资料:英语合同翻译说明

2024-06-17

资料:英语合同翻译说明(精选7篇)

1.资料:英语合同翻译说明 篇一

高中英语会考说明词语翻译

At the age of 在…年龄

At the end of 在… 结尾

At the head of 在…前面

At the mercy of 任由…摆布: 在…的掌握中 At the moment 在…时候

At the same time 与…同时,一齐 At times =now and then 间或,时常

At work 在工作,在上班

Be addicted to 沉溺于,上瘾

Be afraid of 担心,害怕 Be amazed at 对…感到害怕

Be angry with sb.生…的气 Be aware of 知道,了解,意识到

Be busy doing sth.忙于…

Be busy with sth.忙于…

Be famous for 因…而著名=be known for Be fit for 适合于

Be fond of 喜欢

Be full of 充满

Be good at something doing 善于 Be late for 做…迟到

Be like 用…做的

Be made up of 由…构成 Be on good terms(with sb.)与…关系良好 Be satisfied with 对…满意=be pleased with =be content with

Be used to sth / doing习惯于 Because of 因为

Before long 不久,没过多长时间 Begin with=start with 以…方式开始

Believe in 信赖,信仰… Belong to 归于,属于

Benefit from 从中获利(益)Both…and… …和…:不仅…而且

Break away from 脱离,与…分手 Break down 分解;(人)病倒,(机器)坏了,(车)抛锚

Break out(疾病,战争,洪水,地震等)爆发(没有被动形势)

Bring …back to life 使…复活;使…苏醒;使…充满生机

Bring in 带来,挣(钱),引进 Bring(sb.)back 把…带回来,使恢复

Bring up 把…抬高,抚养(常用被动形势)Burn down 烧毁(房屋,城镇)

Burst into sth.突然大声地(哭,笑等)burst into tears / laughter By bus/plane/ship/air/sea 乘…交通工具

By mistake 偶然,无意地 By the side of 在…边上

By the time 到…时候

Call for 要求,请求

Call in 叫进来,(电话)打进来 Call on 号召

Call out 大声说(喊)出来 Call up 使回忆起,call(sth or sb)up 打电话给…

Calm(sb.)down 使…镇定下来 Care about 关心,在意

Care for 想要,喜欢 Carry on 继续(与with连用)

Carry out 执行

Catch fire 着火

Catch up with 赶上

Centre on/upon 把…集中在…

Change…into… 把…变成… Change one’s mind 改变主意

Cheer(sb)up 使…高兴起来,振作起来 Clean up 整理,收拾干净,整理整齐

Clear up 清理,整理

Come about 发生

Come across 偶然遇到 Come along(用于祈祷)快点,赶快=come on

Come back 回来 Come down 下来

Come from 是…人,来自于 Come in 进来

Come into being 存在 Come off 脱落,分离,下落

Come to an end 结束 Come on 快点,赶快,跟随,来吧(挑战语)进步,发展,发育,开始,来到

Come out 出现,显现,(花)绽放,(消息)传出,(真相)大白,出版,罢工,表露 Come over 过来(只比较远处);改变立场或意见,(感情,影响力)掌握住,占据 Come to oneself=come to one’s sensd(昏厥后)恢复知觉,恢复知觉,恢复明知或正常)Come to terms with sb 于某人达成协议

Come to life 复活,苏醒

Come ture 实现

Come up to 等于,达到,及于

Come up with 追上,赶上(某人)

Common sense 尝识(由生活经验而来)Concentrate on 把…集中…上=focus on

Consist of 由…构成

Contribute to 捐献,贡献,是…的原因,有助于,促成Cool off=cool down 变冷静(淡)Current affairs 时事

Cut down 砍断,砍倒 Cut off 切掉

Cut up 切碎

Date back 追溯

Day after day 日复一日

Day and night 日日夜夜

Deal with 处理,对待,解决=do with /cope/with Depend on=rely on=rest on=count on=lean on 依赖,依靠

Devote…to… 致力于,把…贡献给… Die down(指炉火)渐息,(骚动等)渐平息,(闹声等)渐消失

Die of 死于=die from(外因)Die out 死光,绝种

Dig up 翻土=dig sth up 从地上挖掉 Do(some)reading 读书(报,杂志等),阅读

Do morning exercise 做早操 Do sb.a favour 帮…忙

Do sb.good 为某人

Do well in 在…方面做得好

Draw one’s attention(to)做到…的注意力;把…的注意力引到…上 Dream of 梦想,幻想

Dress up 打扮,(为演戏,参加化妆舞会等)着特殊服装 Drive off(水滴等)掉下,落下

Drop sb.a line 给…写封短信

End up(with)结束,以…告终

Enjoy oneself 玩得开心,过的快乐 Even if/though 尽快,即使

Even since 自从…

Every now and then 不时地,时常地

Except for 除…以外(除去一个部分)except(除去一个整体)Experiment with 用…做实验

Fall behind 落后于…

Fall down 跌倒

Fall ill 生病,病倒

Fall in love with 与…相爱,坠入爱河 Fall off 消减,减少

Fall to the ground 跌倒在地 Far(away)from 远离,离开…很远

Feed on 以…为主食

Fill up with… 用…把…装满,填满

Find out 找出,发现,(指经过调查,搜索等)First aid 急救

First of all 着光

For ever 永远=forever

For example 例如(后接句子)For the moment 眼下,暂时,目前

Free from 免于

From then on 从那时起

From time to time 经常

Get across 横过(get sb sth across 使横过,被人了解)

Get around(=get about)到处走动 Get away from 离开

Get back 回来,get sth back 把…弄回来 Get down 下来,get down to sth/doing 认真应付,处理

Get hold of 拿住,抓住 Get into 进入

Get off 下车

Get on one’s feet 站起来

Get on with 与…相处

Get through 结束,完成,到达目的,及格,通过

Get to 到达 Get used to习惯于(后接n.或doing)

Get/be tired of 讨厌…;厌倦…

Give back 归还 Give birth to 生小孩

Give in 屈服,让步

Give off 放出,散发(热,光,气味,辐射等)Give sb.a hand 帮助…

Give sb.a lesson 教训…

Give up 放弃 Go about 到处走,走来走去(谣言)流传

Go by 经过

Go along 进行,进步,陪伴,与…有相同的观点,通常伴随,连同配合go along with 陪伴 Go down(指船只等)沉默,(日月等)下落,(食物)被吞下,平静,平息 Go down on one’s kness 跪下

