世界地名英语(精选4篇)
1.世界地名英语 篇一
alborg, aalborg 奥尔堡
abadan 阿巴丹
aberdeen 阿伯丁
aberdeenshire 阿伯丁郡
abidjan 阿比让
abilene 阿比林
abu dhabi 阿布扎比
accra, akkra 阿克拉
aconcagua 阿空加瓜山
acropolis 阿克罗波利斯
adana 阿达纳
addis ababa 亚的斯亚贝巴
adelaide 阿德莱德
aden 亚丁
adirondacks 阿迪朗达克山脉
adriatic 亚得里亚海
aegean 爱琴海
aetna=etna 埃特纳火山
afghanistan 阿富汗
africa 非州
agra 阿格拉
ahaggar 阿哈加尔山脉
ajaccio 阿雅克修
akkra=accra 阿克拉
akron 阿克隆
alabama 亚拉巴马
alameda 阿拉梅达
alaska 阿拉斯加
albania 阿尔巴尼亚
albany 奥尔巴尼
alberta 艾伯塔
albuquerque 阿尔伯克基
aldan 阿尔丹河
aleutians 阿留申群岛
alexander 亚历山大群岛
alexandria 亚历山大
algeria 阿尔及利亚
algiers 阿尔及尔
alicante 阿利坎特
(al ) kuwait 科威特市
allahabad 阿拉哈巴德
allentown 阿伦敦
alma-ata 阿拉木图
almaden 阿尔马登
alps 阿尔卑斯山脉
alsaca 阿尔萨斯
altai 阿尔泰山脉
amazon 亚马孙河
america 美州; 美国之通称
amiens 亚眠
amman 安曼
amritsar 阿姆利则
amsterdam 阿姆斯特丹
amsterdam, ship canal 阿姆斯特丹运河
amu darya 阿姆河
anatolia 安纳托利亚
anchorage 安克雷奇
ancohumia 安科乌马山
andalusia 安达卢西亚
andaman 安达曼群岛/河
andes 安第斯山脉
andizan (andizhan) 安集延
andorra 安道尔
andorra la vella 安道尔
andros 安德罗斯岛
aneto, pico de 阿内托峰
angara 安加拉河
angkor 吴哥
anglesey, anglesea 安格尔西岛
angola 安哥拉
anguilla 安圭拉岛
angus 安格斯
anhui 安徽
anjou 昂儒
ankara 安卡拉
annapolis 安纳波利斯
an(n)apurna 安纳布尔纳山
ann arbor 安阿伯
antananarivo 安塔那利佛
antarctic 南极区; 南极地方
antarctica 南极洲
antigua 安提瓜
antigua and barbuda 安提瓜和巴布达
anti-lebanon 前黎巴嫩山脉
antilles 安的列斯群岛
antofagasta 安托法加斯塔
antrim 安特里姆
antwerp 安特卫普
apennines 亚平宁山脉
apia 阿皮亚
apo mount 阿波火山
appalachian 阿巴拉契亚山脉
arabia 阿拉伯半岛
arabian desert 阿拉伯沙漠
arabian sea 阿拉伯海
aragon 亚拉贡
araguaia, araguaya 阿拉瓜亚河
aral sea 碱海
ararat 亚拉腊山
archangel 阿尔汉格尔
arctic sea 北极海
arden 阿尔丁
ardennes 阿登
arequipa 阿雷基帕
argentina 阿根廷
argyllshire 阿盖尔郡
arizona 亚利桑那
arkansas 阿肯色
arlington 阿灵顿
armagh 阿尔马
armenia 亚美尼亚
arno 阿尔诺河
arras 阿拉斯
arthur´s pass 阿瑟山隘
ascension 阿森松岛
ashanti 阿散蒂
asia 亚洲
asia minor 小亚细亚
asmara 阿斯马拉
assam 阿萨姆邦
assyria 亚述
asuncion 亚松森
aswan ass(o)uan 阿斯旺
atbara 阿特巴拉河
athabasca athabaska 阿萨巴斯卡河
athens 雅典
athos 圣山
atlanta 亚特兰大
atlantic the 大西洋
atlantic city 大西洋城
atlas 阿特拉斯山脉
attica 阿蒂卡
auckland 奥克兰
augusta 奥古斯塔
austin 奥斯汀
australasia 澳大拉西亚
australia 大洋洲; 澳大利亚联邦
australian alps 澳大利亚山脉
austria 奥地利
austronesia 澳斯特罗尼西亚
aux sources,mont 苏尔斯山
avernus 亚维努斯湖
avon 埃文河; 埃文郡
ayrshire 埃尔郡
ayutthaya 大城(阿育他亚)
azerbaijan (republic) 阿塞拜疆
azores 亚速尔群岛
azov,sea of 亚速海
babylon 巴比伦
babylonia 巴比伦尼亚
back 巴克河
badajoz 巴达霍斯
baden 巴登
baffin 巴芬岛
bag(h)dad 巴格达
baguio 碧瑶
bahamas,the 巴哈马
bahia,blanca 布兰卡港
bahrain,bahrein 巴林
baikal,lake 贝加尔湖
baku 巴库
balearic 巴利阿里群岛
bali 巴厘岛
balikpapan 巴厘巴板
balkan 巴尔干半岛
balkans the 巴尔干半岛诸国
balk(h)ash lake 巴尔喀什湖
baltic sea 波罗的海
baltimore 巴尔的摩
baluchistan 俾路支
bamako 巴马科
bandar seri begawan 斯里巴加湾市
ban(d)jarmasin 马辰(班贾尔马辛)
bandung bandoeng 万隆
banffshire 班夫郡
bangalore 班加罗尔
ban(g)ka 邦加岛
bangkok 曼谷
bangladesh 孟加拉人民共和国
bang(u)i 班吉
bani(y)as 巴尼亚斯
banjul 班珠尔
barbados 巴巴多斯
barbuda 巴布达岛
barcelona 巴塞罗那
barisan moutains 巴里桑山脉
baroda 巴罗达
barranquilla 巴兰基亚
bartle frere,mount 巴特尔.弗里尔山
basel 巴塞尔
bashi channel 巴士海峡
basra 巴士拉
basutoland 巴苏陀兰
bataan 巴丹
batan 巴坦
batangas 八拉雁
batavia 巴拉维亚
bath 巴斯
bathurst 巴瑟斯特
battersea 巴特西
batumi 巴统
bavaria 巴伐利亚
bavarian alps 巴伐利亚山脉
bear lake 熊湖
beaufort 波弗特海
beaumont 博蒙特
bechuanaland 贝专纳
bedfordshire 贝德福德郡
beijing 北京
beirut, bayrut 贝鲁特
belem 贝伦
