了今天看来标准通用的词典编纂之基本原则、类型结构、具体操作、概念术语等如何跨越时空的隔阂,历经起伏、争议、规范,一步步演化为当代学界共识。在阐述英美词典编纂思想、传统、实践之发展脉络的同时,作者更将眼光瞄准现代,不惜用三大章篇幅论述词典学与用户、语言学及现代计算机技术的关系,为我们探明未来词典编纂与研究的方向提供了理论参考和实践支持。《词典学》一大贡献是结合计算机、互联网、语料库技术的发展成果,阐述电子词典、网络词典在宏观结构布局与微观结构组织上对传统词典的传统性继承和颠覆性突破。在现代语言技术的冲击下,在新型传载媒介的依托下,诸多纸质词典的传统特征正日渐模糊,众多构成传统词典学基石的观点也被重新评估。
3.严谨务实的学术观
《词典学》未像其他词典学著作那样,开篇伊始即阐明词典学的学科地位,并为其构建理论框架。通观全书,作者始终秉承实事求是的态度,就问题论问题的思路,甚至于末章笔锋一转,认为词典编纂无理论可言,其工艺性大于科学性。窃以为,此举意在表明作者重“术”轻“学”的学术理念。在词典学学科独立呼声日盛的背景下,在非构筑理论体系不能显示分量的现实下,作者回归西方词典学界的本初传统(如兹古斯塔的《词典编纂手册》、卡萨雷斯的《现代词典学导论》等),行理论之实却无理论之名。这是否代表一种新的研究风向呢?现在下结论,还为时过早,尚待许多时日对之加以检验。从全书看,作者对理论的解释力一直抱持冷静客观的态度。在探讨语言学与词典学的关系时,他一再强调语言学理论对词典编纂实践之指导不具备无限适用性,两者的合作也并非总是“两情相悦”与“亲密无间”的。
从编排、版面、语言的角度看,《词典学》还是一部美学精品。正文附有29套词典正文版面插图,将从17世纪初第一部单语词典到21世纪《维基词典》之间所有代表作品的词条样式一一呈现于读者面前。该书语言平实易懂、浅近流畅,不似高头讲章,又少有学术腔,虽是大部头专著,却毫无滞重沉闷之感。作者博学强记,行文间常常引经据典,笔风饱蘸才情,令人不忍辍读。该书对各国高校英语专业学生来说是一部理想的学科教材,对国内词典编纂、研究和教学而言,是具有十足分量的“他山之石”。
9.英语词典常识 篇九
非英语专业学生词典使用策略及其与词汇水平相关性调查
文章对120名大学一年级非英语专业学生词典使用策略及其与词汇水平之间的相关性进行了调查:从总体上看,学习者使用词典首先是查询词义,其次是查询用法;除一项策略使用场合变量外,其余策略与词汇量之间没有显著相关性.在对调查结果进行分析的`基础上,提出了对今后研究的建议.
作 者:赵新城 ZHAO Xin-cheng 作者单位:华侨大学,外国语学院,福建,泉州,36刊 名:合肥工业大学学报(社会科学版)英文刊名:JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)年,卷(期):22(1)分类号:H316关键词:非英语专业学生 词典策略 词汇水平
10.英语词典常识 篇十
【关健词】习语 变体 文化信息
一、习语的可变性与英语学习者的对策
虽然习语是相对固定的复合词汇单位,但许多习语有变体形式,对学习者来说颇具难度;另外,人们在使用习语时,常常为了更好地达意,或为了追求语言的睿智与幽默而即兴对它改头换面,或增词、或减词、或替换、或改变结构等,由此产生出许多临时性的变体,这更给学习者造成了理解与使用上的障碍。
习语虽然可活用,但万变不离其中,几乎所有的变体中都保留着一些“关键词”。这些关键词有渊源,有典故,了解这些关键词是掌握习语变体的关键。因此,对英语学习者来说,如果对英语习语的成因有一定的了解,对各种变体的掌握恐怕也不是什么难事。例如,掌握习语to fight like Kilkeny cats的关键是地名Kilkeny:据说从前Kilkeny这地方的士兵以观看两猫撕斗为乐,故此习语意为“殊死搏斗”。知道Kilkeny为所指,该习语再怎么“变”,再怎么“活”,读者都能一眼识破天机:
It was a Kilkeny fight.
They looked like Kilkeny cats, ready to fight to death.