Go for 来取或来接,被认为,攻击,可以应用于 Go hiking/sailing/skating/boating/fishing/hunting/climbing/swimming 去远足/划船/滑冰/划船/钓鱼/打猎/爬山/游泳

go off(剧本中的演出说明)下场,爆炸,砰然发射,变坏,品质变坏,失去知觉,离去(尤指情绪等)go on with 继续

go over 预习,复习,走过去,过一遍,批改作业等

go through 详细讨论,仔细察看;履行,参加,受艰难,(指出)被售出go through with 完成,做完 go up 上升,被建立,被炸坏,进入大学,进城

go wrong 弄错了

grow up 成长 had better(do)最好…做

hand in 上交=turn in

hand in hand 手拉手 hand out 分发

happen to 谁发生了…了(往往只不好事)have a look/test/try 看一看/测一测/试一试

have an effect on 对…产生影响 have an eye for 有…的眼光(鉴赏力)

have mercy on 可怜

have sport 进行运动

hear from 收到…的来信

hear of 听说,耳闻 help(sb.)out 帮助…解决困难(走出困难)

help sb.with sth 帮助某人做某事 help yourself(to sth)自己吃(喝,用等)

here and there 到处=every where hold one’s breath 摒住呼吸

hurry up 赶快

in a hurry 急急忙忙

in a low voice 低声地

in a minute 立即,马上=at once, right now, right away

in a row 一排,一行 in a short while 一会儿

in all 总计,总共

in case(of)万一,一旦 in charge(of)负责;(区别:in the change of 由…负责)in common 共同;

have sth.in common with sb 与….有共同之处 in danger 处于危险

in detail 细节,详尽

in exchange for 交换

in fact 事实上;=as a matter of fact

in front of 有…..前面;in the front of;在….前部 in future 以后;in the future将来

in general 总体而言,一般而言 in harmony with 和谐

in honour of 为纪念…..;以….的名义 in need of 需要

in one’s opinion 以…..之见

in order 有秩序

in order to 为了……;后接动词原形

in other words 换句话说 in preparation for 为…..作准备

in public 公开的,公众的

in return 反过来;作为报复(报酬,回礼);代之以…..in ruins 废墟 in space 在太空

in spite of 尽管=even if(though)=despite in store 储存,即将到来

in terms of 用…..的词句,按照,以….(术语)来(表达/示)in the air 在空中,来决,渺茫

in the day 在白天(仅,at night 在夜里)

in the end 最后

in the eyes of 以…..之见

in the first place 首先 in the future 将来

in the name of 以….的名义

in the open air 在户外 in the past 在过去

in the wild 在野外

in the world 在世界上 in this way 以这种方法;in that way 以那种方法

in time 及时;on time 准时 in total 总计

in trouble 遇到麻烦

in turn 依次,挨次

in vain 徒劳,白费力气=lose one’s labour

insist on 坚持做…..instead of 相反,代替,而不是 join hands 连手

just now 当才

keep a record 保持记录

break a record 打破纪录

keep an eye for sb/sth 密切注意;时刻提防着,照看

keep in mind 记住;=learn by heart keep in touch with 保持联系;get in tough with 取得联系

keep on doing 继续作某事(做原来的事)keep track of 留意,跟上发展,保持接触或联系

keep up 坚持,继续,保持(斗志)仍不低落 keep up with 跟上,赶上,不落后于

knock around(about)碰撞,连敲,粗暴对待,漫游 knock down 打倒,撞倒,拆除(机器),使减价

knock off 敲击;中止;减低;迅速做成; laugh at 嘲笑

lead to 寻致;引向

learn…..by heart 把…记住;背下来 leave alone 放住不管,不干涉,听住

leave(….)behind 留下,丢失,遗下,忘记携带 leave for 向…..出发,(离开某地)到….去

leave out 省出;忽视=ignore;遗漏 lend sb.a hand =give sb.a hand=do sb a favour=help sb

less than 不足;少于

make ….to one’s own measure 依靠某人自己的方法;量体裁衣

make a call/choice/decision/difference/face/fire/living/mistake/noise/record speech……

打电话/选择/决定/与众不同/做鬼脸/生火/谋生/犯错误/弄出噪音/创纪录/作演讲

make a contribution to 对……做出贡献

make a plan for 为……作计划 make faces 做鬼脸

make fun of 取笑……;开……玩笑 make jokes about sb.取笑……

make one’s way to 到……去的途中

make oneself at home 不客气

make progress 取得进步

make room for 给……让地方 make sense of sth 了解某文的意义;make sense有意义,能理解,有道理

make sure 确保;保证

make the most of 充分利用=make the best use of make up 引补,修理,赔偿,起草,决定,编造,收集,整理(房间等)

make up one’s mind to do sth.;下决心做……

make use of 利用 more and more 越来越……

more or less 或多或少

more than 超过;多于

move on 继续前进

multiply…by… 用……乘以…… name…after 以……命名……

neck and neck 并头,并进,并驾齐驱

next to 隔壁,紧挨着

no longer(not…any longer)不再;(强调时间)

no more(not…any more)不再;(强调程度)

no more than 不超过,仅仅,同……一样不…… not at all 一点也不,完全不

now and then 时常,=once in a while

now that 既然 of one’s own ……自己的 on a large scale 大规模地

on all sides 全面地 on average平均地

on board 上船(飞机,火车等)

on display 展示 on duty 值日,值班

on earth 世界上,究竟,全然,一点也(强调否定)on fire 着火了(强调状态)“catch fire”强调动作

on foor 走到

on holiday 渡假

on one’s own 独自的 on sale 减价(出售)on show 展出

on the air 在广播中

on the contrary 正相反 on the other hand 另一方面,常用于 on one hand ……on the other hand

on the radio 在收音机里,在播出

on watch 警觉

once upon a time 从前 one by one 一个挨一个的open up 打开,开发,展现,开始,揭露

or so 大约,差不多

out of 来自,出自,从……当中,越出……范围外,失去,由于,缺乏 out of breath 气喘吁吁,上气不接下气

out of one’s reach 够不到 in one’s reach够得到 out of work 失业,out of bread

over and over 在……之上,交于,在……之外还 own sth.to sb.把……归功于……

pass away 终止,停止,死亡,消亡,消磨时间(等)

pass … on(upon)传递,宣告,通过,前进 pay a visit 拜访,参观

pay attention 注意

pay back 归还 pay for sth.为……而付钱,偿付……的代价

pay off 还清,成功 pick out 挑选,区别出,看出,领会

pick up 爬起,获得,拾起,收听,恢复,探出,掘地,加速,收拾

piles of 成堆的 play a joke on 开……的玩笑,捉弄……

play a part in 在……方面起作用,对……起作用 play a trick on sb.开……的玩笑,捉弄……

play with 玩弄,与……一起玩 plenty of 大量的point at 指向(具体地点)