belfast 贝尔法斯特
belgium 比利时
belgrade 贝尔格莱德
benares, banaras 贝拿勒斯
bengal 孟加拉
bengal, bay of 孟加拉湾
benin 贝宁
berchtesgaden 贝希特斯加登
bergen 卑尔根
bering 白令海; 白令海峡
berkeley 伯克利
berkshire 伯克郡
berlin 柏林
bermuda 百慕大群岛
bern(e) 伯尔尼
berwickshire 贝里克郡
bessarabia 比萨拉比亚
bethlehem 伯利恒
bhamo 八莫
bhutan 不丹
bialystok 比亚韦斯托克
bilbao 毕尔巴鄂
billiton 勿里洞岛
birkenhead 伯肯黑德
birmingham 伯明翰
biscay, bay of 比斯开湾
bishkek 比什凯克
bismarck 俾斯麦群岛/海
bismarck range 俾斯麦山脉
bissau 比绍
bizerte 比赛大
blackburn 布莱克本
blackburn mount 布莱克本山
black hills 黑山
blackpool 黑潭
black sea 黑海
blagoveshchensk 布拉戈维申斯岛
blanc,cape 布朗角
bland,mont 勃朗峰
blanca peak 布兰卡峰
bloemfontein 布隆方丹
blue mts 兰山山脉
bogota 波哥大
bo hai 渤海
bokhara 布哈拉
bolivia 玻利维亚
bologna 波洛尼亚
bolton 博尔顿
bombay 孟买
bonin islands 博宁群岛
bonn 波恩
bordeaux 波尔多
borders 博德斯
borneo 婆罗洲
bosporus 博斯普鲁斯海峡
boston 波士顿
botany bay 博特尼湾
bothnia,gulf of 波的尼亚湾
botswana 博茨瓦纳
bougainville 布干维尔岛
boulder 博尔德
boulogne 布洛涅
bournemouth 伯恩茅斯
bradford 布拉德福德
brandenburg 勃兰登堡
brasilia 巴西利亚
bratislava 布拉迪斯拉发
brazil 巴西
brazos 布拉索斯河
brazzaville 布拉柴维尔
bremen 不来梅
breslau 布雷斯劳
brest 布列斯特
bretagne 不列塔尼
bridgetown 布里奇顿
brighton 布赖顿
brisbane 布里斯班
bristol 布里斯托尔
britain 不列颠岛
british columbia 不列颠哥伦比亚
brno 布尔诺
bronx 布朗克斯
brooklyn 布鲁克林
brunei 文莱
brunswick 布伦瑞克
brussels 布鲁塞尔
bucharest 布加勒斯特
buckinghamshire 白金汉郡
budapest 布达佩斯
buenaventura 布埃纳文图拉
buenos aires 布宜诺斯艾利斯
buffalo 布法罗
bug river 布格河
bujumbura 布琼布拉
bulgaria 保加利亚
bungay 邦吉
burma 缅甸
burundi 布隆迪
bute 比特岛
bute(shire) 比特郡
byelorussia 白俄罗斯
cadiz 加的斯
caernarvonshire 卡那封郡
cagliari 卡利亚里
cairo 开罗
cathness 凯思内斯
calais 加来
calcutta 加尔各答
calgary 卡尔加里
cali 卡利
calicut 卡利卡特
california 加利福尼亚
california, gulf of 加利福尼亚湾
callao 卡亚俄
cambridge 剑桥
cambridgeshire 剑桥郡
camden 卡姆登
cameroon 喀麦隆山
cameroun 喀麦隆
campania 坎帕尼亚
canada 加拿大
canadian 加那丁河
canal zone 运河区
canary islands 加那利群岛
canaveral, cape 卡纳维拉尔角
canaveral peninsula 加那维拉尔半岛
canberra 坎培拉
candia 干地亚
cannes 戛纳
cantabrian 坎塔布连山
canterbury 坎特伯雷
canton 坎顿
cape cod 科德角
cape hatteras 哈特拉斯角
cape horn 合恩角
cape of good hope 好望角
cape town, capetown 开普敦
cape verde islands 佛得角群岛
capri island 卡普里岛
caracas 加拉加斯
cardiff 加的夫
cardiganshire 卡迪根郡
caribbean, the 加勒比海
carlow 卡洛
carmarthenshire 卡马森郡
carolina 卡罗林纳
caroline 加罗林群岛
carpathian 喀尔巴阡山脉
carstensz 卡斯滕士峰
cartagena 卡塔基纳
casablanca 卡萨布兰卡
cascade range 喀斯喀特山脉
caspian, the 里海
castries 卡斯特里斯
catalonia 加泰罗尼亚
catania 卡塔尼亚
catskill mountains 卡茨基尔山
caucasia 高加索
caucasus 高加索(山脉)
cavan 卡文
cavite 甲米地
cayman (islands) 开曼群岛
cebu 宿务
celebes 西里伯斯岛
central america 中美洲
central provinces and benar 中央邦
ceuta 休达
ceylon 锡兰
chad 乍得
chamonix 夏蒙尼
champagne 香槟
changchun 长春
chang jing 长江
changsha 长沙
channel islands 海峡群岛
charleston 查尔斯顿
charlotte 夏洛特
chartres 沙特尔
chatham 查塔姆群岛
chaud doc 朱笃
chautauqua 肖托夸
chemnitz 开姆尼茨
chengdu 成都
cherrapunji 切拉朋吉
chesapeake bay 切萨皮克湾
chesire 柴郡
chester 切斯特
chesterfield 切斯特菲尔德
cheyenne 夏延河
chicago 芝加哥
chihuahua 奇瓦瓦
chile 智利
chimborazo 钦博拉索山
china 中国
chiriqui 奇里基峰
chirripo grande 大奇里波山
chita 赤塔
chittagong 吉大港
chkalov 契卡洛夫
choson 朝鲜
christchurch 克赖斯特彻奇(基督城)
christmas island 圣诞岛
chuckchee sea 楚克奇海
churchill 丘吉尔河
chu river 楚河
cimarron 西马伦河
cincinnati 辛辛那提
ciscaucasia 北高加索
clare 克莱尔
cleveland 克利夫兰
clifton 克里夫顿
