泛读教程1句子翻译

2024-08-21

泛读教程1句子翻译(共3篇)

1.泛读教程1句子翻译 篇一

UNIT11 非言语交际

话语的影响力受说话的方式影响。在讲话的时候,非言语交际是一个至关重要的因素,你可

以在适当的场合使用适当的面部和身体运动。

设想你在参加一个晚会。晚会期间你对周围的人有了种种印象。艾伦看上去悠然自得,性情平和。玛格丽特却是神经紧张,性格暴躁。卡伦落落大方,直言快语;而埃米却是心存芥蒂,言

辞含糊。埃里克见到你很高兴,而马克则明显不是。

你是怎样得出这些结论的?令人吃惊的是,你得出这些结论并不是基于人们说了些什么话,而是由于他们以非言语方式,――即通过他们的姿势、手势,和面部表情所表达出来的东西。假设你坐在马克旁边,他说,“这个晚会太棒了。非常高兴今晚能和你在一起。”然而,他的身体却微微 挪到一边,并不断地看屋子对面的某个人。不管他嘴上如何说,你知道那晚他并不高兴和你在一起。

在进行演讲时,类似的事情也往往发生。下面一则故事讲的就是一个学生最初两次在教室里所作的演讲,以及每次演讲时他的非言语行为所产生的效果:

丹·奥康纳的第一次演讲并不很成功。尽管他事先选择了一个很有趣的话题,做过仔细的研究,并非常认真 地练习过,他却没有考虑到非言语交际的重要性。轮到他讲时,他的脸掠过惊恐的神色。他像个死囚犯似的从椅子上站起来,步履沉缓地走上讲台,那样子像是走向断头台。他说的相当不错,可演讲的同时他的那双手却自行其事。他的手一会儿摆弄他的演讲稿,一会儿抚弄衬衫上的扣子,一会儿又在讲台上敲打。整个演讲过程丹低着头,并不断地看表。不管他嘴里在讲什么,他的身体在表明,“我可不想在这儿!”

最后终于讲完了。丹跑向他的座位,一下子瘫在位置上,如释重负的样子。不用说,他的演讲不怎么成功。

幸运的是,人们指出他在非言语交际方面的问题时,丹认真地去改正。他的下一次演讲就完全两样。这次他从座位上站起来,迈着大步很自信地跨上讲台。他控制着双手,集中注意力与听众进行目光接触。这确实是个进步,因为丹和上次一样紧张。不过,他发现自己越是显得自信,就越变得自信。演讲结束后他的同学都非常热情。“讲得真棒,”他们说。“你看上去真正关心你所讲的话题,而且你把这种关心传给了听众。”

事实上,丹第二次演讲的措词并不比第一次特别好。他的非言语信号改变了一切。从他离开座位到又回来,他的行为表明,“我有自信,能稳住阵角。我有些值得一听的话要讲,我想要你们也这样认为。”

姿势、面部表情、手势、目光接触――这些都影响着听众对演讲者的反应。我们如何运用这些和其它一些身体动作来进行交流,是一个叫做身势学的令人感兴趣的研究领域所要研究的课题。它的创始人之一雷·伯德惠斯特尔估计,身体运动可以传达出超过七十万个可能的身体信号。临床研究证明,在一些情况下,这些信号占了很大一部分说话者要表达的意思。现代研究也证实了希腊历史学家希罗多德在两千四百多年前所讲的:“人们信任自己的眼睛甚于自己的耳朵。”当一个说话者的体势语言与他或她的话不一致时,听者倾向于相信体势语言,而不是说出来的话。下面是会影响你说话效果的非言语交际的几个主要方面。

个人外表

如果你是切尔,你可以穿着一身头饰比衣服还要多的奇装怪服,上台做奥斯卡金像奖授奖致辞。如果你是艾伯特·爱因斯坦,你可以穿着一条皱巴巴的裤子、一件运动衫,和一双网球鞋在一个国际科学会议上发表讲话。虽说听众肯定会对你的穿着评头论足,你的声望却不会受到损坏。事实上,它还能提高你的名气。你会成为不受常规约束,人们期望与众不同的极少数人中的一个。

现在来设想一下,如果一个公司的总裁穿戴得像切尔一样,在股东会议上讲话,或者美国的总统穿着皱巴巴的裤子和一双网球鞋在全国电视节目上讲话,将会有什么样的事情发生。这两位老总很快就会失业的。除去个别的古怪之人,听众期望每一个演讲者应该外表与演讲的场合一致。美国总统周末在戴维营接受简短的采访时,可以穿高尔夫球运动服或骑马的装束拍照。但同是这位总统,向国会联席会议发表讲话时却要穿传统的西服,戴领带。同样,一位商业主管在阿卡普尔科的冬季销售会上可能会穿休闲裤和便衫,因为在此氛围中,穿着西服会显得太正式。但是回到旧金山、芝加哥或纽约,同一位商业主管将会穿上光洁而笔挺的西服。

许多研究已经证实,个人的外表在做演讲时起着重要的作用。听众总是先看到你,而后再听到你讲话。正如你要使你的语言适应听众和当时的场合,你也应合适地穿戴打扮。尽管你演讲的感染力有时可以克服个人外表所造成的坏印象,但事情往往难遂人愿。(在一项对高级商业主管的调查中,有百分之八十四的人透露说,他们的公司干脆不雇用那些在招聘会上穿戴不整的人。)不管在什么情况下演讲,你都应当尽力去留下一个好的第一印象――会使听众对你的演讲更加接受的第一印象。

身体的动作

新手们在演讲时往往不知道该拿自己的身体怎么办。有的人在讲台上不停地走来走去,害怕一停下来,就会把什么都忘掉。另外一些人则像一台恒动机,不断地把身子的重力从一只脚移到另一只脚,晃动肩膀,摆弄演稿,或把口袋里的硬币弄得叮当响。还有一些人变成了雕像,自始至终面无表情直挺挺地站着。

这些古怪动作通常都是由于紧张。如果你易于慌乱无措,你的教师将会发现这一点,以便你在以后的演讲中努力加以控制。只要稍稍集中精力,这些毛病就会随着你在众面前讲话渐渐从容而消失。

在开始演讲前和结束演讲后那一刻怎么做,这与你在演讲中怎么做同等重要。在你站起来演讲时,要尽力显得镇静、从容、自信,虽然你紧张得直恶心。走上讲台时,不要靠在讲台上,也不要慌忙开讲。给自己一点时间先平静下来。把演讲稿按你的需要摆放好。在你等待听众注意的时候,要静静地站好。与你的听众进行一下目光接触。到那时――只有到那时――你才能开始演讲。

到演讲结束时,停止讲话后要与听众保持片刻的目光接触。这会给人一定的时间来理解你的结束语。除非你要留在讲台上回答问题,不然就收起讲稿回到座位上去。这样做时,要保持镇静自若的风度。不管做什么,不要在结束演讲之前就开始整理讲稿;不要以一声如释重负的长叹或像“哟!总算讲完了!”这样的话来结束你的演讲。

所有这些建议都是常识性知识,然而令人惊讶的是太多的人都需要这种知识。在练习演讲时,花一点时间演练一下你在开始和结尾 的表现。这可能是你提高在听众心目中的形象所能做的最容易,也是最有效的事情之一。

手势

演讲中很少有那些方面比决定手该干什么会给学生们带来更大的苦恼。“我应该把双手紧握起来放到后面?让它们垂放在身体两侧?把它们放进口袋里?放到讲台上?手势怎么办?我该什么时候打手势――怎样打?”即使那些通常在日常会话中能富有表现力地运用手势的人,在听众面前讲话时也觉得双手成了笨拙的附属物。

多年以来,人们写的关于打手势的废话,比演讲的任何其它方面的都要多。熟练的手势能够增加演讲的影响力;但是普遍认为的公众演说家必须掌握一整套优雅的手势这一点却是无稽之谈。有些出色的演说家经常打手势;有些则从来不打。首要的原则是:不管打什么手势都不应把注意力吸引到手势本身上去,从而分散了你要传达的信息。手势应该显得自然,由衷而发,应该帮助阐明或进一步证实你的观点,还应该适合于听众和场合。

在你从事演讲的这一个阶段,有比如何打手势更重要的事情值得你注意。随着经验的积累和信心的增强,你会自然而然地学会打手势。在这同时,注意不要使打手势和表达思想本末倒置。不要使劲儿地挥动双手,不要把双手绞在一起,不要压指关节,或玩弄指环。一旦你消除掉了这些分神之事,忘掉你的双手。考虑考虑如何和你的听众交流,你的手势可能就会随之而来――就像在谈话中的手势那样。

