网络流行的语句(通用8篇)
1.网络流行的语句 篇一
网络流行的忧伤语句
看着他和上一个的亲密照片、我还是会不自觉得心裂。
恨 往往更容易记住一个人 ,我连恨都不愿施舍给你
面对你 总是在畏首畏尾。不敢面对,却不敢放弃、
亲 爱 的.你 期 待 的 【未 来 】↘我 给 不 起 !
女人 不要因为你是女人就随便哭泣 哭泣过后记得微笑面对
时间给我施加压力,面对以后我更害怕知道答案
沵说过会陪伴我左右 可最后呢ぁ
我想一直一直一直爱你 、我可以等你。
滚了就别再回来,我不是收破烂的
选老公就像选戒指,选择不对,努力就白费!
我并不是期待我的梦有多完美 而是醒来你怎么不在身边。
在努力了那么久 还是没有感情的话 就放弃吧
我也分不清、你所说的是是誓言还是谎言
别对我说我爱你三个字,我脆弱的心理承受不住
为什麽总要伪装、喜欢我为什麽不能说出来
我只有更珍惜身边的人,才不会让时间替我后悔
毕业了,你们不要把我忘了,小心我打你们
时过境迁,惟有怀念,但我们已经不再是年少轻狂。
也许只有你懂得我 所以才没有逃脱
我的快乐是你 难过当然依旧是你
那个故事里的他和她还在一起了吗
没有了歇斯底里的难过、却多出了一份笑容。
“一个人不懂什么是拥有 两个人不懂怎么把握”
说了晚安去睡的人,往往半小时以后还在得瑟
我心疼每一个不快乐却依然在笑的孩子
梦里你说全世界倒退于是我们慢慢退后逃出拥有彼此的境地
我不想要你将就 我也不想成为将就的对象
可能只是云朵遮住你的光芒 没准你是一颗耀眼的`星星
有些爱 越想抽离却越更清晰 那最痛的距离 是你不在身边 却在 我的 心里
没有心情是一种怎样的心情
仰望星空,这个世界有太多的无奈。
伱永远吥会知道,莪有多难过。
请不要放开我的手 请不要缺席我的以后
回忆走到尽头却不是回忆,便成了两个人的庆典。
回忆的斑斑点点 都曾代表我们故事的零碎
爱一个人要爱到什么程度才够
是不是只有穿高跟鞋才能让人显得成熟
坦荡还是从容 终不为我所拥有
若没有过往 我们该怎样成长
思想洞、灵魂腐朽 我还剩什么
埋葬好关于幸福的诺言,天才会亮一点点
我会记住你今天给我带来的一切伤害。
我怀念你昨天拿走的我心的另一半
感情的戏,我演的支离破碎。
英雄不问出处…流氓不看岁月
1句我爱你,把我哄得好开心,好痛心、
如今、谁能看到我的背后,我只能拼命的笑
那 些 零 碎 的 回 忆 , 渐 渐 失 去 了 方 向
向日葵面对着太阳所以注定爱上阳光
迷迭香的记忆已经褪色 四叶草的幸福被谁追逐
祭奠、那残存的记忆。回首、品你心中那仅有的情。
做一个只为自己而活的女人。自残、也是一种含蓄美。
我不是你的感情动物 被你喜怒的心情所牵制。
我知道我和你遥远,可还是要垂死挣扎
关于约定我铭记于心。你若不离,我亦不弃。
放荡青春、我们没有谁对谁错
2.网络流行的语句 篇二
2012年12月20日,由国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆、中国网络电视台联合主办的“汉语盘点2012”活动公布结果,入选“2012年度中国媒体十大网络用语”的有:“中国好声音”、“元芳你怎么看”、“高富帅,白富美”、“你幸福吗”、“江南style”、“躺着也中枪”、“屌丝,逆袭”、“舌尖上的中国”、“最炫民族风”、“给跪了”。
2012年12月25日,互动百科联合搜狐微博、语言文字报、中华工商时报、中国移动手机报共同发起的“2012互联网十大热词”评选活动揭晓,“钓鱼岛”、“正能量”、“十八大”、“你幸福吗”、“屌丝”、“江南style”、“莫言”、“辽宁号航母”、“舌尖上的中国”、“2012”入选。
这些评选活动有网友自发评选的,有媒体联合发起的,也有专业研究机构推动评选的;评选结果选出来的词语互有交叉,内容涵盖广泛,从时事政治到百姓生活,从文学到娱乐八卦,清晰记录下时代的发展脉络,折射出当下的公众情绪,关注到亟待解决的社会热点问题。
一、传播内容:折射公众心态,表达诉求复杂
从内容上看,网络流行词语可以分为三种类型:一是对一些社会热点事件或现象关注、追逐、质疑、批判或者调侃,如“表叔”、“切糕”等;二是公众宣泄生活中无奈、不满等情绪,如“屌丝”、“高富帅”、“你幸福吗”、“我可以说脏话吗”等;三对某种期盼、向往的积极表达,如“舌尖上的××”、“正能量”、“航母style”等。