point out 指出 point to 指向(大概方向)

prefer to 参考,指的是

prevent…..from….=stop/keep…..from doing sth;阻(防)止…..做……

protect sb./sth.From 保护……免受……

pull down 拉倒,推翻,拆毁,使降低 pull sb.up 把……扶起,拔起,使停下,阻止,训斥

put…..in prison 把……投进监狱 put an end to 终结,结束,废止

put away 把……收起来,储备……,处理掉,(船)开行,把……送进监狱 put down 放下,镇压,取缔,制止,记下,贬低,认为,消减 put forward 提出,建议,推举,拨快(钟表)

put off 推迟,延期,阻止,劝阻,托(衣服),出航

put on 穿上……,增加(体重等),假装,拨快(钟表),推荐,安排,上演 put out 放出,长出,熄灭,激怒,生产,出发,出版

put up 举起,打开,挂起(旗),进行,提名,提供,搭起,提示,建造(房屋),上演,陈列,揭示 rather than 而不是……

refer to 指的是,参考,咨询

regard….as… 把……看成 regardless 不管,不顾

relate(….)to 与……有关系,理解,同情

rely on = depend on = rest on = lean on = count on 依赖,依靠

ring back = call back 回电话 ring off 挂断电话,不要挂断电话

ring up 打电话给……,打铃(开幕)

roll over 流动,翻滚

roll up 卷起

round and round 处处,周围

round up 驱集,赶扰,逮捕,包围

run after 追求,追赶

run away 跑开,带……而逃走 run out 流出,离题,(火车等)出轨,流利地念,写或叙述,印出

rush out 冲出去 say goodbye/hello to 向……告别

scores of 几十个,许多

see sb.off 为……送别

send for 派人去请.send for a doctor派人去请医生 send in 提出,送来,递送

send out 派遣,发送,发出,生(芽)send up 提出,上升,检举

sentence sb.to death 判……死刑

serve as(for)充当,用作=work as=act as

set an example to 给……树上榜样 set aside 存放,放在一切

set down 放下,卸下,记下,判定,申斥 set fire to 纵火,放火

set foot(in)(on)踏上,登上

set free 释放

set off 发出,动身,爆发,放(火箭,炮),开始(工作),点缀,拨出,对照 set one’s mind to do 决心做……

set one’s pace 定步调

set out 发出,开始,陈列,陈述,表示,打算

set records 创纪录 set sail(to/from/for)起航

set up 竖起,建立,开办,贴出,提出(意见),提交,引起,使(精神)振作

shoot at 向……射击

shout at 向……大喊

show…out 给……引路出去 show sb.Around 领……参观

shut down 关闭,停工,鲜艳

side by side 并排着,并肩……并排(并列)

slow down 减速

so as to 为了……=in order to

so far =till now=up till now到目前为止

so(…)that 太……以至于……

sooner or later 迟早,迟晚

speak highly of 高度赞扬(评价)speed up =pick up speed 加速

stand for 代表,象征

stand in line 站成一排 stand out 突出,显著

stand up 站起来,起立

stare at 盯着……看,注释 start out 出发,开始,着手

start with 首先,第一

stay away 不在家,外出 stay in bed 卧床

stay in touch with 与……保持联系=keep in touch with stay up 不睡,熬夜,守夜

stick to 粘住,坚持,继续

stop sb.From doing sth =keep/prevent sb.From doing sth;阻止某人做…… such as 例如(后接名词,代词,补语)

suffer from 遭受……之苦,患病

take a walk/rest/bath/shower…… 散步,休息,洗澡,冲淋浴

take/leave a message(for…)给……流口信

take a chance =take chances 碰运气,冒险 take a look at 看一看

take a photo/picture 拍照片

take a risk 冒险 take a train 乘火车

take action 采取行动

take advantage of 利用

take along 随……带来

take away 拿走,拿去,减去

take care of 照顾,照料,关心 take down 拿下,取下,拆毁,记录下来,吞下

take in 收进,接受,收容,理解,包括,定阅,欺骗 take it easy 别紧张,悠然自得,轻轻松松

take measures 采取行动

take off 起飞,成功,免除,脱去 take one’s place 代替某人

take out 取出,除初,摘录(要点)

take over 接收,接办,接待 take part with 祖护,支持

take part in 参加,参与

take place 发生

take possession of 占有,据为己有

take the place of 代替…

take time 费时,需要时间;take one’s time 慢慢来,不急

take turns =take it in turns 轮流做 take up 拿起,开始,从事,吸取,接纳(乘客),接受,占(时,空注意力等)take…into consideration 把…考虑进来

tear down 扯下, 拆, 毁

tear up 扯碎, 拔起 tend to(towards)倾向于, 有助于, 易于, 引起, 造成, 势必

test on 在…上做实验 thanks to 由于, 幸亏, 多亏

think about 考虑 think highly of 高窟赞扬(评价)=speak highly of 重视

think of 想着, 想到, 考虑, 想象, 没想, 打算, 出主意, 记得

thousands of 成千上万

throw away 抛弃, 浪费, 错失(机会等)throw light upon 照亮, 阐明, 把…弄清楚

tie up 扎绑, 停滞, 纠缠住, 冻结(资金)to one’s surprise 令…吃惊的是

try on 试试看, 试穿…

try one’s best(hardest)尽力而为, 竭力, 努力

try out 试验, 试行, 精炼 turn … into 把…变为, 把…译成

turn around 转身,好转,曲解

turn down 减小,拒绝 turn off 关掉(电灯,自来水,煤气,收音机等), 生产, 解雇、辞退 turn on 开(电灯,自来水,煤气,收音机等),决定于,反对,敌视,攻击

turn out 关上(电灯,自来水,煤气,收音机等),向外弯曲,出产,培养出, 证明是, 结果是

turn over 滚动, 翻过来, 够交, 托付, 再三考虑

turn to 转向, 求助于, 着手, 忙于 up and down 上上下下

use up 用光, eat up 吃光, drinle up 喝光 used to do sth.曾经, 过去常常做…;be used to sth./ doing习惯于…

wake up 醒来, 弄醒

wash away 冲走

watch out 当心, 警戒, 监视 wear out 穿破, 用坏, 耗尽, 疲乏不堪

wipe out 擦洗, 清除, 雪耻, 彻底毁灭

wish … every success 祝…成功(万事如意)

work on 对…起作用, 对… 发生影响, 激发 work out 产生效果, 拟定(计划), 用尽, 使筋疲力尽, 算出, 解决(问题)would rather 宁可… , would rather do than do 创立…(理论)write down 写下, 记下

write to 给…写信

year after by year 一年又一年

year by year =from year to year 一年一年地 year in , year out 一年又一年,始终,不断地

all the year round 一年到头,整整一年 for years 好几年

2.资料:英语合同翻译说明 篇二

国际商务合同也称为涉外合同, 指某种涉及两国或两国以上业务的合同。此类合同都具有涉外交易性, 需要英汉两种版本, 同时合同具有的法律效用要求合同双方都必须严格按照合同的规定, 全面履行自己的义务, 这就要求商务合同翻译时必须做到词义确切, 力求准确无误, 译文严谨规范。以免合同一方利用文字的模糊性来逃避责任。