The city became another Kilkeny when the rabble collided with the police.
如习语the writing on the wall可被如此活用:
Don’ t you see the writing? It’ s coming~.
I saw the trace of coming disaster, like the Babylonian finger on the wall.
You wait and see ; there was writing on very wall.
知道writing, Babylonian finger的来龙去脉会很容易理解以上三个句子的。
二、英汉词典对英语习语文化信息的处理
习语虽有多种变体,但其中许多变体是使用者的即兴之作,且有其特定的语境和特殊的语用功能。词典中收人的习语的变体通常是一些约定俗成的,被“规定”了的形式。词典无需也无力对所有可能的变体提供描写。词典所能做的是正确合理地描写习语,提供充分有效的文化信息,让读者在掌握词典原有信息的基础上融会贯通,达到理解与活用的目的。
无论语言学家们强调用英语思考的习惯有多重要,许多国内读者仍然倾向于使用能够快速理解词义的英汉词典。在对习语的描写上,英汉词典在读者心目中的地位更是显而易见。习语是语言中民族性很强的一个成分,通常以比喻的方式来表情达意。不同的民族在生活生产中产生出对同一经验的总结,但因其方式不同,造成不同民族之间在理解上的障碍。英汉词典对英语习语提供汉语对应词的方法使英语习语在读者的头脑中产生直接联想,并进行对号人座,找到汉语中与之相对应的习语。另外,习语的文化局限性很强,其形成有特定的文化背景,常常涉及到复杂的历史、宗教事件,而英汉词典用读者本族语来解说文化成因的方式显然比单语词典要容易理解得多,也更能激发读者的阅读兴趣。但在英汉词典中提供习语的文化信息应注意有效性与针对性,使之真正调动读者的积极性,达到正确理解与活用的目的。为此,笔者建议英汉词典在描写习语时应从对应词的提供、例证的使用与文化背景的注释上着手,通过提供恰当的文化信息来帮助读者达到“知其然且知其所以然”的境界,使读者能坦然面对习语的各种变体,且能恰到好处地活用习语。
1.对应词中的文化色彩
英语中的很多词汇是文化局限词,其中的习语作为特定的历史、地理、宗教条件的产物,更被打上了文化的烙印。许多习语背后有着悠远的故事,文化味颇浓。英语习语的文化味如果能在汉语对应词中体现,使二者在语义基本对等的基础上实现文化重现,让汉语读者能够通过对英语习语文化色彩的玩味达到理解目的。英语习语的文化色彩在汉译中体现可采用直译的办法,但这种译法并不是适用于所有的习语,只能用于翻译容易通过字面义来理解实际意义的习语,以及已为中国读者熟悉的习语。如: to pull sb’ s chestnuts out of fire—代某人火中取栗 crocodile tears—鳄鱼的眼泪speak of the devil and he will appear—说人人到,说鬼鬼到All roads lead to Rome—条条大路通罗马Pandora’s Box—潘多拉的盒子ivory tower—象牙塔大部分的英语习语都通过比喻的方法指称,习语的字面义常常让读者不知所指,而习语的喻义则有时会误导读者,使其望文生义。在这种情况下,直译与意译的结合可以使读者把习语的字面义与喻义对应起来,通过解读字面上的文化信息,更好地理解习语的真正所指。如:to cut the Gordian knot—断戈尔迪之结;断然地解决棘手的问题baptism of fire—炮火的洗礼;初次考验feet of clay—泥足;缺陷the sword of Damocles—达摩克利斯之剑;临头的危险the new Jerusalem—新耶路撤冷;理想的境地
2.例证与例证翻译中的文化味
用Kasimi的话来说,例证的主要功能是展现词在具体语境中的用法。习语作为复合词汇单位,其产生有特定的文化背景,在语义上多以喻达意,在语法上常有悖于正常的语法规则,其用法比一般词汇更具难度,更需要用例证来说明。
自创例或引用例在英汉词典中的使用各有优势。自创例语言简单易懂、针对性强,适用于学习型词典,但常为说汉语者所造,可靠性有待推敲;引用例是对语言使用的真实记载,主要来自较权威、可靠的口头或书面材料,真实反映语言所处的社会环境,向读者展示多彩多姿的文化图景:社会制度、政治、经济、文学、民间习俗、艺术形式等,但引用例取之不易,且经常篇幅过长,并时有针对性不强,为例而例之嫌。但权衡二者,笔者认为对英汉词典中的习语提供引用例优于自造例,原因有三:
(1)英语习语难度大,意义特殊、语法不规范,文化局限性强,引用例可保证权威性和精确性。