网络流行语大多数是网民原创或者经过网民再加工创作,社会热点或者重大新闻事件等都成了这些词语的来源,现实针对性越来越强。即使是“屌丝”这样幽默自嘲式的网络流行语暗含了草根平民对生活压力的一种无奈的情绪,与之相对的“高富帅”却耐人寻味,既有对理想中的美好的向往,也有一种潜意识的嘲讽或者嫉妒的复杂情绪。
社会热点型网络流行语的广泛传播从某种角度体现了公众进行舆论监督和政治参与的渴求,对政治权力腐败和社会不公平现象进行评判、抗争。例如希望探求真相的网民火眼金睛识别“表叔”、“房姐”,与此同时,一旦遇到一些舆论监督不透明不清晰的事件时,网民更多地使用“元芳,你怎么看?”或者“躺着也中枪”以表达质疑心理。公众从网络媒体上获得了相当的话语权力,某种程度上影响了传统媒体的议程设置能力及其在社会热点问题上的强大的话语权,在维护社会公平正义的力量中实现了制衡的可能性。
二、传播方式:由下而上,逐渐被传统媒体认可
网络流行语生成的源头是网民对现实社会的关心和各种共同情绪的表达,创造出来以后往往会以超乎想象的速度在论坛、贴吧、QQ、社区、博客、微博中使用,之后引起传统媒体的关注,再到传统媒体逐渐接纳,直至到公众的普遍认可;其传播方式是从下到上的方式。
传统媒体对网络流行语的认可和传播主要体现在以下方面:第一,在新闻标题中使用,例如2012年11月26日,中央电视台《新闻联播》节目以《“航母style”走红祖国强大振奋人心》为题做了一条新闻。第二,直接设立相关的专题,例如2012年2月,凤凰网报道专题《屌丝:一个字头的诞生》,腾讯网紧跟其后发表《屌丝:庶民的文化胜利》。第三,在报道正文或者节目中间使用,例如2012年11月3日,“屌丝”一词登上《人民日报》十八大特刊。
三、传播心理:狂欢中批判,调侃中期待
网络媒体为群体狂欢的形成与汇聚创造了条件,网络受众成千上万,对事物的态度容易向同一方向转化,形成心理暗示,相互传染。在网络流行语的传播过程中,一旦网民娱乐的心态占了上风,网络流行语最初的意义往往就被解构消解了,众多网民就会投入到类似的造词活动中去,于是出现了一个网络流行语的多种版本,通过这种狂欢式的表达来宣泄情绪,戏谑调侃表达对相关现象或问题的态度,直至达到心理宣泄后的愉悦,表现为群体批判和群体狂欢。
“××style”来源于韩国歌手朴载相在2012年7月发布的歌曲《江南style》。歌名“江南style”来自韩国俚语,指首尔富人区——江南区豪华奢靡的生活方式。《江南style》歌曲火爆之后,各种style如雨后春笋般纷纷出现,直至“航母style”达到高潮。2012年11月25日,中国第一艘航母“辽宁舰”成功起降歼-15舰载机后,舰载机指挥员在起降过程中的手势动作引起了网友的浓厚兴趣,受到了狂热追捧和模仿。网友使用幽默搞笑的模仿方式,在集体狂欢中表现出对国家强大的认同感和自豪感,体现了对国家的关注和信心。
“元芳,你怎么看”本来是电视剧《神探狄仁杰》中的台词,结果一经网友引用,就被迅速跟风,形成了“元芳体”;凡事都可以问元芳,有打趣的,有调侃的,有无厘头跟风的,其实并不需要答案,这只是公众情绪的一种表达方式。
网络流行语一般都很简洁,用如此简洁的词语概括复杂的社会现象所反映的内涵肯定是不全面的;另外网络流行语娱乐调侃的表达方式也会削弱意义的准确表达,同时网络流行语的传播也体现出来公众监督政治权力的局限性。
网络流行语经过网民的不断加工创造,既反映出对现实不良现象的讽刺、人性的质疑,也体现出来对错误的包容,对美好生活的追求。众多复杂的情绪杂糅在一起,赋予了网络流行语无穷的魅力,让更多的公众参与到传播和再创造中来。在嘲讽和调侃中,网民利用网络流行语,不断修正价值观,积聚社会发展的正能量。
摘要:近年来,网络流行语传播十分广泛,在社会生活中产生了巨大的影响。本文以2012年的网络流行语为研究对象,分析网络流行语在传播内容、传播方式和受众传播心理方面的特征。
3.网络流行的语句 篇三
[关键词]概念图匹配 语句相似度 相似度计算
1 引 言