一、翻译中的问题

1、望文生义

商务英语中许多词语具有不同于常用英语的其它合同英语专业含义, 因此容易对商务英语合同词语和句子的理解产生误解和误译, 容易发生望文生义的错误。例如:

The bill will be presented to your party againstyour acceptance of the draft.

翻译句中against, acceptance和draft时, 不能按照常用英语含义理解翻译, 否则句子也难以翻译通顺, 令人费解。在这里against不能译为“相反、反对”, 而是“根据、凭借”之意;acceptance不能译为“接受”, 而是“承兑”的意思。draft不能理解为“草稿”之义, 而是“汇票”之意。故此这句话就应翻译为——凭你方承兑汇票, 票据才能交给你方。

2、术语错误

专业合同中常常会涉及到许多专业术语, 这些词在合同中都有单一、明确的含义。如:L/C (信用证) , force majeure (不可抗力) , jurisdiction (管辖) 等。另外, 几乎每个合同都少不了whereas, thereof, in witness whereof, now therefore等虚词。翻译这些专业术语时一定要谨慎, 如果不掌握一定的专业知识, 即使查阅词典, 也很难把握其确切的含义。如:

NOW, THEREFORE, it’s hereby agreed and understood as follows:

如果不理解now和therefore在合同英语中的特定含义, 就很难翻译好这一句话。now therefore在合同英语中为常用开头语, 用以引出具体协议事项。固定翻译为“兹特协议和谅解如下:”

3、同义词、近义词混淆

英语词汇中有很多词含义相似、书写相似, 在书写及翻译合同英语这种要求用词准确严谨的文体中, 一定要详细区分、正确使用英语词汇。因为选词不当将会导致合同语言词不达意甚至表达完全不同的含义。例如:A公司同意将人民币折合成美元。

A company agrees to change RMB to US dollar.

这个句子从汉语译为英语时, 英文表达方式就出现了错误。change A to B的含义是“把A改为B”, 而不是“把A折合成B”, 正确的表示句式为“change A into B”。可见在翻译时就混淆了这个两个短语, 导致语义完全不同。因此, 译者一定要掌握易混淆词汇的区别, 以保证翻译的准确。

二、翻译技巧

由于英汉两种语言在语法、句法上和表达方式上等方面均有差异, 为了更专业、更准确地翻译好商务合同, 就需要掌握一些翻译技巧。因篇幅有限, 下文仅介绍被动语态的翻译技巧。

在商务英语合同中, 被动语态被广泛使用, 大多数及物动词均以被动形式出现。商务英语合约中的被动语态翻译技巧为:原句主语的位置不做改变, 子句或句子中被动语态的词序稍做改变。例如:

a、All the activities shall be governed by the laws of PRC.

这一句应该译为“一切活动均应遵守中国的法律。”

b、凡与本合同有关的或因执行本合同所发生的一切争议, 双方应通过友好协商解决。

这一句的英语翻译应该译为——All disputes relating to this Contract or arising out of the performanceof the contract, shall be settled amicably through negotiation.

在翻译被动语态的句子时, 有时也需要重新调整句子结构。如:

c、本合同规定了合同双方的权利与义务。

这句话就应该翻译成英语句子为——Bothparties’right and obligation are stipulated in this Contract.而不应按着字面含义一个字一个字对应翻译。

综上所述, 商务合同作为国际贸易的一种重要商业文书, 研究商务合同翻译中存在的问题及相关翻译技巧, 对于正确理解与翻译商务合同条款, 保持合同翻译的严谨性和准确性, 具有重大意义。

摘要:国际商务合同都具有涉外性, 内容复杂, 涉及面广, 因此翻译的难度也比较大。本文利用大量合同例句重点论述了商务合同英语翻译中遇到是问题和翻译技巧等。

关键词:商务合同,翻译

参考文献

[1]胡庚申、王春晖、申云桢:《国际商务合同起草与翻译》, 外文出版社, 2001年。

[2]傅伟良:《英文合同写作指要》, 商务印书馆国际有限公司, 2002年。

3.合同英语的语言特点及翻译对策 篇三

关键词: 合同英语 语言特点 功能对等理论 翻译对策

1.合同英语的语言特征

合同是当事人平等签订的具有法律效力的文书,是各种英语文体中正式程度最高的一种。合同属于庄重文体,具备以下语言特征:(1)用词专业;(2)衔接连贯;(3)表达严谨。

1.1用词专业

“作为解决商务活动争议的重要法律依据,为切实避免今后出现异议与纠纷,商务合同语言的准确尤为重要,主要表现为用词力求规范,注重使用专业词” 。

以商贸合同为例,合同中普遍存在的专业术语有:bill of lading(提单);freight prepaid(运费已付)等。英语合同中还有许多专业术语缩略词的使用,如:托运单(Shipping Order,简称S/O);销售确认书(Sales Confirmation,简称S/C)等。

在英文合同中,除了大量使用专业术语外,合同英语中出现普通名词专业化现象,特指一些名词被给予特许含义,成为某一学科或特地行业使用的专业用语,其所特有的专业意义与我们平常所见的文章中的意思是截然不同的。在商贸合同中普通名词专业化的例子随处可见,如:non-negotiable(不可转让);collection(托收);instrument(票据);draft(汇票)等。

1.2表达严谨

合同的签订是为了保障双方当事人的合法权益,明确合同双方的义务和责任,所以合同的措辞必须是严谨正式的,这样才能使得合同传达的意思完整全面,从而减少或杜绝因表达不严谨所导致的争议。合同措辞严谨的语言特点可以从合同中情态动词和介词的使用得到充分体现。

