综合教程翻译及答案(共6篇)
1.综合教程翻译及答案 篇一
Unit
2认错人(改编)
马克•吐温
几年前的一天,我来到萨拉曼卡——纽约附近的一个火车站。我计划在那儿搭乘卧车。站台上都是人,他们涌入长长的卧车,把列车挤得满满的。我问售票处的人能否买两张票,但他厉声回答说:“没票!”然后冲着我的脸关上了窗。这真是对我尊严的莫大打击,然而我又需要这两张车票。我找到一位地方官员,问他能否在卧铺车厢的某个地方找个可怜的小角落;但他猛然打断了我,厉声说道:“没有,找不到。每个角落都挤满了。好了,不要再来烦我了。”说完,他便不理我而走开了。我没料到他会这样对待我,我的尊严处于一种难以描述的状况。我对同伴说:“他们这样对我讲话是因为他们不知道我是谁。”可我的同伴却说:“别说这种傻话了。即便他们知道你是谁,你觉得这能帮你在没有空座的火车上搞到座位吗?”说完他也不理我了。这太过分了。我找到刚才那个官员,非常有礼貌地告诉他我叫马克•吐温,我是否能——但他又一次打断了我:“我已经告诉过你不要再来烦我了。”接着又不再理我了。我无助地环顾四周,发现我的同伴目睹了整个经过。我感到的耻辱无法用语言形容。我说:“或许他没有听到我的名字。”但我的同伴却不这么认为,他说:“他肯定清楚地听到你的名字了,只不过他不在乎罢了,就是这么回事。”
我不知道接下去会发生什么,但就在这时候,我注意到一个年轻的卧车行李搬运工正在跟列车员窃窃私语,并朝着我点头。那个列车员随即转过身,毕恭毕敬地向我走来。
“我能为您效劳吗,先生?”他说道,“您要在卧车上找个空位吗?”
“呃,当然,”我回答说,“可我问过站台上那个人,他说每个角落都塞满了,还叫我不要烦他。”
“不会吧,先生,我简直不敢相信他说了这样的话。简直无法想象有人竟然这样对您说话,先生!我很抱歉,先生,但您一定是误会他了。我们什么空地方都没了,只剩下那个大的家庭包房,里面有两个铺位和几把扶手椅,但这一切都供您享用。过来,汤姆,把这些箱子搬上车!”
搬运工拿了我们的小提箱,我们则上了车。在豪华包房把我们舒舒服服安顿好以后,汤姆满脸堆笑地说:“哦,您还需要什么吗,先生?”
“呃,这盏灯吊得太高了。能不能在我的床头再给我安一盏灯,好让我看起书来舒服点?” “可以,先生,可以。我会亲自给您安上。您需要什么只管说,我们就是把整条铁路里里外外查个遍也要帮您找到。”说完他便离开了。
我微笑着对同伴说:“咳咳,现在你怎么说?”
我的同伴看起来很羞愧。“唔,”他说,“你是对的。我为刚才在站台上对你说过的那些话感到抱歉。这么看来犯傻的是我,不是你。能跟你一起来我很高兴。假如没有你,我永远也不会搞到车票。但我还是不明白。”就在这时汤姆的笑脸再次出现在门口,接着说了这样一句话:“喔,先生,我一下子就把您给认出来了。接着我就告诉了列车员。”
“是这样吗,小伙子?”我问道,“那我是谁呢?”
“您是纽约市长麦克莱伦先生。”说罢他又离开了。
答案
1.bother, bother
notice
6.recognized
describe
1.cut short
in „ face
around
1.must have seen the tickets for tonight’s play
2.must have been here many times
3.may have gone bad
4.may not have received the present
1.Nancy was glad to have quit her part-time job before her final exams.2.Aren’t you ashamed to have eaten all the fruit in the basket?
3.We are really grateful to have received so much care during our visits here.4.Henry was foolish to have trusted such a liar.9
1.The public noticed that since that local official left, his position had been vacant for a couple of months.2.Seeing the girl looking around helplessly on the platform, the young porter asked politely if she needed any help.3.I recognized your companion the minute he appeared at the door.He looked just as you had described.4.We didn’t bother to find a hotel, for my good friend invited us to stay in her house and put a luxurious car at our disposal.5.While the professor was turning the suitcases inside out to find his glasses, his wife was sitting comfortably in an armchair watching the whole scene.6.I turned my back on her because she expected me to treat her like a queen.10
1.seeing a doctor as soon as possible
2.working for another hour
3.buying a new car
4.going to the cinema
5.having been to New York
6.quitting my job2.at their disposal 6.a couple of3.at the same time4.2.companion 7.vacant3.Shame 8.scene4.officials 9.politely10.5.5.turn your back on 7.turned „ inside out 8.Look
7.speaking it
8.being recognized
9.spending all that money
10.losing my job
但愿
保罗•莫纳汉
我在一家7-11商店里已经工作了两年,自以为很善于处理我们经理所说的“与顾客的关系”了。我坚信,一个友好的微笑和脱口而出的“先生”、“女士”和“谢谢”就足以让我应付任何可能出现的情况,无论是安慰缺乏耐心或难缠的顾客,还是为找错零钱而道歉。但是几天前的那个晚上,一位老妇人却动摇了我的信念: 乖巧的回答并不能消除与他人打交道时遇到的磕磕绊绊。
老妇人一进来,就与我们灯火通明、货架整齐、亮堂堂的店铺形成了鲜明的对照。老妇人似乎每走一步都十分痛苦。她慢慢地推开玻璃门,蹒跚地走向最近的通道。在气温只有华氏40度的晚上,她只穿着一件褪了色的连衣裙和一件薄薄的、淡褐色的、小得连纽扣都扣不起来的羊毛衫,还有一双破旧的黑拖鞋。她那青筋暴突的腿上既没有穿长袜也没有穿短袜。老妇人在店里转了几分钟后,在罐装蔬菜前停了下来。她拿起一罐玉米,盯着标签看。此时,我决意做一个有礼貌的好雇员,便问她是否需要帮助。
对我清晰宏亮的“您要买点什么?”老妇人轻声回答说:
“我要一些吃的。” “太太,您在找玉米吗?”