目光接触

眼球本身并不表达什么感情。然而通过运动眼球和它周围的面部――尤其是上眼睑和眉毛――我们就能够传达一系列复杂的非言语信息。这些信息是如此地深刻,以至我们把眼睛看成是“心灵的窗户”。我们依靠双眼来判断一个演讲者的真 诚、智力、态度和感情。

与你的听众建立一个交际纽带的最快的办法,是亲切而愉快地正视他们。避开听众的目光最会失去听众。最好的情况下,不愿同听众进行目光接触的演讲者,会被看成是犹豫不定,心神不安。最坏的时候,他们会被看成是言不由衷或不诚实。难怪教师们要求学生,在演讲中百分这八十到九十的时间都要看着听众。

起初,你会觉得这样令人惊惶不安。不过经过一两次的演讲,你就应该能像在随便的谈话中那样比较自在的迎接听众的目光了。在看你的听众时,要注意他们的反应。他们能听见你吗?听懂你的话了吗?他们是否醒着?你的眼睛会帮你回答这些问题。

仅仅看着你的听众还是不够的;你如何看他们也很重要。目光呆滞地盯着看,几乎和不进行目光接触一样糟糕。恶狠狠地瞪着眼睛或一连串受惊吓的、迷惑的瞟视也是如此。同时也要警惕死盯着听众的某一部分看而忽略其余的人的倾向。在演讲课上有些学生只看老师所在的那一处。另外一些人则避着不看靠近老师的地方,而是把目光盯着看一两个有同情心的朋友。你的目光应与所有的听众接触。当在一小群人(比方在班里)面前演讲时,你通常可以很快地从一个人看到另一个人。对于很大一群人来说,你可能要扫视听众,而不是竭力与每个人都进行目光接触。不管你的听众的规模有多大,都要让你的眼睛传达自信、真诚和 信念。它们应该表达出这样的意思:“很高兴能和你们在一块儿谈话。我深信我所说的话,我希望你们也能相信这些话。” 你的行为更重要

梅尔文·施纳伯

一名和平队成员被紧急召往埃塞俄比亚的一个小镇,去处理志愿者把埃塞俄比亚人当狗一样对待的 有关报道。那个志愿者做了什么,以至会传达出这样的信息?

一个在尼日利亚的志愿者很难在课堂上维持纪律,据说学生们不尊敬他,因为他不自尊。这是怎么回事?

这两个志愿队员都没有在言语上得罪当地人。但他们俩都没有意识到他们通过非言语行为所传达的信息。

在第一例中,那个在健康中心工作的志愿队员要到候诊室叫下一名病人。她叫人时像在美国做的那样――用手指点着下一位病人,并招手让他过来。这在美国是可以接受的,但在埃塞俄比亚她用指头指的手势是对小孩们用的,招手的手势则是对狗用的。在埃塞俄比亚,人们指人时,伸出一只手臂和手,招呼人时伸出一只手,手掌朝下,连续不断地握起。

在第二例中,那个志愿队员坚持要让学生们直视着他,以表示专心致志,而在埃塞俄比亚,人们认为持续的目光接触是不尊敬人。

英美人一个极其简单的手势在另外一种文化里可能会带有侮辱性的,令人尴尬的,或者至少是让人摸不着头脑的含意;同样,事情反过来也是如此。如果一个外国客人在一家纽约的餐馆里咚咚地擂桌子,并朝着服务员嘘嘘,那么如果他们只被扔出门外就算很走运了。如果外国的学生鞠躬,美国人会觉得他们过于礼貌。

接受语言的武断性――狗在法语里叫chien,在约鲁巴语里叫aja――比接受非言语交流中那些富 有感情的行为举止的差异要容易得多。从许多方面来说,这些差异和语言一样具有武断性。

我们总以为,我们谈话和打手势的方式是“自然的”,而觉得那些行为方式与我们不同的人有点 违背自然。这种想法使我们对跨文化的行为举止视而不见。个人很可能会对自己以非言语方式表达的信息漠然不知,因为主人往往很少说他们又犯了一个社交上的错误。说别人无礼也是无礼的;因此主人给予来访客人一个“外宾特许状”,容许他们在社交礼仪上出些错误。他们也从不知道哪些会酿成大错,到知道时已为时太晚。

另外,还有一点不利因素是,客人还没有融入新的环境,不能作为一个自由的行为者发现和采用话语之外的新的交流方式。他们受自己的文化限制,只能在自己的文化体系里作出反应。而事实上要想最大限度的理解,说另一种语言的客人也必须学会运用那个文化中非言语交流的工具。非言语交流――教授并测定其效果――这比进行正式的语言指导更难。但既然语言作为成功的关键要素已得到了充分的认可,就应该对那些定期居住在别国的人讲授非言语行为方面的知识,给他们提供实际的经历,意识和知觉。事实上,正是语言流利性的增强使得现在非言语方面的熟练更为重要。一个语言流利的客人如果不懂面对面交往的礼仪,会比那些说话不那么流利的客人更得罪人;当地人会把这种语言和非语言行为之间的不一致,看成是对跨文化交流中更为微妙的方面不尊重。因为非言语信号反映人们的感情状况,客人和当地人也许都无法说清楚到底在发生什么事。虽然很难弄清楚和平队教授的每种语言的所有非言语细节,我们可以希望让客人意识到非言语渠道的存在和重要性。我在此列出以下五种渠道:身势,空间关系,语速,视觉和触觉。

身势学――身体的运动(头、臂和腿等)。最初那个埃塞俄比亚一个健康中心的例子,是由于使用了在不同文化里有不同含意的身势语引起了问题。再举个例子。美国人扯喉咙的手势表示“我知道了”或“我遇到了麻烦”,而在瑞士却传达一个截然不同的信息。它的意思是“我爱你”。

美国人并不区分向大人和小孩示意要安静的手势。他们把一个手指放在嘴唇上就可以了,而埃塞俄比亚人对小孩示意安静用一个手指,对大人要用四个。对大人只用一个手指是不尊敬的。另一方面,埃塞俄比亚人对表示着重否定的手势则不加区分。他们对大人和小孩都来回地摇动食指,而美国人只对小孩使用这个手势。因此,如果客人意识不到这样的手势的含意,不仅会得罪主人,主人也会得罪他们。

吸进面颊和把手臂僵直地放在身体一边,在阿姆哈拉语里表示“瘦”的意思。注重节食的美国人如果听别人说他们苗条,会感到受了恭维,因此许多人就自然而然地以为这样对一个埃塞俄比亚朋友说也是恭维。殊不知在埃塞俄比亚和许多其它国家,这是轻蔑之意,因为体胖被认为更好,它象征着健康和地位,也表示一个人有足够的财富来获得这两样东西。

空间关系――人际空间的利用。站立、坐着或与人谈话时,美国人觉得近得令人难以忍受的距离,南美洲人、希腊人以及其它一些地方的人却觉得很自在。我们把他们这种异常的接近,在社交上解释为咄咄逼人和过于亲呢,使我们产生敌对、不适或受到威胁的感觉。如果退后到我们觉得舒服的距离,我们则被认为是冷淡、不友好或是不信任人。索马里看待我们,就像我们看待南美人一样,因为他们面对面之间的距离比我们更远。

语速――谈话时讲话的速度。作为美国人,我们希望对方能马上回应我们的话。在其它一些文化里,人们控制着交谈的速度,前后两句对话要留出一定的时间。对美国人来说这段时间让人感到不安。在我们看来,它会意味着对方害羞、漫不经心、厌烦或紧张。它会让我们重复、解释、提高嗓门,以及“纠正”我们说的话以适应对方。在跨文化的情况下,客人最好容忍交谈时的间隙,等待对方回应。

视觉――眼与眼的接触或回避。美国人相信目光接触是注意听的表现。我们认为没有目光接触,就谈不上人类的交往。而在许多国家,却有我们认为不适当的各式各样的目光回避。触觉――交流的触觉形式。人们谈话时在什么地方、怎么样,以及隔多长时间才可以接触对方,不同的文化有不同的形式。我们不必走出国界,就可以看到比我们盎格鲁血统的美国人相互接触更频繁的人群(比如印第安人和黑人)。在国外,美国人常常感到拥挤,被人推来推去,那里的人对公众场合身体接触更为宽容,甚至还需要它作为相互交流的一部分。如果当地的朋友在正式的招呼之后仍握着客人的手不放,那么他(她)就会感到很困窘。

非言语交流的这五个方面在每个文化里都存在着。其表现形式完全是武断的。对于什么具有普遍行,什么是某种文化特有的,没有定论。

当然,这并不是说增加了知识就能改变行为举止。事实上,在有些情况下,客人不应改变他们的行为举止,这取决于社交场合中地位、人物,和价值观。但是,本方法是想让人们意识到人际交往活动的一个领域,长期以来,这个领域一直无人问津,或是认为到外国去的人会小心处理,因为他们置身这个领域。

2.日语教程部分句子翻译 篇二

あの人はたぶん日本人でしょう。那个人大概是日本人吧!日本はたぶん涼しいでしょう。日本大概凉快吧!