如:在两个月内,英文合同将其表达为within 2 months,而不是in 2 months,因为in 2 months表达模棱两可,有两方面的理解,既可强调在两个月内,又可表示在两个月后,这样的表达容易产生歧义。除了表示时间的介词外,英文合同中还有在表示数量和金额的名词前连用介词,比如:over and above $100/MT(每公吨100美元以上、超过100美元,即不包括100美元),这样连续使用介词可以做到双管齐下,确保无歧义。

2.动态的功能对等理论

1964年,Eugene Nida在《翻译的理论与实践》(The theory and practice of translation)一书中提出“功能对等”(functional equivalence)概念。功能对等理论的核心强调翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等,即要确保译语读者对译文信息的反应与源语读者对原文信息的反应程度基本相同。“动态对等中的对等包括:词汇对等;句法对等;篇章对等和文体对四个方面。在这四个方面中,奈达认为意义是最重要的,形式其次”。

奈达有关翻译的定义指明翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息又有深层的文化信息。

3.基于功能对等理论的合同英语翻译策略

3.1词汇的翻译策略

基于合同文本具有用词专业的语言特点,合同中常用的固定语言和表达方法,包括专业术语、固定搭配和缩略词,经过各国的长期使用,其意义已经十分明确,所以其译法相对来说比较公式化,如:“force majeure”只能翻译为“不可抗力”,L/C是“信用证”的缩写。公式化翻译很好地实现源语和译语间词汇的功能对等。

3.2句子的翻译策略

3.2.1主动句和被动句的转换

“使用被动句主要是强调被动动作,突出动作承受者,以及对有关事因做客观描述。合同是规定各方权利义务的文书,文字叙述应客观公正,行文得体,措辞严谨……合同中有关包装、转运、保险、争端解决等条款大多采用被动句结构”。对比而言,汉语中的被动句处于显著的弱势,汉语使用简洁的主动结构表现中文的庄重,所以语态转换在合同互译中极为重要。

如:L/C should be opened within 7 banking days by the buyer after the contract is signed.

译文:买方需于签订合同后的7个银行工作日内开立信用证。

3.2.2复杂句的连贯翻译

合同为保证句式庄严、条理分明,常使用大量复杂句结构,特别是英文合同,常常会在主句中插入多种状语、定语等附加成分,以突出严密的思维和清晰的层次。因此翻译合同时,译者可“根据汉语句式相对简练、动词较多、语序固定的表达习惯英文结构冗长的句式进行重构,首先要分析句子结构,找出主句,合理插入附加信息,并完成不同文化背景下的词汇转换”。

4.结语

本研究通过阅读大量文献,从合同的定义及合同的文体方面归纳出合同英语的语言特点,第一,用词专业,主要体现在专业术语的使用;第二,衔接连贯,根据Halliday和Hoey的衔接理论在英文合同中的运用,充分说明英文合同衔接连贯这一语言特点;第三,表达严谨,合同中情态动词和介词的正确选择使得合同条款的表达更为严谨。除了对合同语言特点进行分析外,本研究根据奈达的功能对等理论即从词汇对等、句法对等、篇章对等方面探讨出翻译英文合同的翻译技巧,即对合同词汇和句子的翻译技巧。

参考文献:

[1]吴浩浩.英汉商务合同文体特征的差异及其翻译方法探析[J].长沙理工大学学报(社会科学版),2011,05:121-124.

[2]莫再树.商务合同英语的词汇特征[J].山东外语教学,2003年06期:47-48.

[3]朱建详.文体学视角下商务合同的翻译策略[J].安徽:海外英语,2014年06期:161.

4.英语合同:产品代销合同翻译 篇四

合同编号____________________________

委托方: ____________________________(下称甲方)

代销方: ____________________________(下称乙方)

CONSIGNMENT CONTRACT

CONTRACT NUMBER

CONSIGNER: ___________(hereinafter called Party A)

CONSIGNEE: ___________(hereinafter called Party B)

甲方经研究,同意乙方代销其专有石材产品____________________________________________________________。为明确双方权利义务,保护当事人双方的合法权益,特订立如下条款:

Party A agrees to let Party B sell its proprietary stone products, namely: ___________on consignment basis.

In order to specify the duties and responsibilities, legitimate rights and interests of both Parties, Party A and Party B both agree to the provisions herein set forth:

1. 甲方提供产品样品和产品批发价给乙方。样品的摆设和产品的销售场所由乙方提供,乙方按实际销量向甲方进货。产品的零售价乙方有自定权。

Party A agrees to supply Party B the product samples and wholesale price lists. Party B shall provide the sales venue and be responsible for the display of product samples. Party B shall purchase from Party A , the actual quantity sold, the retail prices shall be fixed by Party B.

2. 甲方发货地点___________________________, 乙方的收货地点_________________________, 其间的运输费用由甲方承担。

Product dispatching point of Party A____________________________ ,

Product receiving point of Party B ____________________________

Transportation charges between the two points shall be paid by Party A.

3. 甲,乙双方按实际情况协商交货时限。

Party A and Party B shall negotiate the delivery time based on actual situations.

4. 甲方发货________________日内,乙方必须把货款汇至甲方指定帐号,甲方货款一批发价结算。零售价与批发价的差额归乙方所有。

Within ________days after the dispatch of goods, Party B shall remit payment to Party A’s specified bank accounts. Payment of goods shall be based on wholesale prices and the difference in amount between retail and wholesale prices shall go to Party B.

5. 代销期限:从________年_______月______日至_______年______月_______日止。在合同期满 30 日内,甲乙任何一方未对合同结束通知时,本合同自动延长一年。若合同期满不继续合作,乙方不得把代理的权利转给他人,本行业的相关信息也不能向第三方泄露,甲方收回所有未售商品。(包括样品)

This consignment: Contract shall be effective from __________________________to _________________________.

Within 30 days after the expiry date of this Contract, if neither Party A nor Party B receives any Contract termination notice, this Contract shall be automatically extended for one more year.

In the event of both Parties agree to terminate the Contract after the expiry date, the consignment rights of Party B shall not be transferable, and Party B shall not reveal to third party ,all the confidence information relating to this industry. Party A shall recall all unsold goods (samples inclusive)

6. 甲方给乙方的批发价是内定价格,乙方要作为商业机密进行保密。

The wholesale prices supplied by Party A to Party B are trade secrets; Party B shall not reveal it to anyone.

7. 甲方可根据原材料物价等的变动,变更产品的批发价格。在乙方订货前先行告知。

Party A reserves the rights to adjust the product prices in accordance with price fluctuations of raw materials; but prior notice shall be given to Party B.