clwyd 克卢伊德
coast range 海岸山脉
coats island 科茨岛
cocos islands 科科斯群岛
cologne 科伦
colombia 哥伦比亚
colombo 科伦坡
colorado 科罗拉多
columbia 哥伦比亚
columbia, mount 哥伦比亚山
columbus 哥伦布
como 科莫
comoro islands 科摩罗群岛
compiegne 贡比涅
conakry 科纳克里
concepcion 康塞普西翁
congo 刚果
connacht 康诺特
connecticut 康涅狄格
constantine 君士坦丁
constantinople 君士坦丁堡
constantsa 康斯坦察
cook 库克
coolgardie 库尔加迪
copenhagen 哥本哈根
coral sea 珊瑚海
cordillera mts 科迪勒拉山
cordoba 科尔多瓦
corfu 科孚岛
corinth 科林斯
cork 科克
corno 科尔诺山
cornwall 康沃尔
corrientes 科连特斯
corsica 科西嘉岛
costa rica 哥斯达黎加
cote d´azur 科特达祖尔
cotonou 科托努
cotopaxi 科托帕西山
coventry 考文垂
cradle mount 克雷德尔山
cranston 克兰斯顿
crefeld 克雷费尔德
crete 克里特岛
crewe 克鲁
crimea 克里米亚
croatia 克罗地亚
cro-magnon 克鲁麦农
crosby 克罗斯比
croydon 克罗伊登
cuba 古巴
cumberland 坎伯兰
cumbria 坎布里亚
cumbuian mountains 坎布连山
cyclades 基克拉泽斯群岛
cyprus 塞浦路斯
cyrenaica 昔兰尼加
czechoslovakia 捷克斯洛伐克
dacca 达卡
dagenham 戴根纳姆
dahomey 达荷美
dakar 达喀尔
dakota 达科他
dallas 达拉斯
damascus 大马士革
danger islands 丹杰群岛
danube 多瑙河
danzig 但泽
dardanelles, the 达达尼尔海峡
dar es salaam 达累斯萨拉姆
darien 达连湾
darjeeling 大吉岭
darling r 达令河
darlington 达灵顿
darmstadt 达姆施塔特
darwin 达尔文
dauphine alps 多芬尼山脉
davenport 达文波特
davis stait 戴维斯海峡
dawna range 多纳山脉
dawson 道森河
dayton 代顿
dead sea 死海
dearborn 迪尔本
deccan 德干
delano peak 德兰诺峰
deaware 特拉华
delhi 德里
delphi 德尔斐
demavend 德马尔德峰
denbighshire 登比郡
denmark 丹麦
denmark strait 丹麦海峡
denver 丹佛
derbyshire 德比郡
des moines 得梅因
detroit 底特律
devon island 得文岛
devonport 德文波特
devon(shire) 德文郡
dhaulagiri 道拉吉里峰
dimond peak 钻石峰
dian bien phu 奠边府
dijon 第戎
district of columbia 哥伦比亚特区
djibouti 吉布提共和国
dnieper 第聂伯河
dniester 涅斯特河
doha 多哈
dominica 多米尼加
dominican republic 多米尼加共和国
doncaster 唐克斯特
donegal 多尼哥
donets 顿涅茨河
dong hai 东海
don river 顿河
dongting hu 洞庭湖
dorset(shire) 多塞特郡
douglas 道格拉斯
douro 杜罗河
dover 多佛
doverfjell 多甫勒高原
down 道恩
drakensberg 德拉肯斯山脉
dresden 德累斯顿
duala 杜阿拉
dublin 都柏林
dubrovnik 杜布罗夫尼克
dudley 达德利
duff 达夫群岛
duluth 德卢司
dumbarton oaks 敦巴顿
dumbartonshire 丹巴顿郡
dumfries and galloway 邓弗里斯盖洛韦
dumfries-shire 敦夫里斯郡
dundee 邓迪
dunedin 达尼丁
dunkirk 敦刻尔克
durban 德班
durham 达勒姆
dusseldorf 迪塞尔多夫
dutch harbor 荷兰港
dvina 德维纳河
dvina, northern 北德维纳河
dyfed 德维得
dykh tau 狄克山
ealing 伊林
eastbourne 伊斯特本
easter island 复活节岛
east ham 东哈姆
east lothian 东洛锡安
eastern samoa 东萨摩亚
ecuador 厄瓜多尔
edinburg 爱丁堡
edinburgh 爱丁堡
edmonton 埃德蒙顿
edward, lake 爱德华湖
egypt 埃及
eire 爱尔兰共和国
elba 厄尔巴岛
elbe 易北河
elbert, mount 埃尔伯特山
elborus 厄尔布鲁士峰
elburz mts 厄尔布尔士山脉
eleusis 艾留西斯
elisabethville 伊利萨白维尔
ellice islands 埃利斯群岛
el misti 米斯提火山
el salvador 萨尔瓦多
emden 埃姆登
emi koussi 库西火山
emperor range 帝王山脉
enderby land 恩德比地
england 1 英格兰 2 英国之通称
english channel 英吉利海峡
entebbe 恩德培
ephesus 以弗所
epsom and ewell 埃普瑟姆-尤厄尔
equatorial guinea 赤道几内亚
erebus, mount 埃里斯伯火山
erie 伊利湖/城/运河
eritrea 厄立特里亚
esdraelon, plain of 厄斯垂伊伦
essen 埃森
essex 埃塞克斯郡
estonia, esthonia 爱沙尼亚
ethiopia 埃塞俄比亚
etna 埃特纳火山
eton 伊顿
euboea 埃维厄岛
euphrates 幼发拉底河
eurasia 欧亚大陆
europe 欧罗巴洲
evans, mount 艾凡山
evanston 埃文斯顿
everett 埃弗里特
exeter 埃克塞特
eyre, lake 艾尔湖
fanning island 范宁岛
federal republic of germany 德意志联邦共和国
ferg(h)ana 费尔干纳
fermanagh 弗马纳
fernando po(o) 费尔南多波
fertile cerscent 肥沃新月地带
fife 法夫
fifeshire 法夫群郡
fiji 斐济
finisterre, cape 菲尼斯特雷角
finland 芬兰
finsteraarhorn 芬斯特瓦山
flanders 佛兰德