中国で一番寒い月は一月です。在中国最冷的月份是一月。日本で一番暑い月は八月です。在日本最热的月份是八月。中国では上海は一番大きいです。在中国上海最大。夏は暑くで、冬は寒いです。夏天热,冬天冷。

あの建物は高くできれいです。那座建筑物又高又漂亮。去年は暑くなかったです。去年不热。昨日は暖かくなかったです。昨天不暖和。一昨日は寒くありませんでした。前天不冷。かばんが高ければ買いません。皮包若贵就不买。明日天気がよければ行きます。如果明天天气好就去。東京の夏は暑いだろう。东京的夏天热吧!北京の冬は寒かろう。北京的冬天冷吧!あの町は静かだった。那个城镇以前安静。東京は賑やかでした。东京过去热闹。ここはきれいではない。这里不干净。

図書館は静かで、デパートは賑やかです。图书馆肃静,百货公司热闹。昼間は賑やかで、夜は賑やかではありません。白天热闹,晚上不热闹。商店街は本当に賑やかです。商业街真热闹。町はきれいになりました。城市变漂亮了。

それは本当ならばいいですね。那若是真的就好了。もっと静かならいいですね。要是再安静一点就好了。あの人は中国でも有名だろう。那个人在中国也有名吧。奈良は静かでしょう。奈良安静吧。

王さんも周さんも留学生です。小王和小周都是留学生。この辞書もその辞書も図書館のです。这本词典和那本词典都是图书馆的。東京は首都ですが、静かではありません。东京是首都,但是不安静。少し遠いですが、いい所です。稍微有点远,可是地方不错。難しいですが、面白いです。虽然难,但是有意思。部屋にテレビがあります。房间里有电视。

教室にはテレビはありません。教师里没有电视。部屋に鳥がいます。房间里有鸟。

教官室に先生がいます。教师办公室里有老师。学校には留学生がいません。学校里没有留学生。

机の上には本やノートなどがあります。桌子上有书啦笔记本等等。部屋にはテレビや机や椅子などがあります。房间里有电视、桌子、椅子等等。

町には郵便局やデパートや病院などがあります。城市里有邮局、百货商店、医院等等。

教室に机と椅子があります。教室里有桌子和椅子。

鉛筆とノートは田中さんのです。铅笔和笔记本是田中的。あそこに食堂と図書館があります。那里有食堂和图书馆。部屋には人がいますよ。房间里有人。私もいくよ。我也去。

行ってまいります。我走了。行っていらっしゃい。去吧。

私はもと学生でした。我以前是学生。

デパートは図書館の後ろです。商店在图书馆后面。

中国で一番有名に所は北京です。在中国,最有名的地方是北京。日本の町は賑やかで、きれいです日本的城市,既热闹又干净。このきれいな建物は図書館ですか。这座漂亮的建筑物是图书馆吗? これは昼も夜も賑やかです。这里白天和夜里都热闹。

病院は郵便局の辺り(あたり)にあります。医院在邮局的旁边。私は先生の講義を聞きます。我听老师讲课。李さんは日本語を勉強します。小李学日语。田中さんは学校へ行きます。田中先生去学校。八時は授業が始まります。八点钟开始上课。先生は講義を始めます。老师开始讲课。授業は何時に始まりますか。课几点开始?

田中先生はごご講義をしません。田中先生下午不讲课。昨日とても疲れました。昨天非常累。

今日はあまり暑くありません。今天不太热。

その部屋はあまり大きくありません。那个房间不太大。ここはあまり静かではありません。这里不太安静。ふだんはあまり外出しません。平时不太外出。学校は4月から始まります。学校4月开学。12月から3月まで寒いです。12月到3月冷。

山下先生はごご一時から講義をします。山下先生下午1点开始讲课。授業は何時から何時までですか。几点到几点上课?

5月まで日本にいます。在日本待到5月。

学校から会社まで二時間です。从学校到公司要两个小时。日本の会社は九時に始まります。日本公司九点开始上班。授業は十二時に終わります。课12点结束。毎日六時半に起きます。每天六点半起床。学生は教室に入ります。学生进入教室。

鈴木先生は中国に来(き)ます。铃木先生要来中国。教室で日本語を勉強します。在教室学习日语。運動場で運動します。在运动场运动。

田中さんは部屋で本を読みます。田中先生在房间看书。中国語を勉強します。学习汉语。

先生は講義を始めます。老师开始讲课。レコードを聞きます。听唱片。

張さんは勉強が好きです。小张喜欢学习。中国は人口が多いです。中国人口多。鄭さんは歌が上手です。小郑歌唱的好。

この物はよいが、あの物はよくない。这个东西好,可是那个东西不好。姉は絵は下手です。けれどもテニスは上手です。姐姐画画不行,但网球打得好。

ビールは飲みません。けれどもジョースは好きです。不喝啤酒,但喜欢喝果汁。

『これはいいですね。』『でも、高いですね。』这个不错啊。不过,很贵呀。島の数は多いです。でも総面積は狭いです。岛屿很多,不过总面积不大。てんぽらと鋤焼き(すきやき)が好きです。でもお茶は嫌いです。喜欢吃炸虾和日本火锅,可是不喜欢喝茶。

今度、北京、天津そして上海を見物してきました。这次参观了北京、天津和上海。

昼間は仕事をします。そして夜は子供の世話をします。白天工作,并且晚上要照看孩子。

声もきれいです。そして頭がいいです。声音好听,而且又聪明。新年おめでとうございます。祝您新年好。あけましておめでとうございます。祝您新年好 ご卒業おめでとうございます。祝贺您毕业 誕生日おめでとうございます。祝您生日快乐。

あれは東京へ行くバスです。那是往东京去的公共汽车。北京にいる姉は来(き)ました。在北京的姐姐来了。

あの人たちは汽車に乗る人たちです。那些人是要乘火车的人。明日、東京に行きます。明天去东京。母は本屋に行きます。妈妈去书店了。京都へ見物に行きました。去京都游览了。家へ帰ります。回家

村山さんは図書館へ行きました。村山先生去图书馆了。父は上海へ見物に行きました。爸爸去上海游览了。図書館に行って本を読みます。去图书馆看书。

毎朝七時ごろ起きて、朝ご飯を食べて、会社へ行きます。每天早晨7点左右起床,吃完早饭去公司。

毎日バスで学校へ行きます。每天坐公共汽车去学校。私たちは日本語で話しました。我们用日语说了。

その事は新聞で知りました。那件事是从报纸上知道的。

みんな家へ帰りましたから、教室には一人もいません。因为都回家了,所以教室里一个人也没有。

もう五時ですから、みんな家へ帰りました。因为已经5点了,所以都回家了。

今週は仕事がたくさんありましたから、疲れました。因为这周工作很多,所以累了。

教室には学生が三十人ぐらいいます。教室里大约有30名学生。テレビは五万円ぐらいです。电视机一台约五万日元。家から会社まで一時間ぐらいかかります。从家到公司需要一个小时左右。放課後、学生はみんな運動場で運動します。学生们放学后在操场运动。鈴木は頭がいいです。そして中国語も好きです。铃木很聪明,并且也喜欢汉语。

私は日本料理が好きです。我喜欢日本饭菜。

李さんは背が高いです。でも目が小さいです。小李个子高高的,可是眼睛小。

私はビールを飲まない(飲みません)。我不喝啤酒。魚を食べない日本人は少ないです。不吃鱼的日本人少。今日は家に帰らない(帰りません)。今天我不回家。午後来(こ)人はだれですか。下午不来的人是谁?

張さんは日本語を勉強しない(勉強しません)。小张不学日语。食堂へ行かなくて、図書館へ行きます。不去食堂,去图书馆。(连用形)雨が降らないければ行きます。如果不下雨就去。(假定形)

学校へ来ない時は家で日本語を勉強します。不来学校时,在家里学日语。(连体形)

今日寒くて、外へ行かない。今天冷,不去外边。(终止形)

明日も雨が降らないだろう(でしょう)。明天也不下雨吧。(推量形)学生は教室で本を読んでしる。学生正在教室看书。雨が降っています。雨正在下。子供が走っている。孩子们在奔跑。

彼は一時間前に駅に着いています。他一小时前就来到了车站。あの観光地を知っていますか。你知道那个游览区吗?