在整个问答系统中,信息检索模块处于一个中间地位,一方面,它接受问题分析模块所返回的带有加权系数的问句的特征信息;另一方面,它从大量收集到的文档集合中,找到与给定的查询请求相关的恰当数目的文档提交给答案抽取模块。信息检索模块对检索结果的筛选并不是一个精确的匹配过程,而是一个相似匹配过程,具有一定的模糊值,需要用相似度值来度量查询与文档集中某个文档之间的相似程度[1]。以用户的自然语言提问为检索入口的语义检索系统,需要衡量信息资源中答案候选句与问句的相似度,提取与问句相似度最大的句子,采用适当的格式向用户提交准确答案。因此,语句相似度的计算是信息检索模块的一个关键问题。
2 语句相似度的计算方法概述
语句相似度的衡量机制与对语句的分析深度密切相关。从对语句的分析深度来看,目前句子的相似度计算方法主要有两种:①基于向量空间模型的方法[2-3]。该方法把句子看成词的线性序列,不对语句进行语法结构分析,相应的语句相似度衡量机制只能利用句子的表层信息,即组成句子中词的词性、位置、词频等信息。由于不加任何结构分析,该方法在计算语句之间的相似度时不能考虑句子整体结构的相似性。②基于句法语义分析的方法[4-5]。这是一种深层结构分析法,对被比较的两个句子进行深层的句法分析和语义分析,找出句子的组成词汇信息及语义结构信息。
本文讨论的是封闭式问答系统中问句与检索文本中句子的相似度,由于汉语句子的表达形式是多种多样的,因此重点在于考察问句与检索文本中句子在语义上的相似度。我们采用基于概念图匹配的方法计算法律框架网络检索子系统中用户自然语言问句与答案候选句的语义相似度,该方法也属于第二种。
3 概念图及语义框架结构
3.1 概念图与概念图匹配
概念图是一个由一些结点和弧线组成的层次结构,其中结点用来表示概念,对应于本体中的类、属性或者实例等;而弧线则表示两个概念之间的关系,对应本体中的关系。
概念图的匹配不是概念图的完全匹配,而是概念图间的相似度计算。文献[6]中阐述了通过WorldNet中两个概念的语义距离得到类之间的语义相似度,然后将各个结点和关系的相似度按权值累加得出两个RDF图之间的相似度。文献[7]也用到了该方法来计算两个概念图之间的相似性。在这两篇文献中,分别把本体看作一个RDF图和一个概念图。为了避免计算时递归陷入无限循环,规定用户指定一个查询概念图的入口结点,已有的被检索的概念图也有一个入口结点,仅仅比较在两个概念图中同等位置的概念的相似性。Poole和Campebll在文献[8]中为概念图的匹配定义了三种相似度,即表层相似度(surface similarity)、结构相似度(structure similarity)和主题相似度(thematic similarity),表层相似度和结构相似度分别对应于待匹配的对象和关系的相似性,而主题相似度则取决于同时考虑概念和关系出现的特定模式。
3.2 基于汉语框架网络本体的句子语义框架结构
3.2.1 汉语框架网络本体 利用框架语义学原理,我们构建了汉语框架网络知识本体,并利用该本体知识对本地库中的文本进行了框架语义标注。按照框架语义学的思想,句子中一个含有述谓意义的词汇激活一个事件场景,场景中有各种角色参加[9]。在汉语框架网络数据库中,这个被激活的事件场景被称为“框架”(Frame),参与到场景中的角色被称为框架元素(Frame Element, FE),句子中那些含有述谓意义的词汇就是所激活框架的词元(Lexical Unit,LU)。此外,“框架”之间的相互作用形成多样化的框架间关系,包括横向关系和纵向关系。例如,依照概念间的相似性比较形成概念的逻辑关系,属种关系(继承关系)、使用关系、参照关系等;根据概念的个体在空间或时间上的连接性形成总分关系、因果关系等。
3.2.2基于汉语框架网络本体的句子语义框架结构 本文所定义的语义框架结构是指利用汉语框架网络本体知识对本地库中或网络上的文本、句子进行概念分析并采用标准化的形式对句子进行框架语义标注所形成的句子的语义逻辑结构,是对句子基于概念层面的、机器可识别的语义理解。