flattery, cape 夫拉特黎角
flint (shire) 弗林特
florence 佛罗伦萨
flores 弗洛勒斯岛
florida 佛罗里达
folkestone 福克斯通
foraker, mount 福克拉山
fort- lamy 拉密堡
france 法国; 法兰西
frankfurt 法兰克福
franklin 富兰克林
fraser 弗雷则河
freetown 弗里敦
freiburg 弗赖堡
fremantle 弗里曼特尔
fresno 弗雷斯诺
friendly islands 汤加群岛
frisian islands 弗里西亚群岛
front range 弗兰特山脉
fuji (yama) 富士山
fujian 福建
fukuoka 福冈
funafuti 富纳富提
fundy, bay of 芬迪湾
gaberones 加贝罗内斯
gabon 加蓬
gaborone 哈博罗内
galapagos 加拉帕戈斯群岛
galdhopiggen 加尔赫峰
galilee 加利里
galveston 加尔维斯顿
galway 戈尔韦
gambia 冈比亚
gambier 甘比尔群岛
ganges 恒河
gangtok 甘托克
gannett peak 干尼峰
gansu 甘肃
garonne 加龙河
gary 加里
gascony 卡斯肯尼
gasherbrum 加歇布龙山
gateshead 盖茨黑德
gdynia 格丁尼亚
geneva 日内瓦
genoa 热那亚
georgetown 1 乔治城 2 乔治敦
georgia 1 佐治亚 2 格鲁吉亚
germany 德国
ghana 加纳
ghats 加茨山脉
ghent 根特
gibraltar 直布罗陀
gila 希拉河
gillbert islands 吉尔伯特群岛
gillingham 吉灵厄姆
gironde 纪龙德湾
glamorgan(shire) 格拉摩根
glasgow 格拉斯哥
gloucester 格洛斯特
gloucestershire 格洛斯特郡
gobi, desert of 戈壁沙漠
godavari 戈达瓦里河
gold coast 黄金海岸
gorki, gorky 高尔基
gosport 戈壁波特
goteborg 哥德堡
gothenburg 哥森堡
grampian 格兰屏
grampian hills 格兰屏山脉
granada 格拉纳尔
grand teton 大梯顿山
granite peak 格拉尼特峰
grays peak 格雷斯峰
great bear lake 大熊湖
(great)britain 1 大不列颠 2 英国之别称
great dividing range 大分水岭
greater antilles 大安的列斯群岛
great slave lake 大奴湖
great smoky mountains 大雾山
greece 希腊
green 格陵河
greenland 格陵兰岛
greenock 格里诺克
greenwich 格林威治
grenada 格林纳达
grenoble 格勒诺布尔
grimsby 格里姆斯比
grossglockner 大格洛克的峰
gronzy 格洛兹尼
guadalupe mountains 瓜达卢佩山脉
guadeloupe 瓜德罗普
guam 关岛
guangdong 广东
guangxi 广西
guangzhou 广州
guantanamo 关塔那摩湾
guatemala 危地马拉
guatemala (city) 危地马拉市
guayaquil 瓜亚基尔
guinea 几内亚
guinea-bissau 几内亚比绍
guiyang 贵阳
guizhou 贵州
gunong tahan 大汉山国家公园
guyana 圭亚那
gwent 格温特
gwynedd 圭内斯
haerbin 哈尔滨
hague, the 海牙
haifa 海法
hailar 海拉尔
haiphong 海防
haiti 海地
hakodate 函馆
haleakala 哈莱阿卡拉山
halifax 哈利法克斯
halmstad 哈尔姆斯塔德
hamburg 汉堡
hamilton 哈密尔顿
hammerfest 哈墨弗斯特
hammond 哈蒙德
hampshire 汉普郡
hampstead 汉普斯特得
hangzhou 杭州
hanover (hannover) 汉诺威
ha noi (hanoi) 河内
harbin 哈尔滨
harney peak 哈尼峰
hartford 哈特福德
harvard, mount 哈佛山
harz 哈茨山脉
hastings 黑斯廷斯
havana 哈瓦那
hawaii 夏威夷
hawaiian islands 夏威夷群岛
hawke´s bay 霍克湾
hebei 河北
hebrides 赫布里底群岛
hecate strait 赫卡特海峡
heidelberg 海德堡
hefei 合肥
heilongjiang 黑龙江(省)
helicon 赫利孔山
helsingor 赫尔辛格
helsinki 赫尔辛基
helvetia 海尔维希亚
henan 河南
hendon 亨顿
heng shan 衡山
hereford and worcester 赫里福德伍斯特
herefordshire 赫里福德郡
hermon, mount 赫尔蒙山
hertfordshire 赫特福德郡
hessen 黑森
highland 苏格兰高地
himalay(s), the 喜马拉雅山脉
hindustan, hindostan 印度斯坦
hiroshima 广岛
hobart 霍巴特
hoboken 霍博肯
ho chi minh city 胡志明市
hohhot 呼和浩特
hokkaido 北海道
holland 荷兰
hollywood 好莱坞
holyoke 霍利奥克
holy see 教廷
honduras 洪都拉斯
hong kong, hongkong 香港
honiara 霍尼亚拉
honolulu 檀香山
honshu 本州
hood, mount 胡德峰
hornsey 霍恩西
hua shan 华山
huai he 淮河
huang hai 黄海
huang he 黄河
huascaran 瓦斯卡拉山
hubei 湖北
huddersfield 哈德斯菲尔德
hudson 哈得孙河
hue, hue 顺化
huhehaote 呼和浩特
huila 乌伊拉火山
hull 赫尔
humberside 亨伯赛德
hunan 湖南
hungary 匈牙利
huntingdon 亨廷顿
huntingdonshire 亨廷顿郡
huron, lake 休伦湖
hyderabad 海得拉巴
iberia 伊比利半岛
iceland 冰岛
ida 伊季山
idaho 爱达河
iharka 伊加尔卡
illampu 伊廷普山
illinois 伊利诺伊
incahuasi 英加瓦锡山
inchon 仁川
india 印度
indiana 印第安纳
indianapolis 印第安纳波利斯
indian ocean 印度洋
indochina 印度支那半岛
indonesia 马来群岛; 印度尼西亚
indore 印多尔
indus 印度河
innsbruck 因斯布鲁克