宅配便の会社ではそれらの店に荷物の取り扱いを頼んでいます。上门托运公司委托那些店代办托运手续。

日本語を習いたいから、この大学に入りました。因为想学日语而上了这所大学。

この本を読みたいです。想看这本书。ジュースが飲みたいです。想喝果汁。

彼はコンピューターを買いたがっています。他想买电脑。あなたも一緒に行きたいですか。你也想一起去吗?

このごろは夜は遅いし、朝も早いから、とても忙しいです。这阵子,晚上晚,早上早,十分忙。

北京へ行ったし、上海へも行きました。既去了北京,又去了上海。工場がないし、車の排気ガスもないんです。这儿既没有工场,也没有汽车尾气。

審陽は北京ほど賑やかやかではありません。沈阳没有北京那么热闹。今年は去年ほど寒くないです。今年不象去年那么冷。

体は去年ほど元気ではありません。身体不如去年那么健康。田中さんか木村さんに頼みたいです。我想托田中或木村。午後三時か四時に来てください。请下午三点或四点来。

行くか行かないか電話をしてください。去还是不去,请打电话给我。これら(这些)それら(那些)、子供ら(孩子们)、彼ら(他们)、私たち(我们)我每天早晨6点钟起床,学一个小时日语后,吃早饭。在车站换电车去公司上班。班车第二天早晨到达目的地。机器自动分检、送往代理店。在箱根能看到富士山。

今、すぐ書き初めてもいいですか。现在可以马上开始写吗? 値段が高くてもいいです。价格贵些也可以。明日でもいいです。明天可以。

日曜日ですから、早く起きなくてもいいです。因为是星期天,所以用不着起早了。

部屋は大きくなくてもいいづす。房间不大也可以。行っても行かなくてもいいです。去不去都可以。

留学に行く人は男でなくてもいいです。去留学的人员不是男性也可以。ちょっと待ってください。请稍等。

名前を書いてください。请把名字写下来。

明日早く学校に来てください。明天,请早点来学校。夜はコーヒーを飲まないでください。晚上,不要喝咖啡。

授業の時、外の人話さないでください。上课时,不要和别人讲话。図書館で煙草を吸わないでください。不要在图书馆里吸烟。

お客さんがいるから、早く返らなければならない。因为有客人,所以必须得赶紧回去。

この本を読まなければなりません。必须看这本书吗? 先生に挨拶をしなければなりません。要向老师问候。値段を安くします。降低价格。

テレビの音を大きくします。把电视的声音调大。部屋をきれいにしてください。请把房间打扫干净。操作は簡単にしました。是操作简单了。

毎日、うちに帰ってから、何をしますか。你每天回家后,做什么? ご飯を食べてから、デパートに行きまいた。吃完饭后去百货商店了。勉強が終わってから、一緒に食事しませんか。学习结束后,我们一起去吃饭吧?

どれにしますか。你要哪个?

李さん、ご飯にしますか、それともまんじゅうにしますか。小李你要米饭还是馒头。

私はご飯にします。我吃米饭。

这里不是吸烟室,所以请不要在这里吸烟。学习完了以后,可以去公园。请在纸上写上你的名字。纸屑必须扔在纸篓里。

雨が降れば、行きません。如果下雨就不去。あなたが行けば、私も行きます。你去我也去。早く起きれば、気持がいい。早起精神好。

毎日勉強をすれば、日本語が上手になります。如果每天都学习,日语就会进步。

人が来れば、足音が聞こえる。来人的话就会听见脚步声。兄さんに手紙を書こう/書きましょう。给哥哥写信吧。さあ、早く起きよう/起きましょう。喂,快点起床吧。一緒に学校へ行こう/行きましょう。我们一起去学校吧。

明日彼も来よう/来ましょう。明天他也会来吧。

この問題について、質問しよう/しましょう。就这个问题提问吧。このテープを聞け。听这盘带。

運動場に集まれ(集まる)。在运动场集合!

ころうだら、すぐ起きろ(おきよ)。跌倒了马上爬起来!分からないことは質問をしろ(せよ)。不明白的要提问!明日からもっと早く来(こ)い。从明天起再早点来!

寒い日もあれば暖かい日もあります。有冷天也有暖和的日子。中国人もいればアメリカ人もいます。既有中国人,又有美国人。

ラーメンの専門店もあれば、ジョーザの専門店もあります。既有专卖面条的餐馆,也有专卖饺子的餐馆。

教室へ日本語を習いに行きます。去教室学习日语。喫茶店へコーヒーを飲みに来ます。来咖啡馆喝咖啡。家へご飯を食べに帰ります。回家吃饭。

タクシーはすぐ来ると思います。我想出租车马上就会来。この料理は美味しいと思います。我觉得这菜好吃。成績によってクラスを分けます。根据成绩分班。

習慣は国によって違います。习惯因国家的不同而发生了变化。土地によって料理の味がちがいます。地区不同菜的味道也不同。あなたは今何が一番ほしいですか。你现在最想要什么? 私はチョコレートがほしいです。我想要巧克力。

王さんは今何が一番ほしいですか。小王你现在最想要什么? 私は本がほしいです。我想得到书。

夏休みには海へ行こうと思います。暑假我想去大海。北京へ行って何をしようと思っていますか。你去北京之后,打算干什么? 今度の日曜日に富士山に登ろうと思っています。这个星期日想去登富士山。

ビールを飲もうと思っています。我想喝啤酒。我打算在家里学习。一个月吃一次四川菜。既有老师,又有学生。再定二瓶啤酒。

先生は私を褒めました。老师表扬了我。

私は先生に褒められました。我被老师表扬了。

皆がその子供をかわいがります。大家都喜欢那个孩子。

その子供は皆にかわいがられています。那个孩子受到大家的喜爱。私は日本人の友達に招待されました。我受到了日本朋友的招待。私は母に叱られました。我被妈妈骂了。

先生は私の発音を正されました。老师给我纠正发音。私は先生に発音を正されました。我被老师纠正了发音。弟は私の手紙を読みました。弟弟看了我的信。私は弟に手紙を読まれました。我的信被弟弟看了。兄は雨に降られた。哥哥被雨淋了。

皆に笑れて困りました。被大家笑得难为情。来週、運動会が行われます。下周开运动会。

この国で日本語が話されています。这个国家说日语。出かけ(出かける)ようとしているところへ、お客さんが来ました。刚要出门时,来了客人。

電車に乗ろうとしているところへ、後ろから押されて転びました。正要上车的时候,被后面的人推倒了。門を出(出る)ようとするところへ、郵便配達が速達を持ってきた。刚要出去时,邮递员送来了快信。

あの子は朝、顔を洗わないことがあります。这孩子有时早晨不洗脸。一人で国で酒を飲むことがあります。有时一个人在家喝酒。私は頭が痛いことがあります。我有时头疼。刺身を食べたことがあります。我吃过生鱼片。私は日本へ行ったことはあります。我去过日本。先生に褒められたことがあります。被老师表扬过。

あの人は字がきれいなだけでなく、文章も上手だ。那个人不但字写的好,文章也写得漂亮。

彼は日本語だけでなく、英語もでき(できる)ます。他不但会日语,而且还会英语。

学生だけでなく、先生も行きました。不但学生去了,老师也去了。この町の交通は便利になりました。这个城市的交通变方便了。

将来大学の先生になりたいと思っています。我想将来做一名大学老师。もう六時になりました。已经是六点钟了。

静かなので、よく勉強できます。这儿安静,所以能好好学习。風が強いので、ほこりがひどい。因为风大,尘土飞扬。

近頃(ちかごろ)、道路工事をしているので、電車はたいへん込んでいるのです。最近,由于正在休整道路,电车非常拥挤。台風で電車が遅れました。因为刮台风,电车晚点了。山田さんは病気で学校を休んだ。山田先生因病没上学。電車の事故で駅で三十分ぐら待たされ(待たされる)ました。因为电车发生事故等了大约30分钟。