8. 乙方要充分掌握甲方的产品知识,如因销售过程中对产品知识认识不足导致与客户间的纠纷,甲方不承担任何连带责任。

Party B shall be well versed in product knowledge. Party A shall not be jointly liable for any sales dispute between customers and Party B arising out of this cause.

9. 甲方在产品出厂前对质量进行严格的质量合格检验,甲方负责发货,在运输过程中如出现产品损坏,甲方按相关规定向承运方追究责任。乙方不承担责任。

Party A shall perform stringent quality checks on all products before shipment. Party B shall not be responsible for any damages to products during transportation; Party A shall claim indemnities from the carrier according to regulations.

10. 乙方销售场地、帐号和法人代表变动时,必须事前通知甲方。

Prior notice shall be given to Party A by Party B in the event of changes in sales venue, bank accounts or its legal representative.

11. 如果合同未规定的情况发生,或者合同条款解释有异议处,双方应有诚意地协商解决。如果本合同带来不可预知的纠纷,约定通过甲方所在地的仲裁机构进行解决。

In the event of unspecified incidence, or conflicting interpretations to this Contract occurs, both Parties shall resolve amicably. Any unforeseen dispute arising out of this Contract shall be resolved by the regional arbitration organization of Party A.

作为本合同的证据,甲、乙双方签名盖章生效。本合同一式两份,甲乙双方各保留一份。

This Contract shall be effective with both Parties’ signatures and seals attached hereunder.

This Contract is in duplicate, Party A and Party B shall hold one each.

委托方(甲方)盖章: 代销方(乙方)盖章:

CONSIGNER(Party A) Seal CONSIGNEE(Party B): Seal

公司名___________________________________ 公司名称Company Name_ _______________________________________

法人代表___________________________________法人代表Legal Representative ________________________________________

公司帐号___________________________________ 公司帐号Bank Accounts________________________________________

公司联系地址_______________________________ 公司联系地址Address_______________________________________

公司电话___________________________________ 公司电话Telephone___________________________________

E-Mail ____________________________ E-Mail_______________________________________

合同签订日期:________年_______月_______日 签订地点:____________________________

5.资料:英语合同翻译说明 篇五

机械工程学院

机械工程及其自动化专业

2000级9班

常志军

2000013905 2004-03-15 电火花加工技术(EDM)的研究及几项新改进措施

放电加工(EDM),也叫做电火花加工.它是以两个电极上产生的电火花的电蚀效应为基础的.经过观察发现,如果两个电极采用同一材料,则阳极上的腐蚀较大.所以,为了以最小的工具电极损耗量获得最大的金属去除量,把工件接成阳极,工具接成阴极.电火花加工工艺的原理

电火花加工的必要条件(1)工件为导电体。

(2)工具电极和工件被加工表面之间保持一定的间隙。放电间隙约为0.01mm。间隙过大不能击穿介质不产生放电,间隙过小造成短路也不产生放电。(3)火花放电要在有一定绝缘性能的液体介质中进行。

(4)火花放电为瞬时的脉冲性火花放电,相邻脉冲之间有一个间隔,可使绝缘介质消电离。即使放电通道中带电粒子复合为中性粒子,以待下一个脉冲放电,也可避免热量扩散造成烧伤。

电火花加工工艺的原理可用简图表示(图1).工具装在机床主轴的卡盘里.主轴的垂直进给是由伺服电机通过减速齿轮系统控制的.工件安装在充满工作液的槽中;工作液的深度至少要保持高于工作表面50毫米(2英寸),以免发生火灾.工具和工件接在一个直流驰张电路中,由直流发电机供电.工作液在泵产生的压力作用下,通常经过工具电极内的一个孔(或几个孔)进行循环.伺服电机使火花间隙保持在大约0.025~0.05毫米(0.001~0.002英寸)之间.图1 电火花加工工艺的原理图

当接通电源时,电容器电压Vc 开始按指数规律向电源电压Vs 增长(图2).在初始化阶段火花间隔相当于开路,没有电流流过.随着电容器电压Vc的增加,达到间隙击穿电压Vg(决定间隙宽度和工作液)时,两极之间就会产生电火花,同时,周围的工作液电离,电容器放电.然后,工作液恢复到原来状态,因而又重新成为有效的绝缘介质.这个周期周而复始的进

第页 郑州大学

机械工程学院

机械工程及其自动化专业

2000级9班

常志军

2000013905 2004-03-15 行,即可获得频率很高的连续火花,相邻火花之间的间隔时间大约为100微秒.每个火花都使它附近的微小区域产生集中的局部高温约为12000℃,这一热量使周围的一部分工作液汽化,同时也使两极上的金属汽化和熔化,从而在工件表面形成放电痕迹.由于火花总是发生在工具和工件彼此之间接近的部位,所以工件上的突出点逐渐被电蚀,这样,工具的形状就被复制在工件上.在这个过程中冷结而成的金属小球被流动的工作液带走.在工件被腐蚀的同时,工具通过伺服进给机构进给.伺服控制系统及影响电火花加工的重要因素

图1中所表示的是最简单的伺服机构.它包括一个可逆伺服电机,电机的一端与电容器(D)相连,另一端与可变电阻的滑动触头(B)相连.A点和C点的电位相同.如果电压Vc(图2)的平均值等于A点和B点之间的预置电压,则B点和D点的电位就相等,伺服电机就保持静止.如果电压Vc的平均值由于间隙宽度的变化而发生改变时,D点的电位将会发生改变,从而伺服电机将开始旋转,直到重新得到所需要的间隙为止.就这样,伺服系统使平均放电间隙击穿电压保持恒定(因而间隙宽度亦恒定).电机必须是可逆的,因为如果伺服机构超调或由于间隙内金属微粒的堆积而引起短路,必须把工具退回.恒定间隙的尺寸通常大约为0.025~0.05毫米(0.001~0.002英寸);调整可变电阻就可以改变间隙值.图2 放电加工中电压和电流

实际上使用的其他类型的伺服控制系统一般是通过自动检测间隙电压或者间隙电容量而工作的.工具损耗率高是电火花加工的主要难题之一.电极损耗率是指工具金属损耗量除以工件金属去除量的值.它随着所用工具和工件的材料而变化.例如,用黄铜工具和黄铜工件时,损耗率大约为0.5;用黄铜工具与淬硬的碳钢工件时,损耗率大约为1;用黄铜工具和碳化钨工件时,则损耗率可高达3.如若材料选择得当,则损耗率可低于0.1.工具损耗率高会影响加工精度,并且使费用大大增加,因为工具电极本身一般都必须精确加工.因此,人们过去就一直很重视寻求合适的工具材料.就一般用途而言,黄铜或紫铜是常用的,但如果要求最小的电极损耗量,则使用铜基石墨和碳化钨为好.钨丝经常用于钻削