inverness-shire 因弗内斯郡
iona 爱奥那岛
ionia 爱奥尼亚
iowa 衣阿华
iowa city 衣阿华城
ipoh 怡保
ipswich 伊普斯威奇
iran 伊朗
iraq, irak 伊拉克
ireland 爱尔兰岛; 爱尔兰共和国
irish republic=eire 爱尔兰共和国
irkutsk 伊尔库茨克
irrawaddy 伊洛瓦底江
ischia 伊斯其兰岛
islamabad 伊斯兰堡
isle of wight 威特岛
israel 以色列
istanbul 伊斯坦布尔
italy 意大利
ivanovo 伊万诺沃
ivory coast 象牙海岸
izmir 伊兹密尔
iztaccihuatl 伊斯塔西瓦脱山
jackson 杰克逊
jadotville 雅多维尔
jaipur 斋浦尔
jakarta, djakarta 雅加达
jamaica 牙买加
james 詹姆斯河
jamshedpur 贾姆谢德布尔
japan 日本
japan, sea of 日本海
japura 雅普拉河
jarvis 贾维斯岛
jassy 雅西
java 爪哇
jefferson city 杰斐逊城
jena 耶拿
jervis bay 查维斯湾
jesselton 亚庇
jiangsu 江苏
jiangxi 江西
jibuti=djibouti 吉布提共和国
jilin 吉林
jinan 济南
jinsen 仁川
johannesburg 约翰内斯堡
johore 柔佛
jonkoping 延雪平
jordan 约旦
julian alps 尤利安山
jungfrau 少女峰
jurua 茹鲁阿河
kabul 喀布尔
kalahair desert 卡拉哈里沙漠
kalgoorlie 卡尔古利
kaliningrad 加里宁格勒
kama 卡马河
kamchatka peninsula 堪察加半岛
kampala 坎伯拉
kampuchea 柬埔寨
kanchenjunga 干城章嘉峰
kansas 堪萨市
kaohsiung 高雄市
karachi 卡拉奇
karaganda 卡拉干布
karakoram range 喀拉昆仑山脉
karamay 克拉玛依
kariba 卡里巴水库
kashmir 克什米尔
katadin, mount 克大定山
katanga 加丹加
katar (qatar) 卡塔尔
kathmandu (khatmandu) 加德满都
katowice 卡托维兹
kawaikini 加外基尼山
kazak(h)satan 哈萨克
kazbek, kasbek 卡兹别克山
kebnekaise 凯布讷尔
keelung 基隆
keewatin 基威廷
keighley 基思利
kelantan 吉兰丹
kent 肯特
kentucky 肯塔基
kenya 肯尼亚
kerch 刻赤
kerguelen 凯尔盖朗群岛
kerintji 克林季山
kerry 凯里
kew 克佑
key west 基韦斯特
khabarovsk 哈巴罗夫斯克(伯力)
kharkov 哈尔科夫
khartum (khartoum) 喀士穆
khyber pass 开伯尔山口
kiel 基尔
kielce 凯尔采
kiev (kiyev) 基辅
kigali 基加利
kildare 基尔代尔
kilimanjaro 乞力马扎罗山
kilkenny 基尔肯尼
kimberley 金伯利
kinabalu(kinabulu) 基纳巴卢
kincardineshire 金卡丁郡
kings peak 京斯峰
kingston 金斯敦
kingstown 金斯敦
kingross-shire 金罗斯
kinshasa 金沙萨
kintyre 琴泰半岛
kirg(h)iz republic 吉尔吉斯
kiribati 基里巴斯
kirkcudbrightshire 柯尔库布里郡
kirkpatrick, mount 柯克帕特里克峰
kirkuk 基尔库克
kitchener 基奇纳
kjolen mts 舍伦山脉
klondike 克朗代克
klyuchevskaya 克留切夫斯克山
kobe 神户
kokand 浩罕
kola 科拉半岛
kolyma, kolima 科雷马河
komsomolsk 共青城
korea 朝鲜
korla 库尔勒
kosciusko, mount 科西阿斯科峰
kowait= kuwait 科威特
kowloon 九龙
krasnovodsk 克拉斯诺夫斯克
krasnoyarsk 克拉斯诺雅茨克
kristiansand 克里斯蒂安桑
krivor(或krivoy)rog 克里沃罗格
krons(h)tadt 喀琅施塔得
kuala lumpur 吉隆坡
kuching 古晋
kuibyshev, kuybyshev 古比雪夫
kunlun 昆仑山脉
kuming 昆明
kuqa 库车
kursk 库尔斯克
kuwait, kuweit, kowait 科威特
kuznetsk 库兹涅茨克
kyoto 京都
kyrshu 九州
2.世界地名英语 篇二
关键词:地名教学,转换规则,解决方法
作为名词的一种,地名是人们对于一定地域内地理实体的称呼。比如各个国家的名称、省份的名称,甚至山脉,河流,岛屿等。都有其专属的地名。上文提到,地名作为地域本土文化的空间载体,广泛存在于中学英语教学中。因此,关于地名教学是日常的英语教学中不容忽视的重要环节。下面就对中学英语中地名教学常出现的问题,以及问题的解决方法进行具体分析。
一、中学英语教学中地名教学的常见问题
1.汉语地名转换为英语地名过程中的问题。
(1)转换过程的规则太多。汉语的地名对于学生来说,没有任何难度。可是一些汉语地名在转换为英语地名时,需要遵守的规则太多,很是繁琐。有的汉语地名转换为英语地名时,可以直接用拼音拼写,但有的地名是例外。比如澳门,拼音是Ao Men,但是转化为英语的时候是Macau。相比之下,我国其他地区的地名转换为英语时,则显得简单很多。比如,北京转换为英语是Bei Jing,河北是He Bei。
(2)用法上特殊性太多。关于汉语的地名转换为英语时,在用法上存在许多的特殊用法。北京作为一个地区,转换为英语是Bei Jing,而北京大学转换为英语时却是Peking University。由此可见汉语地名转换英语地名时,需要注意的特殊用法太多。
(3)作为空间载体,难以体现文化信息。上文提到地名是地区文化的空间载体,汉语的地名往往包含了地域的本土文化信息,比如东北、河北、山西等。而这些地区的名称在转换为英语以后,都是用拼音来表现,根本体现不出地域的文化信息。
2.英语地名转转换汉语地名过程中的问题。
(1)英语地名词汇的翻译五花八门。以New这个单词来举例,在New York、New Zealand、New Foundland这三个英语地名词汇中都出现了。而这三个地名翻译为汉语以后是“纽约”、“新西兰”、“纽芬兰”三个完全不同的国家名称,学生完全搞不清楚翻译的方法到底是什么。
(2)英语地名的书写形态多种多样,难以分辨。美国的首都华盛顿,是以美国第一任总统的名字来命名。而华盛顿的书面表达方式有Washington和Washington D.C.两种形态。学生就会产生疑问,明明是同一个地名,为什么会有俩种表达方式?哪个单词才是正确的?又为什么要加上D.C.?