日曜日でも会社へ行かなければなりません。连星期天也得去公司工作。今からでも遅くありません。从现在开始也不晚。

ちょっとでも油断すれば足を踏まれることがあります。稍不注意,就要被人踩了脚。

事故があった。それで遅刻した。出了事故,所以迟到了。よく頑張った。それで成功した。拼命干了,所以成功了。

妹は甘いものばかり食べている。それで太っていた。妹妹净吃甜食,所以变得肥胖了。

昨日デパートへ行きました。ところが、デパートは休みでした。昨天我去了百货商店,可没想到商店休息。

大いに期待して見に行った。ところが、全然面白くなかった。我抱着很大的期待去看了,但是一点儿也没有意思。

雨が降った。ところが、少しも涼しくならない。下了场雨,然而一点也没有变凉快

昨日の試合は5対4でやっとかちました。昨天的比赛结果是5比4险胜。あっやっと、バスが来た。啊!公共汽车可来了。やっとのことで(やっと)、この任務はやりとげた。这项任务总算完成了。我正要去松田家,松田君就来了。

我没受到老师的表扬,也没挨过老师的批评。我家离很远,所以有时上课迟到。正忙的时候,朋友来了。

先生は花子に本を読ませました。老师让花子看书了。

鈴木さんは娘を大学へ行かせました。铃木先生让女儿上大学。

王さんに一度日本料理を食べさせるつもりです。我打算让小王吃一顿日本饭。

先生は一部分の学生に運動をさせ、もう一部分の学生に勉強させます。老师让一部分学生进行运动,叫另一部分学生学习。

私は日曜日に家で日本語を復習したり、新聞を読んだりします。星期天我在家复习日语或看报纸。

先生は学生に本を読ませたり、質問に答えさせたり、字を書かせたりします。老师有时让学生读书、回答问题或写字。

パーテイーでみんな歌ったり、踊ったりして、楽しかった。在晚会上大家又唱又跳,很愉快。

ご飯を食べながら、テレビを見ます。一边吃饭一边看电视。

天気がいいから、散歩をしながら、話そう。天气好,我们一边散步一边说吧。

田中さんは歌を歌いながら、歩いています。田中边唱歌边走着。教室に学生が三人しかいません。教室里只有三位学生。

私は会話しか習いませんでしたから、本は読めません。我只学会了会话,所以不能看书。

外国語は日本語しか習わなかった。外语只学了日语。家へ帰るのはとても遅いです。回家非常晚。日本語を教えるのは難しいです。教日语很难。

そこに立っているのは純子(じゅんこ)でしょう。站在那里的是纯子吧。何をしているのですか。你在干什么?

日本語を勉強しているのです。我在学习日语。

彼が来なかったから、私は行ったのです。因为他没来,我才去的。学生に真似(ねを)せるのですか。让学生模仿吗?

一週間に四時間日本語を勉強しています。一个星期学习4个小时日语。日本語の授業は一週間に五回ある。日语课每周上5次。

研修生に三日に一度レポートを書かせます。让进修生三天写一次报告。昨日本屋へ行って日本語の本と英語の本を一冊ずつ買いました。昨天去书店,日语书和英语书各买了一本。

どのクラスにも女の学制が六人ずついた。每个班都有6名女生。

先生は私たちに一人ずつ読ませて間違った読み方を直します。老师让我们一个个地读,纠正读错的地方。田中老师叫我们反复听录音。让谁去北京?我想让小李去北京。让他们模仿,回答问题。让学生背诵简短的会话。

春になると、花が咲きます。一到春天,花就开。起きると、ジョギングに行きます。起床后就去慢跑。暑いと、汗が出ます。一热就出汗。

郊外だと、家賃が安くなります。郊外的话,房租就便宜。

英語も日本語もできると、便利です。要是英语、日语都会的话就很方便。三時のバスに乗るために、二時半に家を出ました。为了乘3点的公共汽车2点半从家出发了。

日本語を身につけるために、一生懸命勉強しています。为了掌握日语而拼命学习。

体のために、野菜をかくさん食べましょう。为了身体多吃蔬菜吧。

天気予報によると、明日も雨が降るそうです。据天气预报说明天也有雨。あの映画は面白いそうだ。据说那部电影很有意思。

田中さんの話では山田さんはデニスが上手だそうだ。据田中先生讲,山田网球打得很好。

今日仕事が終わっても、すぐ帰りません。今天工作即使做完了,也不马上回去。

読んでも、分かないから読みません。看来也不懂,所以我不看。天気が暑くても、休みません。天气热也不休息。

この仕事は一か月かかるかもしれません。这项工作也许要花一个月。この方法はもっと簡単かもしれません。这种方法说不定更简单。ここはそこより多いかもしれません。这儿也许比那儿多。

お客さんの注文に応じ工作っている。按照客人的订购要求来制作。体力に応じて適当な運動をさせる。根据体力做适当的运动。人数に応じてクラスに分ける。根据人数分班。

こんないい天気はあったにありません。很少有这种好天气。あの先生はお酒はめったに飲みません。那位老师很少饮酒。彼はめったにそこへ行かない。他很少到那里去。

北京では交通が非常に便利です。在北京交通非常方便。

審陽では盛大な歓迎会が行われました。在沈阳举行了盛大的欢迎会。北の地方では冬になつと、雪が積ります。在北方一到冬天就积雪。片仮名だけの文章は読みにくいです。光是片假名的文章很难读。このおかずは食べにくいです。这个菜难吃。しめった木は燃えにくい。湿木头不爱着火。

私は一晩でこの小説を読んでしまった。我一晚上就把这本小说看完了。知っていることは全部話してしまった知道的事情全部都讲了。

すぐ書いてしまいますから、ちょっと待ってください。我马上写完,你等等我。

彼女は泣いてしまいました。她哭了。

単語の意味はまた忘れてしまいました。生词的意思我又忘记了。

昨日掃除の時、うっかりして花瓶を割ってしまいました。昨天打扫卫生时,不小心把花瓶打碎了。

在雪多的地方,有时房子会被积雪压塌。

多雪地区的人们,为了保护生活免遭血的侵害,想出各种办法。在南方,即使到冬天也很少下雪。这本书可能不太有趣。

一緒にやってんみましょう。一块儿做做看吧。一口食べてみる。尝一口。

私も使ってみたいと思っていた。我也想用一下试试。私は日本の映画を見てみました。かかり面白かったです。教科書を持ってきました。我把教科书拿来了。

むこうから、田中さんが走ってきました。田中先生从对面跑过来了。車は遠くへ走っていきました。汽车开远了。

田中さんはさようならと言って出ていきました。田中说“再见“就出去了。

入社以来、給料はだんだん増えてきました。进公司以来,工资不断提高。中学校に入ってから、日記を書き続けてきました。上中学后,一直坚持写日记。

日本語の勉強を続けていきたいです。我想继续把日语学下去。

6月になってから、毎日暑くなっていきます。到六月以后,天气一天比一天热。

一時間のうちに、帰ってくる。一小时之内回来。

若いうちに、よく勉強しなければならない。趁年轻必须努力学习。暗くならないうちに、家に帰りましょう。趁天还没黑回家吧。

日本で生活しているうちに、畳が好きになった。在日本生活了一段时间后,渐渐喜欢上了榻榻咪。

母の手紙を読んでいるうちに、泣いてきた。读着读者母亲的信,哭了起来。

練習を続けているうちに、ワープロは日本語の勉強にも大変役に立つことが分かった。在不断练习过程中,我发现文字处理机对学习日语很有帮助。

ここがら富士山を見ることができます。从这里能看到富士山。私は日本語で文章を書くことができます。我能用日语写文章。

新しい漢字の読み方を少しずつ覚えることができます。能逐渐记住新汉字的读法。

午後の会議に出席できますか。您能参加下午的会议吗? 今年の七月に卒業できますか。今年的7月能毕业吗?

君はもっと勉強しなくてはなりません。你必须更加努力学习。老人の部屋は暖かくなくてはならない。老人的房间必须暖和。普段着は丈夫でなければならない。便服必须结实。彼女はまるで子供ようだ。她简直就像个孩子一样。まるで夢を見るようだ。宛如做梦一样。

この辺は静かなようですわ。这一带好象很静。

あの人は日本語ができるようです。那个人好象会日语。あの方は王という先生です。那位就是姓王的老师。

バナナという果物はこちらにはありません。香蕉这种水果这边没有。来週の月曜日から十日間休むというのは本当ですか。从下星期一一起休息十天(这件事)是真的吗?