Fillermore曾经这样定义框架这个概念:“当使用‘框架’这个术语时,我心里想到的是一个互相联系的概念体系,对这个体系中任何一个概念的理解都必须依赖对其所属的整个结构的理解” [10]。也就是说,语义框架可以是任何一个概念体系,其中的概念之间相互关联,要理解这一体系中的任何一个概念,就必须理解整个概念体系。例如,想要知道“victim”、“perpetrator”、“goods”这些概念的意义,就要知道“Theft”这个概念。因为这些词都是涵盖在“Theft”框架之中,是该框架的框架元素,框架与框架元素之间的关系为“hasFE”。而对“Theft”框架的进一步理解可能还会涉及到“taking”框架和 “Commiting_crime”框架,因为它分别是后两个框架的子框架,构成继承关系(InheritsFrom)。当这样一个概念结构中的诸多概念中的一个被置入到一个文本或一次交谈中时,该概念结构中其相关的概念都自动被激活。
例如,句子S1“近日,被广东省中山市一家贸易公司招聘为煤场铲车司机兼看守的一名保安人员周绍海因与他人合伙盗煤被中山市中级人民法院以职务侵占罪判处有期徒刑一年六个月”中的目标动词“盗” 激活框架Theft(盗窃) ,相应地,句中的语块(span)“被广东省中山市一家贸易公司招聘为煤场铲车司机兼看守的一名保安人员周绍海”、“煤”和“与他人合伙”激活了该框架中的框架元素Perpetrator (犯罪者)、Means(方式)、Goods (物品)。在数据库中,我们将语块与框架元素以及目标词与框架之间的这种激活与被激活的关系定义为填槽或唤醒关系(Fillerof/evokes)。每个语块与句子之间是从属关系(Subsumes)。据此,利用汉语框架网络本体知识对句子S1的理解所產生的语义框架结构如图1所示:
根据框架网络本体知识,一个框架与其它框架之间以及它们的框架元素之间也通过相关关系连接,构成一个概念层级结构。例如,前面提到的框架——盗窃(Theft)、占有(Taking)和犯罪(Committing_crime)及它们的框架元素之间的关系如下图2所示:
通过对概念图及句子语义结构的分析及对比,我们发现:可以将句子的语义结构视作一个由表示框架、框架元素及语块的结点和表示关系(框架关系,框架元素关系及它们与语块之间关系)的弧线组成的概念图。对句子的语义理解是就对其语义框架结构的认识,句子间的相似性问题就转化为其语义框架结构的匹配问题,而框架语义结构的匹配问题又可被视为概念图的匹配问题。
4 基于法律框架网络本体的句子相似度计算
基于汉语框架网络本体的问答系统中,问句处理模块采用基于规则匹配的方法对问句进行了基于汉语框架网络本体知识的语义分析,生成问句的框架语义结构并根据疑问词及相应规则确定了问句的焦点。沿用上述研究的结论,结合所构建的汉语框架网络本体的特点,我们将问句的语义框架结构与本地库中经过加工的文本句子的语义框架结构视作概念图(为叙述方便,前者称为查询概念图CGQ,后者称为资源概念图CGR)进行语义相似度计算。
4.1 汉语框架网络问答系统中问句与答案候选句的相似度计算思路
计算过程中,我们把查询概念图CGQ与资源概念图CGR的语义相似度分为框架概念相似度、框架元素概念相似度、语块相似度三部分来考量。具体设计思路如下:
?以查询概念图CGQ中的根节点即框架概念节点(QFR)为检索入口节点,与资源概念图CGR中的根结点((RFR))相比较,依据两框架概念在框架网络本体结构体系中的位置及关系,计算两图中根节点的相似度。
?读取CGQ中的次级节点即框架元素概念节点(QFEi),遍历CGR中的相应层次的节点(RFE),选择与QFEi相似度值最大的RFEj作为匹配框架元素。
?计算相匹配的框架元素节点所对应的语块之间的相似度。
?计算两概念图之间的相似度大小并进行排序。
4.2 基于法律框架网络本体的句子相似度计算模型
4.2.1 框架概念相似度 由前述的相关文献,两个概念之间的距离可以通过它们在概念层次中的相对位置来决定。一般来说,概念之间的相似度取0到1之间的值,0表示相似度最小,1表示最大。给定概念C1、C2之间的概念相关性为:
(1)
在本体结构体系中,不同层次概念之间抽象跨度不均匀,各概念层次中的每个结点都有一个计算距离用的值,称为“里程碑”(milestone)。它的计算公式为:
(2)