二、中学英语地名教学中问题的解决办法
1.掌握英语地名翻译为汉语的基本方法。
(1)读出英语地名,并根据发音寻找相近的汉字书写出来。先把英语地名读出来,然后根据英语发音,找接近的汉字书写出来。也被称作“音译法”。比如London翻译为伦敦,英语的发音和中文汉字发音都较为接近。可以采用类似的方法,根据英语地名的发音,在汉字中寻找发音接近的汉字,书写下来。
(2)根据英语地名所包含的意思,翻译为汉语。把英语地名中所含的意思翻译为汉语,此方法也被称作“意译法”。这样的地名往往具有代表性,能反映出该地区的本土文化或者方位。比如the North Pole翻译为“北极”,North是“北”的意思,Pole是“极”的意思。
2.掌握汉语地名转换为英语地名的基本方法。
(1)正确使用汉语拼音。汉语地名转换为英语地名,国际标准的翻译方法是用拼音拼写。而在进行拼写时要注意:当地名翻译为拼音时,存在音节界限混淆的情况,拼音的隔音符号不能省略掉,比如西安翻译为英语地名时,要拼写成Xi'an,而没有隔音符号的话,有可能就会理解为Xian,也就是“先”。
(2)遵循汉语地名翻译为英语时的特例。上文提到北京和北京大学,这两个地名在翻译为英语地名时,形态会不同。这是由历史原因所造成,而这些地名的英语形态已经被国际认可,不能擅自更改。学生在进行翻译时,要遵循其特殊性。
3.多进行相关资料的查阅。
(1)教师对于相关地名知识的讲解要透彻。教师在中学英语的地名教学中,要进行透彻、全面的教学。除了讲解和地名相关的知识点以外,还有积极的解答学生提出的和地名有关的疑问。比如学生对于Greenwich这个英语地名的疑问,为什么在过去翻译为“格林威治”,但是现在却翻译为“格林尼治”。老师要进行讲解,告诉学生,因为这个地名中的“W”一词,是不需要发音的。
(2)教师为学生拓展地名的相关背景知识。进行英语地名教学时,讲述一些和地名相关的背景知识。比如Washington,翻译为“华盛顿”,是美国首都。教师可以就“华盛顿”这个名称的由来,对学生进行背景知识的介绍。这样,在完成教学目标的同时,也能极大的开拓学生的知识面。
三、总结
地名是一个地区文化的空间载体,因此在英语教学中,地名教学是对学生进行教学过程中必不可少的环节。学生在英语地名的学习和转换过程中,存在许多疑惑。这就需要学生了解使用英语地名时的注意事项,并灵活掌握英语地名、汉语地名之间的自由转换方法,教师也要采用科学合理的教学策略,如此才能提高中学英语地名教学的质量。
参考文献
[1]石春让,庞冰.中学英语地名教学常见问题与对策[J].教学与管理,2015(1):60-62.
3.中学英语地名教学常见问题与对策 篇三
摘 要
地名教学是中学英语教学中非常重要的基础性问题。中学英语教材中出现的英语地名主要有5种类别。中学英语地名的教学内容包括英汉地名的主要特征、主要差别、书写规范、使用注意事项,教学对策是准确灵活掌握英汉地名转换的方法、策略。
关键词
地名 教学 转换规则
一、中学英语教学中地名教学内容
1.教材中的英语地名类别
据统计,我国使用量最大的中学英语教材可能是人民教育出版社出版发行的《英语》。这套教材共计6册,可供初中和高中学生使用。这套教材中出现的英语地名一共大概有100个。
中学英语教材中出现的英语地名主要有5种类别:(1)英国和美国的地区名、城市名,如New York,London,Washington D.C.;(2)世界其他国家的国名、城市名,如Brazil,Italy,Japan,Paris;(3)世界各地名胜古迹名称,如Centre Park,Niagara Falls,Notre Dame Cathedral;(4)中国不同地理单位的英译名,如Shanxi, Shaanxi,Xian,Tibet,Beijing;(5)世界一些机构和组织的名称的英译名也可以当作地名,如WTO,WWF。
2.作为基础知识的英语地名知识
中学教育旨在培养学生掌握各方面的基础知识。英语地名的基础知识包括常见英语地名的主要特征、书写规范、使用注意事项,以及英汉地名转换的方法、策略等。另一方面,中学生会对所学课文和日常生活中经常见到的地名充满好奇,并渴望了解更多的与地名有关的信息。
二、中学英语地名教学中的常见问题
1.英语地名转换成汉语地名过程中出现的问题
(1)英语地名的翻译方法多样,令学生产生困惑
学生搞不清楚英语地名的翻译方法到底有哪些,如New York,New Zealand,Newfoundland三个地名都含有New这个单词,但却分别被译为“纽约”、“新西兰”和”纽芬兰”。再比如,England,Scotland,Thailand都包含land这个词,前两个被译为“英格兰”、“苏格兰”,而后一个却被译为“泰国”。
(2)英语课堂教授的译名知识与学生从其他渠道获得的译名知识相冲突
中学生可以从地图、路牌、广告以及其他阅读材料中发现许多汉语地名,但一些汉语地名的英译名可能与课堂上学习到的相关知识不一致。学生会在一些场合看到英文版或英汉对照版的国别地图和世界地图,也会对一些地名感到疑惑。如美国国名就有多种写法:the United States,the United States of America, America,the USA,the US,U.S.A,U.S.。
(3)英语地名形态复杂多样,令学生分辨困难
英语中的一些地名就是人名,人名又形态多样,内涵丰富。学生常常对此产生各种困惑。如美国首都华盛顿英文有Washington和Washington D.C.两种表达。这到底是为什么,D.C.是什么意思?