“我要一些吃的,”她重复道。“哪种都行。”
“哦,罐头玉米是95美分,”我用最乐于助人的口吻说道。“或者,如果您愿意的话,我们今天有特价面包。”
“我付不出钱,”她说。
有那么一刹那,我真想说:“把玉米拿去吧。”但雇员守则却涌入我的脑海:保持礼貌,但不要让顾客占你便宜,让他们知道是你在控制局面。曾有一刻我甚至认为这是某种考验,老妇人是总部派来考验我的忠诚的。于是,我尽职尽责地回答说:“对不起,太太,我不能免费送您任何东西。”
老妇人的脸似乎“塌陷”得更厉害了(如果有这种可能的话),她双手颤抖着把罐头放回货架,然后从我身旁慢慢地走向门口,破旧而又肮脏的羊毛衫勉强遮住她佝偻的背。
她离开后不久,我便拿着那罐玉米冲出门去,可是老妇人已经无影无踪。在余下的当班时间里,老妇人的形象一直浮现在我的脑海中。我年轻、健康、沾沾自喜,而她却年老多病,身处绝境。我真心希望我当时能表现得像一个人而不是“机器人”,但意识到我们保持自身良好本性的力量是多么的脆弱,又令我感到悲哀。
1.automatic2.apologize3.situation4.sort5.arises
6.impatient7.response8.rushed9.customers10.relations
1.for free2.get the best of3.see through4.in sight5.be dealt with
6.in reply to7.flooded into8.give away
2.本期练习及综合测试题参考答案 篇二
1.同定点 动力作用线 阻力作用线 动力×动力臂:阻力×阻力臂 2.费力 80
3.①④ ⑤4. 3:5 省 5.A C B 6.竖直向下 80 竖直向上 80
7.40 费力
8.D 9.B 10.A 11.C 12.C 13.C 14.C15.B 16.C
17.如图1. 18.如图2.
19.刀口(或支点) 水平 ι1/ι2m
20. 80N. 21.哥哥负担200N的力,弟弟负担100N的力.22. 80N.
《“滑轮”练习》参考答案
1.定滑轮 动滑轮
2.滑轮组 方向 3. 1604.等臂 F=G 动力臂是阻力臂2倍的 省力 F=1/2G 5.轮轴 省力 6.不能 改变力的方向 省力 改变力的方向 定 7.6 0
8.左 动 定
9.A
10.B 11.D 12.B 13.B 14.C 15.B16.D 17.C
18.(1)如图3甲. 4 (2)如图3乙. 5
19.(1)绕线如图4所示.3 0.7(2)20 (3)22 20.如图5.
21. F=20 N.如图6.
22.(1)1.6m/s. (2)由题意可得动滑轮重200N,则F'=(2800N+20 N)÷4=750N.
《“机械效率”练习》参考答案
1.额外 有用 有用 额外 2.Gh 动滑轮重 摩擦 物重3.有用功 总功 小于 小于4. 9000 75% 5.1000 80% 250 6.480 1207. 80%
40 8.62.5%
9.1500 0 80%
10. 2.590% 克服杠杆的自重做功
11.D 12.D 13.B 14.A 15.C 16.D
17. (1)17 80% 物体上升高度h (2)力的方向 相同有用功、额外功均相同
18.(1)0.5 66.7%使用杠杆时需要克服杠杆自重(克服摩擦力)做功 (2)不能 两次实验时钩码没有挂在同一位置 仅根据一次实验所得结论具有偶然性
19. 80%.机械效率将变大,因为物体所受的的重力增大,对地面的压力增大,物体A受到的摩擦力增大,滑轮组克服物体A受到的摩擦力所做的有用功增大,同一滑轮组的额外功基本不变.所以有用功占总功的比值增大,即机械效率变大.