(2)引用例常来自名家作品,具有知识性和趣味性,能吸引读者,提高其阅读兴趣,增强对词典的信任程度。
(3)引用例是对语言真实使用的证据,展现语言的本土环境和文化语境,反映本族语使用者的思维方式和社会行为习惯,因此,更具信息量,更具教育性,更能激发学习兴趣。
以下一例来自(英汉大词典),其中的例证为引用例,很有文化气息:
in full force①完全有效,在全面实施中:At the time-soxship was still in full一in Italy.当时意大利尚在全面实施新闻检查。②充分发挥威力:the depression of the 1930s in its full一20世纪30年代经济萧条的最严重阶段。
引用例在提供英语习语的文化背景,展现英语习语的文化语境上功不可没。而英汉词典对习语例证恰到好处的翻译亦能加深读者的印象,起到推波助澜的作用。以下两例来自《综合英汉成语词典》。Brother Jonathan乔纳森大哥(指美国、美国政府或典型的美国人)。" Not content with his own naffve religious machinery ,the British bourgeois appealed to Brother Jonathan, the greatest or-ganizer in existence of religion as a trade, and imported from A-merica revivalism(F. Engels," Socialism ; Utopian and Scien-tific" , Special Introduction to the English Edition of 1892)英国的资产者…不满足于他本国的宗教机关,还求助于当时宗教买卖的最大组织者“乔纳森大哥”,从美国输人了信仰复兴运动。( as ) poor as Job穷得和约伯一样;一贫如洗…/Having entered his first ministry under Louis Philippe poor as Job, Thieisleft it a millionaire.(K. Marx,“the Civil War in France",ch.I)梯也尔第一次当路易•菲力浦王朝的大臣时,穷得和约伯一样,而到离职时已经成了百万富翁。以上两个例证均为引用例,文化色彩颇浓,而例证的译文亦颇具“洋味”。若把Brother Jonathan在例证中译为“美国人”,或把as poor as Job在例证中译为“穷得象叫化子”可能就少了些许文化味道,也不会在读者脑海里造成那么深刻的印象了。
3.文化背景的注释
概括说来,在英汉词典中提供习语的文化背景好处有三
(1)帮助理解习语。
(2)激发学习兴趣。
(3)扩展知识面。
每个英语词汇都有历史,都有来源,词典中提供词源可帮助读者理解与使用词目词,其作用不可忽视。Landau比喻得好:没有词源,词典中的词目便与历史脱节,与现实脱节,与语境脱节,就好象在非洲平原上观赏狮子与在动物园里看笼子里的狮子一样有所区别—后者虽让你看得清楚一点,却不真实、不全面。对英语习语而言,提供其历史来源的重要性更是显而易见:习语的文化性、历史性、典故性使其更需要用词源信息或文化信息来解说。英汉词典对习语文化背景的注释真正使读者在理解习语孚面义的基础上达到了字面义与比喻义的有效结合,这对精确地理解习语涵义,并达到用得好、用得活的境界是不可或缺的。没读过莎士比亚《威尼斯商人》的人难以理解习语pound of flesh为何为“合法但不合理的事情”;不懂桌球规则的人亦不懂得为什么Behind the Eight -ball意为“危险的境地”;不了解其历史成因的人容易混淆towash one’ s hands of与“洗手不干”的语用差别。在中国的文化中,红色代表喜庆和好运,而在英语中红色代表愤怒、羞涩等,故有习语red with anger, to see red, to~a red flag, in the red;中国人喜双数,好事成双,偶数代表和谐,但西方人喜欢奇数—三位一体是数字3文化内涵的基础,于是有习语one hundred and one thanks,to have one thousand and one things to do。英语习语中许多带人名、地名的习语有很强的典故性,如Benjamin’ s mess, in a Pickwickian sense, to give a sop to Cerberus, Judas kiss等,不易掌握与记忆,常让读者望而生畏。对于这类习语不了解其来源,即使知道其意思也只能是雾里看花,和在动物园里观看狮子没什么两样。而故事最容易吸引读者的注意力,满足其的好奇心,趣味性强的历史故事能让读者在愉快地阅读之后达到理解与记忆的目的,且在运用时更能得心应手。