来年の秋には、新しい図書館ができるということです。据说明年秋天,3

将建成新的图书馆。

大学のまわりは静かで住みやすいということだ。据说大学周围安静,适宜于居住。

富士山に登るのは非常に危ないということだ。据说富士山非常危险。第三は、自動詞的表現が多いということです。第三就是自动词的说法很多。

気がついたことは、ワープロは漢字の読み方を 練習するのに便利だということです。我发现文字处理机能(使我)很方便练习汉字的读音。言うことはやさしいが、行うことは難しい。说起来容易,做起来难。体を鍛えることは重要です。锻炼身体是重要的。

私はあなたが日本語ができることをちっともわからなかった。我一点儿不知道你懂日语。

冰箱的种类丰富起来了。东京每年三月左右开始转暖。操作也简单了,故障也减少了。

李さんがクラスで一番秀才だと思われる。大家认为小李是班内第一秀才。外国語を勉強する人が多くなってきたのは好きましいことだと思われる。可以认为学外语的人增多是件好事。

日本人は働きすぎると思われる。普遍认为日本人劳动过度。

料理について私はぜんせん分かりません。关于烹调我是一点儿不懂。日本の歴史についての論文を書きます。写关于日本历史的论文。

就職について調査やアンケートが行われます。关于就业进行调查和征询意见。

卒業して新しい生活が始まろうとしている。毕业了,新的生活即将开始。暖かさの中で花が咲こうとしている。在温暖的季节里,鲜花正含苞待放。ご飯を食べようとする時、停電してしまった。正想要吃饭的时候,停电了。

あの日、彼は一体、何を言おうとしたのでしょうか。那天,他到底想说什么呢?

専門学校に進んで、技能を身み付けようとする若者の数が増えています。想进专科学校学习技能的青年人也不断增加。

お客さんに対する言行は失礼のないように注意しなさい。对待客人的言行要注意有礼貌。

『東洋』に対する言葉は『西洋』です。与“东洋”这个词相对应的词是“西洋”。

日本人の仕事に対する考えはしだいに変わってきました。日本人对工作的看法渐渐地发生了变化。

田中さんは病気らしいです。田中大概是病了。雨が降り始めたらしい。似乎下起雨来了。

王さんより張さんのほうが上手らしい。好象小张比小王好。明日は天気がいいらしいです。明天大概天气会好。

暇があったら、遊びに来てください。如果有空,请来玩。夜だったら、家にいます。要是晚上的话,我在家。

寒かったら、セーターを出しますが。你如果冷,我把毛衣拿出来。中国に帰ったら、日本語の先生になるそうですね。听说回中国的话,想做个日语老师。

京都の冬は東京に比べて、寒くがきびしいです。京都的冬天比东京冷。成績のいい子に比べて、家の子は遅れているのがわかる。跟成绩好的孩子相比,知道了自己孩子的差距。

体は昔ほど元気ではありません。身体不如从前那样健康。中国ほど人口の多い国ない。没有比中国人口更多的国家了。

大きま会社に就職を希望する人は以前ほど多くないです。希望进大公司就职的人没有以前那么多了。

飛行機は汽車よりずっと速いです。飞机比火车快得多。彼は私より早いです。他被我早。

聞くより見るほうがいいです。与其听不如看。

日本人は働き過ぎるという批判が高まってきた。日本人工作过度这一评论日渐增多。

飯を食べ過ぎて、お腹をこわした。饭吃得过多,坏了肚子。昨日は寝過ぎて、遅れました。昨天我睡过了头,迟到了。最近年轻人的职业观有改变。为了健康,我注意不吃过多。我给弟弟钱了。喂猫。

我给山下一条领带。送给老师纪念品了。朋友给了我礼物。田中给了弟弟苹果。老师给了我领带。

昨天收到了小王的来信。

我从你妹妹那儿什么也没得到。学生从老师那儿得到了一本书。最近年轻人的职业观有改变。为了健康,我注意不吃过多。

我给弟弟钱了。喂猫。

我给山下一条领带。送给老师纪念品了。朋友给了我礼物。田中给了弟弟苹果。老师给了我领带。

昨天收到了小王的来信。

我从你妹妹那儿什么也没得到。学生从老师那儿得到了一本书。

1.これは新聞です。这是报纸。

2.それは辞書ではありません。那不是辞典。

3.王さんは中国人です。

小王是中国人。

4.私は日本人ではありません。我不是日本人。

1この机は 山下のです。这张桌子是山下的。

2.これは新聞です。本ではありません。这是报纸,不是书。3.わたしはもと学生でした。我以前是学生。

4.デパートは図書館の後ろです。商店在图书馆后面。

1.今日は寒いです。昨日は寒くなかったです。今天冷,昨天不冷。2.明日はたぶん涼しいでしょう。明天大概凉快吧。3.日本では一月が一番寒いです。日本一月份最冷。4.中国では八月が一番暑いです。中国八月份最热。

1.中国では一番有名なところは北京です。在中国,最有名的地方是北京。

2.日本の町はきれいで、賑やかです。日本的城市,既热闹又干净。3.この立派な建物は図書館ですか。这座漂亮的建筑物是图书馆吗? 4.ここは昼も夜も賑やかです。这里白天和夜里都热闹。

1.学校には留学生がいます。学校里有留学生。

2.私の本は机の上にありますか。我的书在桌子上吗? 3.教室には先生がいません。教室里没有老师。

4.病院は郵便局のそばにあります。医院在邮局的旁边。5.教官室には新聞や日本語の本やコンピュ-タ-などがあります。教师办公室有报纸、日语书和计算机等等。

1.先生は九時に講義を始めます。老师九点开始讲课。2.昼休みは何時から何時までですか。午休从几点到几点? 3.教室で日本語を勉強します。在教室学习日语。

4.学生は放課後運動場で運動をします。学生们放学后在操场运动。

1.鈴木さんは頭がいいです。そして中国語も好きです。铃木很聪明,并且也喜欢汉语。

2.わたしは日本料理がすきです。我喜欢日本饭菜。

3.李さんは背が高いです。でも、目が小さいです。小李个子高高的,可是眼睛小。

4.お誕生日おめでとうございます。祝你生日快乐。

1.姉は日曜日から金曜日まで会社ではたらきます。姐姐从星期一到星期五在公司上班。

2.母は北京へ見物に行きます。母亲去北京游览。

3.仕事が忙しいですから、疲れました。因为工作忙,所以很累。4.横浜へ行くバスは何番ですか。去横滨的公共汽车是几路?

1.わたしは毎朝六時に起きます。一時間日本語を勉強してから朝ご飯を食べます。我每天早晨6点钟起床,学一个小时日语后,吃早饭。

2.駅で電車に乗り換えて会社へ行きます。在车站换电车去公司上班。

3.定期便は翌朝目的地のターミナルに着きます。班车第二天早晨到达目的地。

4.機械が自動的に行き先を分けて、取扱店に運びます。机器自动分检、送往代理店。

5.箱根から富士山が見えます。在箱根能看到富士山。

1.ここは喫煙室ではありませんから、ここで煙草を吸わないで下さい。这里不是吸烟室,所以请不要在这里吸烟。

2.勉強が終わってから、公園へ行ってもいいです。学习完了以后,4

可以去公园。

3.紙にお名前を書いて下さい。请在纸上写上你的名字。

4.紙屑はくずかごに捨てなければなりません。纸屑必须扔在纸篓里。

1.わたしは家で勉強しようと思っています(勉強するつもりです)。我打算在家里学习。

2.月に一回四川料理を食べます。一个月吃一次四川菜。3.先生もいれば(いるし)、学生もいます。既有老师,又有学生。4.ビールをもう二本注文しましょうか。再订二瓶啤酒。

1.わたしが松田君の家へ行こうとしているところへ、松田君は来ました。我正要去松田家,松田君就来了。

2.わたしは先生に褒められたこともないし、叱られたこともありません。我没受到老师的表扬,也没挨过老师的批评。

3.家から遠いので、授業に遅刻(ちこく)することがあります。我家里很远,所以有时上课迟到。

4.忙しい時に友達に来られました。正忙的时候,朋友来了。1.田中先生はわたしたちに何度も繰り返してテープを聞かせます。田中老师叫我们反复听录音。

2.だれを北京へ行かせますか。李さんを行かせたいと思っています。让谁去北京?我想让小李去北京。

3.彼たちに真似をして答えさせます。让他们模仿,回答问题。4.学生に短い会話を暗記させます。让学生背诵简短的对话。

1.雪の多い地方では、家が雪の重さでつぶれることがあります。在雪多的地方,有时房子会被积雪压塌。

2.雪国の人々は、雪の被害から生活を守るために、いろいろ工夫しています。多雪地区的人们,为了保护生活免遭雪的侵害,想出各种办法。

3.南の地方では、冬になっても、めったに雪が降ることはありません。在南方,即使到冬天也很少下雪。

1.冷蔵庫の種類が豊富になってきました。冰箱的种类丰富起来了。

2.東京は毎年三月ごろから暖かくなります。东京每年三月左右开始转暖。

3.操作も簡単になって、故障も少なくなりました。操作也简单,故障也减少了。

1.最近の若者たちの職業観はずいぶん変わったようです。最近年轻人的职业观大有改变。

2.専門学校に進んで、技能を身につけようとする若者の数が増えています。想进专科学校掌握技能的年轻人增多了。

3.健康のために、私は食べ過ぎないように注意しています。为了健康,我注意不吃过多。

1.こちらは(わたしたちに)日本語を教えてくださる先生です。这位是教我们日语的老师。

2.すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。对不起,能请您告诉我去火车站的路吗?