2.汉语地名转换成英语地名过程中出现的问题
(1)转换规则繁多
汉语地名转写成英语时要用汉字的汉语拼音,但一些汉语地名却不是这样,如香港的英文名有时写成Hongkong,有时写成HongKong,澳门的英语名是Macau,西藏的英语名Tibet。为什么山西的英语名是Shanxi,而陕西的英语名是Shaanxi。
(2)特殊用法太多
汉语地名译写成英语时存在许多特殊用法。如“北京”这个汉语词,作为城市名被译为Beijing,但北京大学的英文名却是Peking University。再比如,长江有时被译为Yangtze River,有时却被译为Changjiang River。
(3)文化负载信息难转换
汉语地名往往蕴涵着丰富的文化信息,如一些地名表达着方向,如河南、河北、山东、山西,一些地名则表达着美好愿望,如南宁、西安等,一些地名则折射出历史、社会、经济、文化活动的特征,北京的瓷器口、帽儿胡同等地名则表明这些地方是老北京经销特殊商品的场所。但是,这些地名在译成英文时,统一被用汉语拼音来译写,汉语的文化蕴涵难觅踪影。
三、对策
1.掌握英语地名汉译的基本方法
(1)音译法
英语地名转换成汉语时,最常见的方法是音译法,也就是把英语地名的读音用相应的汉字写出来。如London译为“伦敦”,England被译为“英格兰”,Wales被译为“威尔士”,Washington译为“华盛顿”。当然,在音译时,有时为了简洁,可能会省去一些发音,如Scotland就没有被译为“苏格特兰德”。有时一些英语地名中的音也没有用汉语中最相似的字,而是用比较相近的字,这一方面是遵循传统音译法的规则,另一方面是为了汉语译名优美好记。
(2)意译法
意译法就是把地名所含意思译出来的方法。这样的地名往往具有描绘性色彩,能够反映该地区的地理风貌或方位。如Cape of Good Hope译为“好望角”。Oxford译为“牛津”,Ox意思是“公牛”,ford意思是“浅滩,渡口”。The Pacific Ocean译为“太平洋”,Pacific一词的意思就是“和平的,太平的,平静的”。通过意译法译出的佳译还有:Ivory Coast象牙海岸,Pearl Harbor 珍珠港(美国),Mediterranean Sea地中海,Great Canyon大峡谷(美国),Midway Island 中途岛(美国),Red Sea红海,Long Island长岛(美国)等。
(3)音意兼译法
音意兼译法就是地名的一部分用音译法,另一部分用意译法。其中意译的部分往往具有描绘性色彩,能够反映地理风貌或具体意义。意译的部分可能出现在前面,也可能出现在后面。如New England被译为“新英格兰”,意译的部分在前面,后面的England是音译;再比如Cambridge被译为“剑桥”,意译的部分位于地名的后面,前面的[Cam]是音译。徐志摩在诗中将其译为康桥,显然是把前面的[Cam]音译成“康”。采用音意兼译法翻译的其他常见地译名还有Wall Street“华尔街”,Downing Street“唐宁街”,New Zealand“新西兰”等。
2.掌握英语地名汉译的基本原则
(1)遵循名从主人的原则
名从主人就是地名按其源始名的发音、形态来译写,而不是按英语转译名的发音、形态来译成汉语。许多地名是其他外国语转写成英文的。这样的英语地名翻译成汉语时不是按英语的发音,而是按其他外国语的发音确定汉字的。如法国首都名Paris被译为“巴黎”,而不是按英语发音译为“巴黎斯”,因为法语读音是/'pari/。
(2)遵循传统定名的原则
一些外国地名的传统译名为人所熟悉,一般不按标准英语读音来转译,而是使用传统译名。如美国城市名San Francisco最早被译为“旧金山”,既非意译也非意译,但却为人们广泛使用。
(3)遵循简略翻译的原则
英语地名的音节可能较多,而汉语地名以两个音节和三个音节居多。所以英语地名翻译遵循简略翻译原则,不必把每个音都机械地逐个译出。一般情况下,地名中一些不明显的音会被省略,如Brazil被译为“巴西”。
(4)遵循权威词典的原则
遇到把握不准的具体地名必须查阅权威词典。常见的权威词典包括辛华编撰,商务印书馆出版的《世界地名译名手册》,中国地名委员会编撰,商务印书馆出版《外国地名译名手册》等。这些词典汇集的外国地名包括国家(地区)名、首都(首府)名、全国一级行政区划名及重要的自然地物(山、河、湖、海、岛屿等)名、著名的广场、建筑物、名胜、古迹名等。
3.掌握汉语地名英译的基本方法
(1)常规方法:准确使用汉语拼音
把中国地名译写成英语最常规的译写方法是正确使用汉语拼音字母拼写中国地名,这不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,世界各国、各种机构都遵照使用。
汉语拼音有两个特殊规则,把汉语地名译写成英文时要特别注意:(1)隔音符号不能省略。以a、e、i、o开头的音节与其他音节相连接时,如果音节的界限可能产生混淆,则必须使用隔音符号。例如:陕西的西安要译写成Xian,福建的建瓯要译写成Jianou,广西的天峨要译写成Tiane(阳建国2003)。(2)ü上面的两点有时不能省略。汉语韵母拼音ü与声母n,l拼在一起的时候,ü上面的两点不能省略。如果省略,就会造成误解。例如:辽宁的旅顺必须译写成Lüshun,山西的吕梁必须译写成Lüliang。
(2)遵从特例
我国的一些地方和机构有特殊性,其英文名已形成固定的形态,且已被国际社会广泛认可。在翻译这些地方和机构的名称时,应该使用其特殊英文名。这样的英文名包括三种:(1)由于历史原因形成的,如西藏的英语名是Tibet,北京大学的英文名是Peking University,清华大学的英文名是Tsinghua University。(2)蒙古语、维吾尔语和藏语等少数民族语音转写的,如:呼合浩特是Hohhot,乌鲁木齐是Urumqi。(3)由方言读音转写的,如:香港的英文名是Hong Kong,澳门的英语名是Macau。
(3)地名中通名应用意译法,专名应用音译法