《“简单机械”易错题练习》参考答案
1.B(易错选A,错选的原因是不能正确进行受力分析,原图中以o2为支点的杠杆,其动力臂小于阻力臂,所以杠杆o2是费力杠杆)
2.D(易错选B,错选的原因是没能理解扳手的实质也是省力杠杆,其中轴是支点,轴到手的距离是动力臂,大小大于阻力臂)
3.B(易错选A或D,错选A的原因是没有考虑动滑轮的重:错选D的原因是没有分清承担重物和动滑轮绳子的段数是两段而不是三段)
4.B(易错选C,错选的原因是没能掌握动滑轮的特点可以省一半的力,不能根据对物体A、B的受力分析判断物体所处的状态)
5.D(易错选A,错选的原因是不理解使用杠杆有的是为了省距离,省力一定费距离,省距离一定费力)
6.D(易错选C,错选的原因是不能根据机械效率公式n=G物/G物﹢G动分别进行求解、判断)
7. 80%(易错填“120%”,错填的原因是没有止确判断出拉动滑轮组的绳子为三段而不是两段.因此总功求错)
8.省力(易错填“费力”,错填的原因是没有判断出盒盖上翻过程中,动力臂大于阻力臂)
9.如图7所示.(易错画成图8,错画的原因是没有理解动力应作用在杠杆上,因此应以左侧绳对桥的拉力为动力)
《“简单机械”综合测试题》参考答案
1.省力 远离 2.CB3.省 20 4.505. 0.2m/s 12W 83.3%
6.2 120 7.2 增大
8.A 9.A 10.C 11.B 12.C 13.D 14.B15.A
16.如图9所示. 17.如图10所示.
18.(1)右力臂 (2)把OA的长度当成了拉力的力臂 (3)拉力方向与杠杆垂直 (4)竖直向上3
19.(1)缓慢提起相同重物,使用动滑轮能省力,但不能改变用力方向 (2)使用动滑轮缓慢提起相同重物时,动滑轮的所受重力越小.所用的拉力越小
20.A、C滑轮组的机械效率与物体所受的重力有关 21. (1)3000J. (2)180W. (3)83.3%.(4)250N.
22. (1)30W. (2)90J. (3)70%.
《八年级物理下学期期末测试题》参考答案
1.压强 2. 10 0 铁球 3.30 120 0 4.托里拆利 下降 5. 600
83.3% 6.0.9xl03 7.B.C A
8.D 9.C10.A 11.D 12.C 13.B 14.C15.B
16.如图11所示.17.如图12所示.
18.(1)0.2 20 (2)A、C、D 利用针压法使木块浸没在液体中,再读取液面的位置
19.(1)匀速 (2)71% (3)等于 (4)0.17(5)0.4 (6)增大
20.(1)钢球速度 (2)s 转换 (3)下滑的高度 (4)牛顿第一定律 一直运动下去 理想推理 一切物体在不受外力作用时,总保持静止状态或匀速直线运动状态
21.(1)增大受力面积减小压强 增大摩擦(2)p=5xl03Pa. (3) W=6xl05J.
3.综合教程翻译及答案 篇三
如果无故旷工长达一个月的话 一ヶ月ぐらい無断欠勤とすると、現在の社会の状況からみて、おそらく復職したいことが難しいだろう。虽说中了彩票,但只不过 宝くじに当たると言っても、三千円の六等賞が当たっているだけ、飛び上がりに喜んだことはない。
在日逗留期间,我无论如何 在日間、何としても、「日本の最」と言われて美しい富士山を見に行きます。
轮船犹如一叶扁舟 汽船は小船さながら波の中で舞い狂っていて、すぐに転覆そうで、心配してたまらない。
我光是抚养妻子儿女 妻子を扶養してもう精一杯だけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。
我从小由外婆一手带大 子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。
尽管我们父子俩相处了30年 私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。爷爷受不了空前的炎热 朝早々、爺さんが空前の暑さが忚えないで、気が遠くなってしまった。みんながあわてて病院に運んだ。
妹妹结婚后一直没有孩子 妹が結婚した後からずっと子供に恵まれなかった
那地方很安静 あの辺が静かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心地のいいところだと思う。
第二課
考上高中以后 僕は高校に入ってから、音楽活動に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツにも力を入れ、日々充実した生活を送っている。他把她的来信
彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は静かにこの町を後に立ち去って行った。
精心策划了
二ケ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終わった。
那个村庄有一对
ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は十五六歳で病で死んでしまった。以来ずっと老夫婦は朝から晩まで悲しみに暮れ、もう目も当てられぬ有様だった。
船上广播说
台風の進路からは脱することができたというアナウンスに船客一同は胸に撫で下ろした。
他拼命地赶写
彼は十ケ月もの間ひた書きに書いて、とうとう十万字にのぼる論文を書き上げた。あとは答弁をまつだけである。
老师认为我先生は私のことを頭の悪い子だと思ってあきらめているらしく、休み放題に休みませてくれる。
今天早上我朝わざわざ早く家を出たが、道が急ぐあまり、途中道を間違えたりして、結局やはり遅刻してしまった。
如今连小孩子
今では子供でも分かる雷の現象を、昔の人々は神様の仕業としていたのだ。人和人之间
お互いに伝え会おうという気持ちが何一つなかったら、真のコミュニケーションは成立しない。もちろん、友情と信頼に満ちた関係も築けるはずはない。第三課
所谓爱国心
愛国心とは外敵の侵入から国を守ることだけではない、ゴミを勝手に捨てず、町をきれいにすることだって、平和時代の愛国心の一つだと思う。
她违背诺言
彼女が約束を破って中を見てしまったのは好奇心以外の何物でもない。大騒ぎするほどのことはない。
由于参加人数
説明会は参加者が集まらなかったため、中止を余儀なくさてた。われわれとしては残念に思うしかない。
我本来就知道
この子がもらい子だとはもとより承知している。20年も経った今では、何も騒ぐことはないじゃないか。
我不太喜欢
私はあまりテレビが好きではない。そしてそれを見る暇もないのだ。たまに見るとしてもニュースを見るぐらいである。
由于发明了
コンピューターという機械が発明されたがゆえに、短時間に複雑な計算でもできるようになった。しかし,私はかえって以前よりも忙しいなったような気がする。真没出息
好きな女の子と話すどころか、相手の顔を見ることすらできない彼は本当に意気地がない。
生活在舒适环境
快適な生活環境に生きる人間は、はたして心身共に健康なのだろうか。那种只有一小
一握りの権力者のみが得をするような政治では、前途に明るさは見えず。国民をがっかりさせるだけである。