3.加藤さんは王さんに日本語の本をあげました。加藤送给小王一本日语书。

1.銀河系以外の星雲に生物がいるでしょうか。银河系以外的星云里有生物吗?

2.精一杯努力していこうと思っています。我想竭尽全力干下去。

3.旅館を予約しておきました。预订好了旅馆。

1.先生がおいでになれば、私も参ります。老师若是去的话,我也去。

2.私はたくさんいただきましたが、奥さんは何も召し上がりませんでした。我吃了很多,可是您夫人什么也没吃。

3.何をなさっていらっしゃいますか。您在做什么?

4.張先生は何とおっしゃいましたか。张老师说什么来的?

1.人々は桜の満開のうちに、桜の木の下に集まって楽しみます。人们趁着樱花盛开时节,欢聚在樱花树下。

2桜の花は、日本人にとっては春を象徴する花なのであります。樱花对日本人来说,是春的象征。

3.泛读教程1句子翻译 篇三

are considered less important.(美国人往往以从事的工作来对人进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不很重要的。)

2.His uncompromising personality explains why he could no longer put up with his employer and eventually submitted his

resignation.(他决不妥协的个性是他再也无法容忍他的雇主,并最终递交了辞职书的原因。)

3.If you really want to learn English will, you must put in a lot of time and energy, or you’ll go nowhere.The same can be said of

other subjects.(如果你真想学好英语,你就必须投入大量的时间和精力,否则你就不会有任何进步。对于其他课程也可以这么说。)

4.Some actors fame is built on their innate beauty, but despite his short stature, Dustin Hoffman rose above and it is his excellent

acting that set him apart.(有些演员的名声靠的是他们天生的美貌,但是达斯汀····霍夫曼尽管身材矮小,还是出类拔萃,而使他与众不同的正是他精湛的演技。)

5.After he took charge, we discovered that there were striking differences between him and his predecessor.He had the drive and

passion, came up with many new ideas, and focused his work on how to raise our morale.(他负责管理之后,我们发现他与前任有明显的不同:她有干劲和激情,想出了很多新点子,并把工作重点放在如何鼓舞我们的士气上。)

6.Deng Xiaoping made history when he declared China’s reform and opening-up policy.Despite tremendous obstacles, he made

lasting contribution to our country’s modernization with his unrelenting efforts.(当邓小平宣布中国改革开放政策的时候,他被永远载入了史册。尽管障碍重重,他以不懈的努力为我国的现代化作出了永久性的贡献。)

7.Why could someone with a genius IQ be left behind by a hardworking person with an average IQ? It has to be acknowledged that

besides one’s IQ, many other factors have much to do with one’s achievements.(为什么有人拥有天才级智商却被智商平平但很刻苦的人丢在后面?承认除了智商外,还有很多别的因素与一个人的成就有着很大的关系。)

8.This teacher is really remarkable in first motivating her students so she can really teach them something.It’s not that she is

talented, it’s that she focuses completely or drawing their full attention in class.(这位教师真了不起,她能在教东西之前调动学生的积极性。这并不是因为他有天赋,而是因为他只想着在课堂上吸引他们的注意力。)

9.He glared at John and was annoyed by his refusal to cooperate.(他瞪眼看着约翰,对他拒绝合作感到恼怒。)

10.John’s sincere speech shows his gratitude to the people who rendered him generous help when he was in difficulty.(约翰真诚的讲话表达了他对那些在他处于困难时给过他慷慨帮助的人们的感激之情。)

11.He is something of a stamp collector.The fact that once he saved up for two years to buy a rare stamp is proof of it.(他可说是一个集邮家。他曾经积蓄了两年去买一张珍邮这件事便是证明。)

12.The beauty of these roses could not be overstated.They took all the visitors fancy in one way or another.(这些玫瑰的美丽怎么评价也不过分。他们以各种方式吸引住了所有的游客。)

13.At first he took it for granted that they should build more highways in this area.Then a careful calculation of the expenditure

compelled him to think twice before he made the final decision.(起先,他理所当然的认为该地区应当多造一些公路。然而仔细计算其费用后,他在做出最后决定前又不得不重新考虑了。)

14.Each time he receives a gift from me, no matter how small, my friend Bill never fails to acknowledge it.(每次收到我的礼物,不管多少,我的朋友比尔绝不忘记表示感谢。)

15.The journalist has decided to trace the young man referred to in the old couple’s letter, which is a tribute to the young man’s effort

at improving their living conditions.(那位新闻记者决定找到那对老夫妻信中提及的年轻人。那封信赞颂了年轻人为改善他们的生活条件而付出的努力。)

16.Though he was fed up with the salesmen who knocked at his door and boasted about their products every day, he refrained from

slamming the door in their face.(虽然它厌烦了那些每天上门来吹嘘其产品的推销员,但他克制着没有将他们拒之门外。)

17.Tom was hung up on the problem but could do nothing about it until he learnt to solve it with different tactics.(汤姆因一问题而心神不宁但又一筹莫展,直到他学会以不同的策略把它解决才不心烦。)

18.Lateral thinking has helped him to advance his new theory which had seemed to reach dead end.(横向思维帮助他提出了原来似乎已经走进死胡同的新理论。)

19.The framework of our latest construction plan has been affirmed by the local government.Whether it will be carried out on time is

of the utmost significance to the development of this coastal city.(我们最新的建设计划的框架已获得地方政府的批准。它是否会按时实施对这座沿海城市的发展具有极为重大的意义。)

20.While trying to find a solution to the problem, Edward reached an impasse in his thinking, but later he changed his point of view

and solved the problem in an entirely unexpected fashion.(在设法寻找一个解决问题的办法的过程中,爱德华在思想上陷入了僵局,但后来他改变了观点角度,以一种完全意想不到的方式解决了问题。)

21.Many people believe that computer labs will eventually take over from the libraries and students who want to take in new

knowledge will end up learning everything in the computer lab.(许多人认为计算机机房将最终取代图书馆,想吸取新知识的学生最终将在计算机机房里学习一切。)

22.Yesterday his car crashed into a truck almost head-on.If he dose not stop driving so carelessly, I am sure he will wind up in the

emergency room of a hospital.(昨天他的汽车几乎是迎头撞上了一辆卡车。如果他继续这样随便开车,我确信他最后一定会被送进医院的急诊室。)

23.There is a flaw in the structural design of the painting.Why don’t you erase the vertical lines and simplify it a little bit?

(这幅画的结构设计有一个缺点。你为什么不擦掉那几条垂直线,把他简化一点呢?)