第页 郑州大学

机械工程学院

机械工程及其自动化专业

2000级9班

常志军

2000013905 2004-03-15 小直径的深孔,因为,由于火花放电产生的冲击波或超调情况下与工件相触,有可能弄弯工具,而钨丝则不易变弯.工具材料的熔点愈高,则损耗率愈低.因此,如果采用像铜基石墨这样的材料,就可以发现,在工具的顶端,紫铜基体迅速蚀损,而熔点很高的石墨材料能防止它进一步迅速蚀损,这时,工具上其余部分的紫铜受到了保护,从而有助于保持工具的导电能力.金属去除率主要取决于本章所讨论的各项电参数.然而,还必须指出:低的金属去除率能使表面光洁度得到改善,因而必须根据要进行粗加工还是精加工而找出照顾到两方面的折衷办法.这和普通加工工艺是相类似的,采用普通加工工艺时,要想使表面光洁度好,就得降低进给量,而且实际上切削速度总是有限的,所以这就意味着只能降低金属去除率.使用改进后的脉冲发生器,粗加工时金属去除率已达到目前为止0.09厘米³/秒(0.33英寸³/分).如电能不变,则金属去除率取决于单个火花的持续时间.已经发现,在给定的功率下,可以找到一个使每次放电去除的金属量达到最大值的最佳放电时间.然而,如果放电时间太短,工具损耗就会过大,而这过大的工具损耗会降低加工精度.一般用途

电火花加工的主要用于加工具有复杂形状的型孔和型腔的模具和零件;加工各种硬、脆材料,如硬质合金和淬火钢等;加工深细孔、异形孔、深槽、窄缝和切割薄片等;加工各种成形刀具、样板和螺纹环规等工具和量具。

电火花加工的极大优点是可以对已淬火的工具或模具进行加工,因而可以得到高精度.烧结硬质合金工具可以在最终烧结后加工,这就取消了中间的部分烧结阶段,从而进行一些加工(如钻孔)的最终烧结时所造成的误差也得以避免.加工表面有良好的贮油特性,使这种加工方法适合于精加工滑动轴承和内燃机汽油缸孔.此外,表面负方向性,无微裂纹,这可以减小疲劳破坏的可能性.这一加工工艺也已成功地用来在像内燃机喷嘴这样淬硬的零件上钻直径很小的孔.电火花加工技术的几项新改进措施

1.具有极高耐腐蚀的电极材料的开发

由科学实验证明,在黄铜电极表面涂一层较厚的高融点材料,例如W、ZRB2、TIB2能较好地提高电极使用寿命。根据这一原理,由TEXAS A & M大学新开发出在工具、工件电极之间产生的高温条件下,耐腐蚀性能极好的电极材料。这种新研制的用以制造耐腐蚀的电极材料为ZRB2/CU,属金属陶瓷。它具有熔点高、导热性好的特点。因此,能比黄铜电极和钨化铜电极的使用寿命提高3~5倍,而价格低于石墨电极。同时提高加工零件表面质量。新型电极材料ZRB2/CU由以下步骤制成:为了使其能在选型的激光烧结机床(SLS)上加工,先将纯净的ZRB2粉末涂一层聚合体;将经过涂的ZRB2粉末放入SLS机床内的模具中粘接成型后进行烧结;激光烧结后ZRB2粉末中的聚合体涂在高温下挥发;将烧结好的密度为35~70%的ZRB2置于真空炉中,渗入CU后制成。除制造电极外,ZRB2/CU还能用于其它方面,例如,制作电焊条还可以作为微电子元件表面涂和等离子喷射涂材料。

2.用气体代替加工液

由TOKYO农业大学所进行的研究发现:高压气体可以通过电极上的通油孔进入工具、工件电极接触区;纯度很高的高压气体能起到普通加工液所起不到的绝缘效果;高压气体能够清除由电极加工所产生的碎屑等杂质,并具有较好的冷却作用。因而能用于小型三维复杂零件的电火花加工,极好地代替普通加工液,可降低生产成本。

3.在加工液中添加导电粉末

由电火花加工试验表明,在加工液中增添硅粉末,可改善加工后零件表面的粗糙度。这是因为硅粉末的加入,增大了工具、工件电极间的阻抗,抑制了脉冲放电中的离散电容。随

第页 郑州大学

机械工程学院

机械工程及其自动化专业

2000级9班

常志军

2000013905 2004-03-15 着离散电容的减少,使工具、工件电极间的电容减小,每次放电脉冲次数减少,因而改善了加工零件的表面粗糙度。根据同样原理与加工实践证明,使用内含悬浮其他导电粉末的加工液,也能改善加工后零件的表面粗糙度。这对精密的航空零件和模具的加工尤其重要,它可省去以往的抛光后工序加工,提高了生产效率,降低生产成本。

4.对非导电材料进行加工

通常所谓的电火花加工,必须是对导电材料。日本最近几年投入了大量的物力、人力,对良好的绝缘陶瓷材料进行了电火花加工试验研究。它们采用将导电性良好的金属材料,涂或电镀在欲加工的陶瓷零件表面上,就在普通电火花加工机床上使试验获得成功。从试验中可以看到,在电极对表面涂的金属层放电加工的同时,强大的电火花产生的高温、热能能同时融化、腐蚀掉陶瓷零件。目前,已能对各种陶瓷材料和其它绝缘材料进行加工。这一技术的改进,不仅极大地扩大加工范围,而且采用将导电性好的材料涂在普通金属材料上的方法,也能提高电火花加工速度与加工精度。

5.用简单的圆柱形旋转电极对3D复杂零件进行电火花加工

TOKYO科学技术委员会协会新开发出在电火花磨削(WEDG)机床上将两种加工过程(指电极旋转和进给运动)结合在一个系统上,进行微电极(MICRO-ELECTRODE)加工和微电火花(MICRO-EDM)加工:

(1)分层加工。采用一个小型的圆柱形旋转电极,在零件上进行往复运动,一层一层加工掉金属材料。

(2)采用一个圆柱形或多面体电极加工复杂的3D小型模具内腔(通过CNC系统控制)等。

为了更有效进行以上所述的电火花加工,新研究开发出一种能实现对工件材料的高效切除,并能对电极的损耗进行自动补偿的加工方法。它是通过CNC系统进行电极损耗的自动监控与程序修改。这一方法一般用于要求内腔形状尺寸精度高的模具加工。

通过对以上先进技术的合理使用,能进一步增加电火花加工的功能,使其成为一种更先进更具有市场竞争力的加工手段。

6.英语商贸合同的词汇特征及其翻译 篇六

英语商贸合同的词汇特征及其翻译

英语商贸合同是对当事双方具有同等约束力的`一种法律性文件,因此要求用词准确严谨,条理清晰规范.合同语体的翻译必须适应合同英语的特点,译文中的遣词造句一定要符合语体的需要.本文从十个方面对合同英语的词汇进行分析,以探讨英语商贸合同的词汇特征及其翻译.