这只猫已经
この猫はもう十年も飼っているので、ペットというより家族の一員である。しかし、これは人間の一方的な考えで、ペット自身は必ずしもそうは思わないだろう。
第四課
这是不是值得
これは自分の一生をすべてかけるに足る仕事かどうか、よく考えてから決めなさい。
两个人合骑一辆
自転車の二人乗りは危険まりない行為である。早く振りなさい。
看到竞争激烈的競争の激しい現代社会を見、見通しが立たない将来に思いを馳せると、一抹のむなしさを感じる。思うに仕事は生活のための手段だけでなく、自分の精神を託すところでもある。だから絶対に自分の仕事を失ってはいけないと考える。
像“小道消息”
「うわさ」というものは、いい加減に聞いておかないと、自分までそれに引き込まれてしまう。
我们公司从
うちの会社は去年からコンピューターによる大量の文書を管理することで人件費を削減し、コストダウンを図っている。
这是他去年
これは彼が去年の夏休みから計画していた旅行なので、(彼が)来ないわけがないと思う。
尽管感染期
感染期の山を越えたにせよ、もうしばらくマスクをつけて出掛けてほしい。如果是以前的歌曲
昔の歌ならともかく、今の流行歌なんか全然習っていないので、だめなんだよ。
无论战乱如何
いかに戦乱であろうと、国宝を壊したり、盗んだりするのは不法行為である。
第五課
上星期去吃了
先週四川料理を食べたが、その辛さ加減はわたしの想像以上のものだった。因为负了巨额
膨大な借金を抱えているので、返しても返しても元本は一向に減らない。父母留下的财产
親の財産なんかみな欲張りの兄に取られて、僕はお椀一つもらっていない。
让我儿子去
息子をあの大手の会社に就職させてくれるとは願ったり叶ったりの話です。我试着说了刚
僕は覚えた手の言葉を使ってみたが、ちゃんと通じたので、大変うれしかった。
坐MK去机场
MKを利用して空港に行く場合は手荷物はいくる持ってもかまわないが、一個につき500円かかるので、リムジンバスよりずっと高くなる。因为一周以来
もう一週間以上昼も夜もなく働いたので、今日はやたら血圧が高い。血圧を下げる薬を飲んだが、全く効果はなかった。因为看恐怖电影
スリラー映画を見たため、お祖父さんは心臓発作で緊急入院した。それからというもの、お祖父さんは二度と怖い映画を見ないことにした。做母亲的眼看
子供が苦労する姿を見るときの母親のつらさといったら、子どもに換わってやれるものなら、死んでも換わってやりたいというくらいのものだ。把人家伤得
人にあんな大怪我をさせといて、謝るならまだしも、ごめんなさいの一言もないなんて、それではだめだ。
第六課
父亲病倒在床上
病床にいる父がふかふかの肉饅頭を食べたいというので、私は病院を出て、周りを探した、すると、街角に一軒の小さな饅頭屋を見つけた。他们越是说我教師に向かないと言われたら余計にやりたくなり、結局、その仕事を一生続けてきて、しかも立派にやってきたのだ。
我的脚在平地上
私の足は平たいところを歩く分には、別に痛くないが、段階の昇り降りはすごく痛みを感じる。
现代都市生活
現代の都会生活は大変便利でいいが、地震などと来た日には、たちまちパニック状態に陥るだろう。机场里,那些
飛行場で心を躍らせながら首を長くしてわが子の帰りを待つ親の姿はとても印象的だった。
我认为无论是
男の子であれ女の子であれ、立派に成長して、将来自分の後継ぎになってくれれば、それでありがたいと考えている。
虽说宴会上有
パーティーにはいろいろなお酒が出たが、あんな強いお酒はとても私たち女性に飲めたのもではない。
从她的态度来看
彼女の態度からみれば、私たちを断るのではなく、むしろ、考慮してくれるとの様子が伺えた。
家里有人做饭
家に誰か食事を作ってくれる人がいるに越したことはないが、いなくても毎度ちゃんと食事をとらなければならないのだ。
一般人们都说
自然美がいいとされているが、あの国の人工美も大変素晴らしいと思う。このような人工美にも目を向けるべきだ。
第七課
昨晚在久违的昨夜は久しぶりのクラス会で盛り上がり、つい調子に乗って飲みすぎた。今朝はどうも二日酔いのようだ。
我想他落榜了
落第した彼は肩を落としているだろうと思ったら、結構いい調子でカラオケを楽しんでいる様子だった。本当に笑うに笑えず泣くに泣けなかった。为了寻找
行方不明になった子を探し出すために、彼は二ケ月かかって、辛抱強くその辺りの人家を一軒一軒訪れてみた。我们是唯物
われわれは唯物論者で、幽霊など信じないのだ。この世の中に幽霊などいてたまるものか。
这可是你的お前の息子が悪いことをしているよ。それでも体を張ってかばってやるのか。結果をよく考えてくれ。
世界上有比没有
この世の中に悩みなしの生活より贅沢なものはあるだろうか。あまり高望みをしてはだめよ。
作为一个男人
酒も文章も、男としては腰を据えて真剣に取り組まねばならぬ点では同じである。いわゆる両雄並び立たずである。反正是没有
しょせん助からない命だから、食べたい物を食べさせ、行きたいところには行かせたほうがいいかもしれない。
他失去了以往
私はかたわらで、誠実さをなくした彼のこの芝居じみた動作を見ながら、いつからこんなふうに変わったのかと思った。那里沿着湖边
湖ぞいに柳があり、夏には多くの老人は木の下で夕涼みをしながら、トタンブをしたり、将棋をさしたりする。
第八課
年轻的母亲
出稼ぎ先で亡くなった父親のことを幼い子供にいつ告げたものかと若い母親はもう一ケ月も悩んでいる。
一看就知道
社長は見るからに不機嫌で、こんな日にちょっとでもミスしようものなら、ひどい目にあうよ。你能不能停止
君、その机の下でカタカタと足を鳴らすのを止めてくれないか。耳に立って勉強に集中できないよ。
过了5月中旬
五月の中旬を過ぎると、キャンパスに咲いているつつじの花もピンクの赤さが心持増していた。
在国外生活
外国生活ではいやおうなしにその国の言葉を覚え、その国の文化を理解し、その社会に溶け込むべきである。それができて初めて最大の留学効果が得られる。的确,你还这么
確かに、君はまだ若いのに大成功を収めた。しかし、君がここまで来れたのは親の援助があってのことだということを忘れてはいけない。
幸好讨厌的上司
いやな上司が今度定年退職になったからいいようなものの、さもなければ、私の方がこの会社を辞めるしかなかった。本当に運が良かった。那里是一片草丛
あそこは一面の薮で、木々の梢の間から朽ちかかった家の屋根などが見え、荒れ果てて誰一人住んでいない。临出门时我去
出がけに佐藤を誘うと、あまり行く気のない彼は買ったばかりのギターを未練がましくいじっていた。
像她这种情况
彼女の場合は能力というよりも、時代の流れに身を任せた結果が今の成功に結びついている、といえるかもしれないね。
第九課
并不是说由父母应酬了 親が挨拶をしたからと言って本人は何もいわなくていい、と言うことではない。本人の感謝と親の挨拶はおのずから問題が別だ。
她像是在说他的坏话 彼女は彼の悪口を言っているような行っていないような、とても上手な言い方をしている。私は感心せずにはいられない。