24.John should have given up smoking a long time ago.After all, health is of the utmost importance to everybody.(约翰本该在其很久以前就把烟戒掉了。毕竟健康对每个人来说都是最重要的。)

25.School should avoid deciding who is superior only in terms of students’ exam results and treating them accordingly.Instead, a

good educational system should enable every student to measure up to good standards as well-rounded people.(学校应避免仅按学生考试成绩来判别孰优孰劣并以此对待他们。相反,好的教育体制应使每一位学生都能达到良好的水准,成为全面发展的人。)

26.As often as not, when college students have questions after class, their teachers are not readily available except during office

hours.This is due to teachers’ busy academic research, rather than their indifference to the students.(大学生课后有问题时,往往在办公时间之外不容易找到老师。这是由于教师繁忙的学术研究,而不是他们对学生漠不关心。)

27.This class consists of forty students, most of whom used to be labeled average in terms of English level.But as this teacher has

never shown any verbal impatience, the students have reacted positively to his teaching methods and lived up to his expectations.(这个班级由40名学生组成,他们中大部分按英语水平过去常被归在中等之列。)

28.Teaching is becoming increasingly demanding in the United States, due in part to the diversity of students’ racial background and

the complexity of educational technologies that require additional training.(在美国,教书变得越来越难了,部分原因是学生越来越多样的种族背景以及需要另外培训才能掌握的更为复杂的教学技术。)

29.The English are, as often as not, labeled conservative.Obviously this label is prejudiced.In reality, Britain is not very different from

other European countries in terms of national characteristics.The British are polite, neat, orderly and confident.(英国人经常被归类为保守型,显然这一归类带有成见。实际上,英国在民族特性方面与其他欧洲国家相比并没有太大的差异。英国人有礼貌,爱整洁,讲秩序,充满自信。)

30.Some young people grow up with a strong desire for independence.They would rather try hard to go through life on their own than

turn to their parents for parent for help with a sense of guilt.(有些年轻人在成长过程中有着要求独立的强烈愿望。他们宁可通过自己的努力来渡过生活中的困难,也不愿意带着负罪感求助于他们的父母。)

31.Your friend treats you sincerely, so you should respond accordingly and mustn’t deceive him or talk about his setbacks with irony.(你的朋友对你非常真诚,你也应该同样以诚相待,绝不应该欺骗他,或者带着讽刺的口吻谈论他的挫折。)

32.The neighbors’ irritation was due to the noise they made.However, because of reassurances that they would stop working at night,they went through with the decoration of this apartment.(邻居们恼火的原因是他们发出的噪音,但是由于他们一再保证夜间停工,从而得以完成这套公寓的装潢。)

33.As you can imagine, reading has opened a new world to me and changed forever the course of my life.(正如你可以想象到的,阅读为我打开了一个新的天地并永远改变了我的人生道路。)

34.He had demonstrated an unusually intense interest in books since childhood.So fascinated with books was he that he never let a

day pass without doing some reading.(他从童年起就对书籍表现出一种非常强烈的兴趣。他对书籍如此迷恋,以致从不让一天过去而不进行一些阅读。)

35.Every time he takes the subway to and from work, he has with him a book that he wants to read.That is the way he has read

nearly a hundred books in the past three years.(他每次乘地铁上下班身边都有一本想读的书。他就这样在过去三年中读了近一百本书。)

36.When he was in high school, he used to read deep into the night in his own room.Each time he heard the approaching footsteps

of his mother, he would turn off the light and feigned sleep.But as soon as his mother passed, he would turn on the light and begin reading again.(他读中学时常在自己的房间里读书至深夜。每次听到母亲走近的脚步声,他便关灯假装睡着。而母亲一走过去,他便打开灯,重又读起来。)

37.There is hardly anything about China he’s not curious about.And to satisfy his curiosity he has decided to go there in person to

see as much as he can.(几乎没有什么关于中国的东西是他不感到好奇的。为了满足自己的好奇心他决定亲自到那儿去尽量多看一些。)

38.I don’t know what made your son envy that pop singer and try to emulate him in everything.You might as well ask him in person.(我不知道是什么使得你儿子羡慕那位流行歌手并试图事事模仿他的。你还是问问她本人好了。)

39.As soon as he checked out the book from the library, he thumbed through its pages by the corridor light.(他从图书馆一借到那本书就在走廊的灯光下飞快的把它翻了一遍。)

40.I don’t think anybody ever learned more in the countryside than I did.In fact, those three years in the countryside enable me to

study far intensively than I would have if I had attended some college.(我认为没有哪个人在农村学到的比我更多。实际上农村的三年使我比进某个大学学习得更深入细致。)

41.He was disabled from birth, but he never felt frustrated, nor did he give in to any difficult.(他生来就有残疾,但他从不沮丧,也从未屈服于任何困难。)

42.Tom had been holding out for a promotion.When the opportunity showed up, he grabbed it at once.(汤姆一直坚决要求提升。当机会出现时,他立即抓住了。)

43.He distrusts all standardized tests and believes that there should be something better to substitute for them.(他对所有的标准化考试都不信任并认为应该有某种更好的东西来取代它们。)

44.My thesis is that we should carry out a survey of these controversial issues one by one right now.(我的论点是,我们应当马上对这些有争议的问题逐个进行调查。)

45.Betty is diligent and dependable.She never shies away from any difficulties.In short, she is the kind of student that we are all

proud of.(贝蒂勤劳而又可靠。她从不在困难面前退缩。总之,她是我们都为之感到骄傲的那种学生。)

46.It is ill-advised to keep the gas tank in your house for it ignites easily and may burn up all your hard-earned wealth in just a few

minutes.(把汽油箱放在你的房子里是不明智的,因为它极易燃烧,并且可能在几分钟之内将你辛辛苦苦挣来的财富付之一炬。)

47.Doctor Smith’s lecture amounts to saying that a child who displays high EQ early on in life will succeed eventually in the face of all

kinds of difficulties.(史密斯博士的讲座等于是说,很早就显示出高情商的孩子无论面对什么困难都会最终取得成功。)

48.Since many marriages end in divorce in the United States, psychologists have suggested that couple in all families communicate

with each other more often and solve their problems before it becomes too late.(由于在美国许多婚姻都以离婚告终,心理学家建议所有家庭中的夫妻都应更经常地互相沟通,不要等到为时太晚时才来解决他们的问题。)

49.As I grew up, I made my peace with the fact that I would never fulfill my dream of becoming a writer.(随着长大,我渐渐接受了这一事实:我永远不会实现成为一名作家的梦想。)

50.Michael had got stuck trying to figure out the word essential to the word puzzle for two days before he threw up his hands in

frustration.(迈克想了两天还没填出字谜游戏里那个至关重要的词,最后只好失望的放弃。)

51.The singer was taken aback by the pirate editions of his songs on the market, and he vowed not to let the thieve off.(当这位歌手发现市面上有自己歌曲的盗版时,他十分震惊,发誓绝不放过那些盗贼。)

52.Thank you for purchasing our furnace, in return we will get rid of your old one for free.(感谢您购买我们的锅炉。做为回报,我们将免费为您修理旧锅炉。)

53.Susan and I filled each other in on what had happened after we parted, from which I learned that she had had several children’s

books in print.(我和苏珊互诉了别后发生的事情,从中我得知她已经出版了好几本儿童读物。)

54.Her bookstore having been frozen out by a giant chain, the middle-aged Lillian was at a loss as to what else she could do.(当连锁大书店的竞争逼得她的小书店歇业后,已届中年的莉莲不知道自己还能做些什么。)

55.You need somebody to urge you constantly to see the task through to completion.(你需要有人在旁不断督促才能完成这个任务。)

56.For fear that a new shopping center would ruin the peace of the community, many residents opposed the construction plan.(因为害怕新建购物中心会破坏社区的宁静,许多居民反对这一计划。)

57.It is really pointless to sit through a tedious lecture if you do not take any interest in it.(如果你对冗长的讲座不感兴趣,那从头至尾把它听完实在是毫无意义的。)

58.The students at our university all hold him in high esteem because of his eminence in the field of ecology.(由于他在生态学领域的卓越地位,我们学校的学生都非常尊敬他。)

59.Though he claims that his new novel has nothing to do with his own life, it has caught the fancy of many young readers, who

believe that this novel has given them a glimpse of the author’s childhood.(虽然他声称他的那部新小说跟他本人的生活无关,但它还是吸引了许多青年读者。他们认为这部小说使他们粗略的看到了自己的童年。)

60.Since computer technology ushered in what is known as the Information Age, some writers have done away with their pens, for

they can now write everything with their computers.(自从计算机技术迎来了人们所称的信息时代以来,有些作家已经不再用钢笔,因为他们现在能够用计算机来写一切东西了。)

61.We have to admit, as much in sorrow as in shame, that there are some people among us who do think of themselves as the center

of the universe and care very little about public affairs.(我们不得不羞愧而遗憾的承认,在我们中间有些人的确把自己看作是宇宙的中心,对公共事务毫不关心。)

62.First and foremost, we should get the precise data on the population of the city.If retired people outnumber the teenagers, we

should adjust our development plan to the needs of this large group of people.(首先,我们应该取得该市人口的精确数据。如果退休人员的人数超过青少年的人数,我们就应该调整发展计划以满足这一大批人的需要。)

63.Nothing pleases Nancy more than to see the rapid progress made by her seven-year-old son, whose playing would put many a

professional pianist to shame.(最令南希感到高兴的莫过于看到他七岁的儿子取得的飞速进步,他的演奏甚至会使许多专业钢琴家相形见绌。)

64.The point I want to make is that as modern university students, we must hold knowledge in high esteem, especially its quest, and

上一篇:期中考试后家长会讲话稿下一篇:工资核算与发放管理