作 者:邓丽娜  作者单位:湖北大学知行学院 刊 名:中国高新技术企业 英文刊名:CHINA HIGH TECHNOLOGY ENTERPRISES 年,卷(期): “”(9) 分类号:H3 关键词:商贸合同   词汇特征   翻译  

7.资料:英语合同翻译说明 篇七

关键词:错误,句法,词汇

合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。规范的合同文本都应当使用严谨、庄重、规范、精炼的书面语写就。合同作为一种法律文体, 应属于庄重的文体 (frozen style) 。其具有庄重、严肃、反复推敲而成等特征。在对合同进行翻译时, 应遵循准确性的原则, 要求对合同中的每一个条款、每一个词语都落实到最大程度的精准, 因为合同中的一个细小词语, 都可能成为日后产生纠纷以后双方进行争议的重点。

然而, 为保证合同整体思维的严谨度以及语言表达的精确度, 合同在设计与起草时往往使用关系复杂, 甚至生涩难懂的句法结构。在对合同进行翻译时, 常常容易造成错误。但是, 要做到对合同原文的完全理解和翻译的准确表达并非易事, 因而错误是在所难免的。本文力图探寻在英语合同翻译中常见的引发错误的原因, 并为解决这些问题提供方案。

一、产生翻译错误的句法原因

在合同中出现的英语句式与普通的英语句式相比结构要更加复杂, 其目的是为了准确的界定交易双方的权利与义务, 避免出现曲解或错误的可能性。为了清楚明了的陈述当事人的权利与义务, 合同中大量使用陈述句以及带有修饰语、限制语、附加语和说明语的长句。另外, 在合同中大量的使用状语从句和定语从句以明晰合同条款, 排除误解的可能性。

然而, 由于中文与英文在句子成分、句法结构上的不同, 以及中英语书写者在思维逻辑方面的差异, 在对合同进行对等翻译的时候, 往往极易造成成分的缺失或逻辑的混乱进而产生错误。

二、产生翻译错误的词汇原因

鉴于英汉词汇在内涵与外延上的区别, 且两种语汇在不同文体环境中的使用方法和搭配方式各异, 英语合同在翻译过程中容易产生词汇翻译不准确的现象, 造成理解出现偏差。

1. 因一词多义而产生的翻译错误

在英语词汇中一词多义的现象广泛存在, 在翻译时一定要通览上下文, 联系具体的语言环境, 确定词在具体语境下的具体含义。如果过分拘泥于词汇的字面意义, 势必造成翻译的结果词不达意或不够准确, 例如:

例:

2 (a) Both parties should present a written form of application to the General Administration of Customs.

2 (b) Both parties present should sign the contract and each party should retain a copy.

在例2 (a) 中, present作为谓语动词表示“提供”;而在例2 (b) 中, present接在主语后面作为后置定语, 是形容词性, 表示“在场的”。在此例中, 可以通过分拆句子结构以及分析词汇在句子中所承担的句法成分来判断词语的词性以及含义。又如:

例:

3 (a) Regular repayment consisting of both capital and interest should be made in this portfolio of mortgage.

3 (b) No heavy initial capital investment is required from any parties.

Capital作为名词具有“资金”的含义, 这个解释在两个例句中都可以成立。但通过仔细区分可以发现:在例3 (a) 中, capital与interest (利息) 搭配, 且句中隐含“偿付” (repayment) 与“抵押” (mortgage) 关系, 依此可以判断, 此句中的capital应为“本金”的含义;而例3 (b) 中, capital investment (资本投资) 作为常见搭配, capital在此可做“资本”解。

2. 因近义词的并列使用而产生的翻译错误

在英语合同中经常出现近义词并列出现的情况, 其往往是近义词或同义词由and或or并列连接使用, 例如:terms and conditions (条款) 、null and void (无效) 、custom duties and tariffs (关税) 等等。在对近义词并列出现的短语进行翻译时, 应根据其使用目的的不同而在翻译策略上有所调整:部分近义词并列出现的短语是为了避免某个单独的词汇由于一词多义或其他原因产生歧义, 而通过几个近义或同义词来限定想要表达的唯一含义, 以确保合同的严谨性、准确性, 针对这种情况只要翻译出近义词的相同含义尽可, 例如上述三例;另有部分近义词并列的使用是为了强调其意义上的差别, 例如:Any civi servant who solicits or accepts any advantages shall be guilty of offences在此例中solicit与accept均有“接受”的含义, 但是solicit侧重于主动索取, 而accept则侧重于被动接受, 因而在此句中, 前者表示主动索取贿赂, 后者强调接受贿赂本身, 两者在性质上是有差别的, 在程度上也是有轻重区别的, 若简单的把“solicit or accept”直接翻译成“接受 (贿赂) ”显然与原意是不符的。

三、翻译错误的应对策略

1. 在句法方面, 要深刻理解源合同的含义。在翻译时要认真分析句式结构, 理清句子各成分之间的关系, 在转换时不单要译出各成分的意思, 更要阐述清楚句式关系。使句子逻辑清楚, 结构完整。

2. 在词汇方面, 首先要意识到英汉词汇在内涵与外延上存在偏差。在翻译时要明确主要实词的所有词汇含义, 并通过语法或修辞手段来限定所要表达的唯一含义, 避免词汇异义而产生的歧义。

四、结论

英语合同翻译是涉及经济活动的文字转换, 其内容严肃而具体, 要求必须准确无误。若在翻译中发生错误、歧义或含糊不清等情况, 都有可能对经济活动的发生造成困扰甚至造成严重的经济损失。这就要求英语合同的翻译人员严格遵守准确性、专业性、中立性的原则, 努力提高业务能力, 避免错误的发生。

参考文献

[1]吴江水.完美的合同——合同的基本原理及审查与修改[M].北京大学出版社, 2010

[2]陈永明.试论外贸合同中英语翻译的若干原则[J].中国商贸, 2011 (09) b.

上一篇:200X年老干部局工作总结下一篇:记梁任公先生的一次演讲教案