从这封给父母亲的信中 この親宛ての手紙に見るように、親のけんかは子供にとってどんなに怖いものが分かっただろう。
如今对孩子的抚养 今では子供を育ってるとは、子供が健康的に成長し、大学を卒業し、就職すれば終わる、と言うわけではない。
终于,老人停止了 とうとう老人が息を引き取った、あたかもその瞬間を知っていたかように彼が可愛がっていた小鳥が籠の中で大暴れをした。家里人都极力反对 家族の人はみな反対だが、当の本人はどうしてもこの仕事をやってみたいとがんばって走り回っている。
工作固然重要 仕事が大事だが、仕事のためにあえて自分の健康を損なってでもやろうとは考えない。
不管怎么说,不试用一下 何はともあれ、使ってみないと製品のよさもわからないじゃないか。使い出したら、手放せなくなるかもしれないよ。
就我个人的经验而言 私個人の経験からすれば、少々高くてもやはりバストイレつきのところに入ったほうが安全だと思う。
由于战争 戦争のため、この子を除いてこの村にはもう男はいない。
第十課
同样的东西,使用方法 同じものでも使いようによっては長持ちする。だから、これは品質の問題ではなく、使い方が悪いのだ。
我把每天必须要干的事 私は毎日やらなければならないことは全部メモしておく。さもなければ忘れてしまう。本当に年は争えないものだ。
医生把最有效果的 最も効果が期待できると思われる新薬で持って治療に当たったがいい結果は見られなく残念だ。
我觉得你和他之间还 君と彼とにはまだかなりの差があるように思うだから、今はこっちから仕掛けたりせず、そのままでいるほうがいい。
我也知道这药很苦 この薬が苦いとは知っているが、しかし、一度自分の舌で舐めてからでなくてはこの薬の苦さは分からない。
虽然由于战争的原因 戦争で国民経済は極端に駄目になっているにもかかわらず、彼らは困難の中でどうやらこの計画を完成までこぎつけた。
如此温暖的地方有时 こんな温かい地にも時としては雪が降ることさえある。おかしくないだろう。
那时候一旦小说到手 この頃には、小説はめったに手に入らないので、いったん入ると一日に500ページもの速度で読んでしまわないと、次に本は回してくれないことになっていたのだ。你们要是没做太不讲 よほど理不尽なことをしない限り、彼は上司に訴えるようなことは決してしないと思う。君たちはきっと何かひどいことをやったのだろう。
虽说是小孩子,可 子供と言えども、意見が正しければ、やはり真面目に耳を傾けるべきだ。大人が彼らの意見に耳を傾けることは、彼らにとって大きな励みになるから。
第十一課
父母目不转睛地 父母は脇目も振らず、子供たちの試合をはらはらしながら見ている。試合に出ている子供たち本人よりも緊張しているようだ。
据说当时很多人 当時は戦地の様子を写したニュース映画に、もしかしたら。肉親の姿を見ることができてはないかと、映画館に通す人が多く、映画館はいつも満員だったと言う。如果厕所和浴室 トイレとお風呂が共用であれば、家賃は安くなる、トイレとお風呂付の部屋だったら、あなたの予算は足りないだろう。如果他出来参加 彼が出馬するとなると、今度大統領選挙の局面が大きく変わるだろうと思う。
那个国家依然 あの国は依然として封建的で、女性はスカーフ状のものですっぽりと頭を覆い、目ばかり覗かしている。
绝不要泄气 挫けないで、これは長い人生における小さな挫折でしかないのだから。看来这个国家的 この国の国民生活レベルがかなりアップされたと見えて、自家用車を運転する人が大部多くなった。
说这件事一定 これは不可能と決めるのは早計だろう。ほかに可能性を見つけようよ。不要以为自己有 運転技術がうまいなんで思わないでください。必ず交通ルールを守ること。交通事故を起こしてからじゃ間に合わないんだから。
列车沿着山脉 汽車は山脈づたいに走る車窓の片方は広い草原が続き、それは半日を費やしてもまだ同じ景色が続き、自然の広さを実感させられた。
第十二課
只要稍微不看着他 ちょっとでも目をはなすとすぐ何事かを引き起こす。あのばか者にはやりきれないなあ。
爷爷一直工作到 お祖父さんは70歳まで働いて辛うじて一部屋を買えるほどのお金を貯めた、気の每と思う。到了秋天 秋に入って、思い出したように時雨画降り出す天気が続くと、いやな気分になる。
哪怕是一粒米 たとえ、一粒の米と言えども、無駄にしてはいけないという考え方を身につけさせるべきだと思う。
他是那么喜欢看 あれほど読書が好きだった彼なのに、あの大病以来、とんと本を読まなくなったようだ。本当に惜しい。
妹妹身材高大 何もそのためにわざわざ大柄に育ってたわけではないが、身体が大きくて骨組も太い妹に小柄間母親を背負わせるにはちょうどいい。
那位先生在美国 あの先生はアメリカで30年以上生活してきた。かといって彼の書いた英語の文章にまったく間違いがないとは必ずしもいえない。他原是一个 彼はもともと悪事を働きつくした罪人であったが、牢屋を出てから韓お婆さんの教育で今ではちょっと名のある芸術家に生まれ変わった。这个集会总是 その集会では、決まって人のうわさが話題にとる。みんなもう大人なんだから、もっと建設的な意見を出したほうがよいと思うのに。她的连衣裙太美了 彼女のワンピースが素敵。特にあの藍色がかった生地はすごくきれいだった。実は私も前からこのような生地がほしかったが、なかなか見つからない。
4.综合教程翻译及答案 篇四
1、那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal)
As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.2、他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(takehold)
His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3、他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipated)
Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.4、据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate)
It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules./Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.5、据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(watershortage)的可能性。(avoid,severe)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage./The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.Unit 2