通名是指事物的类名称。专名是自然语言中的专有名词或名称。举例来说,北京市、上海市、重庆市中的“市”就是通名,而北京、上海、重庆就是专名。一般而言,汉语地名转换成英文时,通名应意译,专名应音译。
汉语地名中的通名基本都是单音节的,常见的有山、峰、江、河、湖、海、港、峡、关、岛、省、市、县、镇、乡、村、区、里、巷、街、路等,这些通名可以相应地翻译成:mountain,peak,river,river,lake,lake,part,strait,pass,island,province,city,county,town,town,village,district,alley,lane,street,avenue,road等。具体例子如:陕西省Shaanxi Province,延安市Yanan City,蓝田县Lantian County,灞桥区Baqiao District。
4.掌握汉语地名英译的基本原则
(1)遵从权威规则
2008年发布的《地名标志国家标准》明确规定用汉语拼译写我国地名。2001年1月1日起施行的《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条明确规定,“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域”。
(2)遵循英语地址表达规范
汉语地址的排列顺序与英语地址刚好相反。在汉语中,地址的排列顺序是由大到小,即:X国X省X市X区X路X号X栋X单元X室。在英文中,地址排列顺序则是由小到大。即:X室X单元X栋X号X路X区X市X省X国。
5.勤查资料,充实教学
(1)透彻地讲解相关地名知识
老师一方面要主动地讲解与地名有关的相关知识,一方面要解答学生提出的各种与地名有关的相关知识。如英国的Greenwich过去被译为“格林威治”,现在规范的译法是“格林尼治”,因为在这个英语地名中,w是不发音的。
(2)有意识地拓展相关地名的背景知识
教师要不断学习,充实自己,充实教学。如遇到Cape of Good Hope这个地名,就可以查阅相关资料,得到信息:好望角位于非洲南端,苏伊士运河通航前,来往于亚欧之间的船舶都经过此道航行。“好望角”的由来一说是迪亚士1488年回到里斯本后,向葡萄牙国王若昂二世陈述了“风暴角”的见闻,国王认为绕过这个海角,就有希望到达梦寐以求的印度,因此将“风暴角”改名为“好望角”;另一种说法是达·伽马自印度满载而归后,当时的葡王将“风暴角”改名为“好望角”,以示绕过此海角就带来了好运。
(3)深入浅出讲解相关地名的背景知识
英汉地名都是地理和历史的产物,往往蕴含着非常丰富的自然或社会文化内涵。英语教师应该认真对待各类地名问题,备课时认真对待,多查找相关的信息,理清各种信息之间的相互关系,讲授地名知识时,需要条理清晰,举例精当,生动有趣。另外,教师还需要具有探索精神,善于发现教学中遇到的与地名有关的各种实际问题,钻研相关的理论问题,促进教学质量的提高。
参考文献
[1] 阳建国.编辑校对实用手册[M].桂林:广西师范大学出版社,2003.
[2] 戴问天.再谈外国人名(及地名)翻译问题[N].中华读书报,2006-6-7.
[3] 辛华.世界地名译名手册[M].北京:商务印书馆出版,2007.
4.世界地名英语 篇四
闲聊英语:少数民族人名地名的拼写
记得有一次,我所在公司给山东烟台的一家韩国企业做中、英文网站,由于网站内容比较少,很快就做完了,并移交给该企业。没想到第二天,我收到该企业韩国经理的一封邮件,说在网站的英文部分,所有韩国职员的姓名,都是用汉语拼音拼写的,而不是用韩语拼音拼写的,比如“金泽株”,汉语拼音是Jin Ze Zhu,韩语拼音则是Kim Taek Su。这位韩国经理认为我这种做法很不妥,实际上是把朝鲜民族看成了中国的附属民族,是一种linguacolonialism(语言殖民主义,笑),他要求我立即改正过来。这件事之后,我对汉语圈国家的人名、地名,以及我国少数民族地区的人名、地名,都特别注意,避免再发生类似的问题。 我为什么要聊这个话题呢?这是因为昨天有一位西藏旅游网站的网管,用英文写了一篇网站简介,想请我修改一下,然后放到他的网站上。我看后,回复他说:确实有几处小错误,我都替您改过来了,不过,有一个原则性错误,我应当跟您讲一下。在您的译文中,所有西藏的地名,都是用汉语拼音拼写的,比如拉萨市内的八角街,您拼成Bajiao Street,而按照藏语拼音的拼法,应当是Bharkor Street,类似的地名还有: ①布达拉宫:Potala Palace ②大昭寺:Jokhang Temple ③罗布林卡:Norbulinka Monastery ④哲蚌寺:Drepung Monastery ⑤甘丹寺:Ganden Monastery ⑥色拉寺:Sera Monastery 看到这里,有些读者可能觉得我是在没事找事,其实这里面有很严重的政治问题。各位都知道,中国有一些民族分裂势力,比如藏独、疆独组织,一直攻击中国企图灭绝少数民族的历史文化遗产,包括用汉语代替少数民族语言。假如我们用汉语拼音来拼写少数民族地区的.人名、地名,岂不是正好给这些民族分裂势力提供了一个口实吗?因此国家规定,拼写少数民族地区的人名、地名,如果该少数民族有自己的语言,则应当用少数民族语言的拼音拼写。上面提到的西藏旅游网站,恰好还是政府部门办的,因此更要注意这个问题。 我以前曾写过一个帖子,介绍语言学的政治性,其实我们搞英语翻译,同样涉及政治性,只不过许多朋友没有意识到罢了。另外,这个帖子中,有一点点政治说教,各位不必介意。 作者:张宏(info@italian.org.cn)【世界地名英语】推荐阅读:
浏阳地名谜语10-06
地名作文300字10-13
谜语(地名和猜字)07-11
地名的歇后语07-20
浙江地名谜语及答案09-14
萍乡市地名管理办法09-29
地名管理条例实施细则10-07
关于地名的脑筋急转弯及答案08-26
世界各地英语介绍07-24
巴西世界杯英语作文08-05