1、半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。(goby)
Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet.We had to walk home.2、玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。(lesrn…byheart)
Mary seems to be very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.3、既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。(postpone)
Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum.4、整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。(alltheway)He stayed in Australia with his parents all the way through WWⅡ.5、自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。(takeof,losetouch)Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates.Unit 3
1、正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的为题之一。(global)
As is predicted by scientists, global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with.2、谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者(applicant)是去年的五倍。(competition)Competition for these jobs is very tough –we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many applicants this year as there were last year.3、正如事实表明的那样,教育大纲应当符合国家的经济发展计划。(fitinto)
As the facts show, educational programs need to fit into the national plan for economical development.4、这辆汽车太费油(burntoomuchgas),而且价钱几乎是我想付的两倍。(moreover)
he car burns too much gas, and moreover, the price is almost twice as much as I intend to pay.5、要了解一起重大的国际事件,我们首先需要考虑其历史与政治背景。(background)
To understand a great international event, we, first of all, need to consider the historical and political background to it.Unit 4
1、据报道,联合国斡旋者(mediators)制定出了他们希望双方都能接受的方案。(workout)
It is reported that UN mediators have worked out a plan which they hope will be acceptable to both sides.2、多丽丝小心翼翼地在森林里行走,害怕遭到大蛇的攻击。(giant)
Doris walked in the forest cautiously, afraid of being attacked by giant snakes.3、地震、台风和其他自然灾害(disaster)无法防止,但可以采取行动保护生命财产。(property)Earthquakes, typhoons and other natural disaters cannot be prevented, but action can be taken to protect life and property.4、我买了一期新的我最喜欢的体育杂志就赶紧回家,急着想读之自娱。(amuse)
I bought a new issue of my favorite sports magazine and hurried home, anxious to amuse myself reading it.5、海伦缺乏信心。我从未遇到过像她那样没有自信的(unsureofoneself)人。(confidence)Helen lacks confidence.I’ve never known anyone so unsure of herself.Unit 5
1、我不太清楚哪儿你能找到个好木工(carpenter)——你最好四处打听打听。(askaround)I’m not sure where you can find a good carpenter---you’d better ask around.2、他感到有点尴尬,赶紧清了清喉咙,抬头看着墙上的画。(embarrass)
Feeling a little embarrassed, he quickly cleared his throat and looked up at the painting on the wall.3、迈克尔去世了,留下三个儿子、两个女儿和妻子伊丽莎白。(survive)
Michael was survived by three sons, two daughters, and his wife Elizabeth.4、作为金融专家,威廉建议我们投资股票市场。(stock)
As a financial expert, William advised us to invest our money in the stock market.5、我们这些小零售商(retailer)无法和超市在价格和等方面竞争。(compete)We small retailers can’t compete with supermarkets in pricing and sales.Unit 6
1、我上大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下深刻印象。(wisdom)
Before I went off to university, my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply.2、千万别把我的伤势告诉我的父母,我会很感激你的。(begratefultosbforsth)
Never tell my parents about my injuries and I’ll be very grateful to you(for it).3、我们有几个同事在会议上提出了改进工作环境的合理建议。(sensible)
At the meeting some of our colleagues put forward sensible suggestions about improving our working environment.4、迫于工会的压力,资方(management)同意给工人增加10%的工资。(inresponseto)
The management has/have agreed to grant the workers a 10% pay rise in response to union pressure.5、女主人考虑得很周到,在我们到来之前把房子打扫得干干净净。(thoughtful)It was very thoughtful of the hostess to give the house a thorough cleaning before we arrived.Unit 7
1、当地一家公司承担了此项工程,但工程没完成就破产了。(undertake)
A local business undertook the project but went bankrupt before it was completed.2、我和你做笔交易——你替我洗车,我晚上把车借给你开。(makeadeal)
Let’s make a deal—you wash my car, and I’ll let you use it tonight.3、我们到达那个我们本以为毁于那次大地震的村庄时,却发现它只受到轻微的损失。(wipeout,onlyto)We got to the village which we thought must have been wiped out in the severe earthquake, only to find it slightly damaged.4、我的花园既干燥又背阴(shady)。在那样的环境里,很少有植物能茁壮生长。(thrive)My garden is dry and shady—few plants thrive in that condition
5、那位电影明星的死亡真相至今仍被谜团(mystery)笼罩着。(surround)
Mystery still surrounds the exact truth behind the film star’s death/exact circumstance of the film star’s death.Unit 8
1、没有个人档案,求职者很难指望受雇当老师。(file)
Without his personal file, an applicant can hardly expect to get/ be employed as a teacher.2、有了足够的冰,我们就能冰这些饮料了。(chill)
With enough ice, we would be able to chill the drinks.3、依我愚见,阅读是打发闲暇时间的最悦人方式。(humble,leisure)
In my humble opinion, reading us the most pleasant way to spend one’s leisure.4、有人说,美国运动员迈克尔· 菲尔普斯在2008北京奥运会上赢得8块金牌简直是个奇迹。(miracle)Some people said it was simply a miracle that the American athlete Michael Phelps won eight gold medals at the 2008 Beijing Olympic Games.5、洗衣机坏了,我们只能用手洗衣服了。(breakdown)
5.综合教程翻译及答案 篇五
2.His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3.Anticipating that the demand for electricity will be hight during the next few months,they have decided to increase its production.4.It is said that bill has been fired for continually violating the company’s safety rules.5.It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.1.As is predicted by scientists,global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with.2.Competition for these jobs is very tough---we have five times as many applicants this year as we did last year.3.As the facts show,educational programs need to fit into the national plan for economic development 4.The car burns too much gas,and moreover,the price is almost twice as much as I intend to pay.5.To understand a great international event,we first of all.need to consider the historical and political background to it.1.I’m not sure where you can find a good carpenter—you’d better ask around.2.Feeling a little embarrassed,he quickly cleared his throat and looked up at the painting on the wall.3.Michael was survived by three sons,two daughters,and his wife Elizabeth.4.As a financial expert,William advised us to invest our money in the stock market.5.We small retailers can’t compete with supermarkets in pricing and sales.1.Before I went off to university,my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply.2.Never tell my parents about my injuries and I’ll be very grateful to you
3.At the meeting some of our colleagues put forward sensible suggestions about improving our working environment.4.The management has agreed to grant the workers a 10% pay rise in response to union pressure.5.It was very thoughtful of the hostess to give the house a thorough cleaning before we arrived.1.A local business undertook the project but went bankrupt before it was completed.2.Let’s make a deal –you wash my car,and I’ll let you use it tonight.3.We got to the village which we thought must have been wiped out in the severe earthquake.only to find it slightly damaged.4.My garden is dary and shady—few plants thrive in that condition 5.Mystery still surrounds the exact truth behind the film star’s death
1.Without his personal file,an applicant can hardly expect to get 2.With enough ice,we would be able to chill the drinks.3.In my humble opinion,reading is the most pleasant way to spend one’s leisure
6.综合教程翻译及答案 篇六
关键词:职业院校 电子技术 实训课程
目前许多中高等职业院校的电子类专业都开设了模拟电子技术、数字电子技术、电力电子技术等技术应用型课程,它们涉及其他课程的基础理论相对较少,可以直接应用到工、农、医等领域的产品上去。但随着当前电子技术的飞速发展,许多电子企业都在逐步实现生产技术的“更新换代”,特别是近年来新型集成电子器件及其应用电路的不断涌现,使得电子技术已从以往分立元件电路的计算、设计转向新型器件的选用和应用电路的选择上来。同时现代职业教育理念要求学校教育应从知识灌输转向能力培养,许多企业对毕业生的要求已不仅仅局限于理论知识的掌握,更多的是看重学生对已学电子技术与技能基础知识的实际应用能力,以及在此基础上更好地掌握新技术、新工艺的能力。因此,笔者所在学院在电子类专业课程体系中,开设了电子技术综合应用创新实训教程,收到了良好的教学效果。
一、课程开设的意义
电子技术综合应用创新实训教程改变了模拟电子技术、数字电子技术、电力电子技术等应用型课程以往“各自为战”的状况,而是将课程的实验、实训项目有机地结合在一起,相辅相成。更重要的是,它将原先的验证书本理论,转向书本知识的综合应用和实践动手能力培养上来。虽然课程中许多项目的配置包含了必要的基础理论的验证,但教学重点放在了“系统的配置—集成—调试—排放—性能测定—性能改进”方面,放在知识的综合应用和理论结合生产实际的创新实训上,从而彻底告别以往“傻瓜型”操作模式,转向为学生提供一个完全开放的可以独立自主去搭建各种电子线路的平台,在这个平台上,配备有各种电源和各种仪表,还有100多种单元模块和组合模块,这些模块采用透明有机盒(兼作实物示教),为学生可能进行的创新与探索提供了较为完备的物质基础。通过几个学期的教学,我们发现这门课程很有效地扭转了以往许多学生对电子专业实训课程厌学的不良情绪,调动了学生的学习积极性,学生的综合能力得到了提升。
二、课程内容的设置
电子类专业实训课程的内容设置既要保证电子技术基础知识的巩固与运用,又要能反映当前电子技术在生产中的应用,为此,本课程中“模拟电子技术”配置了23个项目,“数字电子技术”配置了32个项目,“电力电子技术”配置了8个项目。这些项目都经过精心的挑选、反复的斟酌和实际的调试验证。其中除单元电子电路的研究外,还包括众多的电子产品电路的搭建、制作和调试,电子线路故障的查找与排除,以及电子技能竞赛、电子产品元器件采购清单的开列、电子产品技术说明书的撰写等。这些教学内容一方面巩固了学生以往所学的理论基础;另一方面又能在第一时间应用于生产实践中。
三、教学方法的选择
在教学方法的选择上,必须考虑学校当前的电子实训教学设备的现状,同时也要考虑职校生的知识掌握情况。随着近年来职校生生源素质的逐年降低,教学质量也逐年下降,因此,如何选用最合适的教学方法是上好这门课程的关键。根据这门课程以知识的综合应用和实践动手能力培养的特征,笔者选用项目教学法作为课程的主要教学方法。首先,确定项目。在“模拟电子技术综合应用”中,确定了“常用二极管的性能测试及应用”“整流、滤波及稳压电路的研究”等23个项目;在“数字电子技术综合应用”中,确定了“基本逻辑门电路功能测试”“N进制计数电路功能测试”等32个项目,在“电力电子技术综合应用实训”中,确定了“晶闸管的控制特性及其作为固体开关的应用”“单结晶体管触发电路”等8个项目,项目之间遵循由浅入深、循序渐进的原则,有的项目内容较多,则可选择其中一部分或分两次进行,或安排较多实训时间。其次,明确目标。项目完成的好坏,取决于每个项目的实训目标是否能够实现。如项目一“常用二极管的性能测试及应用”,其实训目标就可设置为:学会使用指针式万用表测定并判断二极管的管脚与管子的好坏,学会测定常用二极管(整流二极管、稳压管和发光二极管)的工作特性。教学目标的确定既不能太容易,也不能太难,而应是难易适中,让学生在完成实训的过程中体验到成就感。最后在完成课堂教学的同时,还可组织开展电子技能大赛和电子兴趣小组,引导学生在教学内容的基础上自我学习,自我延伸。
【综合教程翻译及答案】推荐阅读:
综合教程3课文翻译07-15
全新版综合教程1习题09-15
新编实用英语综合教程2unit_1_教案08-05
C#程序设计教程期末复习题及答案10-04
全新版大学英语第二版综合教程Unit6_Romance_Part2_Translation08-14
泛读教程1句子翻译08-21
研究生英语教程翻译08-17
信息安全技术教程答案08-16
文综合试题及答案07-06