通常设K=2, 代表节点到根节点的距离(其中根节点 )。这样,
(3)
其中,ccp代表C1、C2两者最接近的共同父节点。该计算模型源于这样一种设计思想:较高层次概念之间的相异程度要大于较低层次概念之间的相异程度;同时,兄弟概念(直接继承于同一个父类的概念)之间的相异程度要大于父子概念之间的相异程度。
在实际的语义检索应用中,我们要评估的是资源图符合查询图的程度,而不是查询图符合资源图的程度。因此,在考察概念的匹配时,我们要特别考虑两个概念间为继承关系的情形。设概念C1是概念C2的父类,若C1来自查询图、C2来自资源图,那么因为C2 IsA C1,所以应该认为完全符合匹配的条件,相似度为1;反之,若C2来自查询图、C1来自资源图,那么因为C1中可能包含非C2的子类,所以不能认为一定匹配C2,故此时应通过语义距离计算相似度。
框架概念之间相似度也通过两个框架概念在框架网络本体中相应位置间的距离来计算。考虑到现有资源条件及效率问题,系统目前只处理到CGQ与CGR中的框架概念在框架网络本体中位置相同或构成直接父子关系的情形,即CGQ与CGR的入口概念相同或是相互间是具有继承关系的父框架或子框架。
当QFR与RFR相同或QFR为RFR的父框架时,它们的相似度为1;当RFR为QFR的父框架时,它们的相似度根据它们在本体概念层次中的位置计算;当QFR与RFR不相同且它们在框架网络本体库中没有直接的相关关系时,我们即认为这两个框架概念之间没有“共同父结点”,它们的相似度为0。
综上所述,来自查询图的概念框架QFR与来自资源图的概念框架RFR之间的相似度定义为:
(4)
4.2.2 框架元素概念相似度 当查询图中的概念框架QFR与资源图中的概念框架RFR的相似度不为0时,进一步分析两图中作为概念框架的子节点的框架元素概念节点之间的相似性。读取查询资源图中的框架元素概念节点QFEi,遍历资源图中的框架元素概念节点RFE,计算二者之间的相似度,直到比完为止。在每个递归过程中,选择资源图中与查询图中框架元素概念相似度最大的框架元素概念作为与QFEi相匹配的框架元素节点。在汉语框架网络知识库中,每个框架元素都有唯一的标识符。相互关联框架所对应的框架元素之间构成映射,在具体的文本中,这些框架元素之间被定义为同一关系(iendtity)。因此,语义角色之间的相似度只有两个取值:0和1。当两个框架元素ID相等或二者为同一关系时,相似度为1,否则为0。
4.2.3语块相似度 本文进行概念图语义匹配的最终目的是在文本中检索出符合用户问句查询要求的句子。因此,概念图匹配的最后一步必须落脚到在具体句子中作为概念图中概念结点实例的语块之匹配,即进行框架语义结构中框架元素实例的匹配。在得到资源图中与查询图的框架元素概念相似度最大的框架元素概念节点之后,进一步进行这些语义槽中相应值(即句子中为框架元素填槽的语块)之间的相似度衡量。由于我们已经计算了问句及答案候选句中被句子的目标谓词激活的相应框架概念的相似性,这里的“语块”不包括图1中激活所示的(evokes)语义框架的目标谓词。
一个完整的汉语句子由句子的关键成分和修饰成分所构成,而人们往往从关键成分就可以了解一个句子的大概意思。但由于汉语表达形式的多样性,相同的关键成分可用不同的修饰成分来修饰,如果强调修饰成分,这无疑会给句子间相似度的计算增加噪音。因此,在进行语块的相似度计算时,我们选择每个语块中的核心词汇或有效词汇。这里,我们将语块的核心词汇定义为名词、动词、形容词及限定性副词,它们由分词后的词性标注决定。语块相似度分为詞形相似度和词义相似度两个方面。
?词形相似度。词形相似度分析词的表层相似性,计算公式为:
(5)
其中, 表示是两个语块之间的词形相似度。 和 分别表示两个语块中所包含的核心词汇的集合, 表示两个词汇集合中包含的相同词汇的数目, 表示 和 中包含的核心词汇数目的最大值。
?词义相似度。对于 和 中词形不同词汇,我们需要考虑这些词汇在具体的上下文中的确切含义,判断它们是否具有相同的义原以判断它们之间的语义相似度。我们采用的工具是哈尔滨工业大学计算机科学与技术学院智能内容管理实验室所做的语义消歧系统。目前该系统在开放测试下准确率能够达到91.89%,封闭测试准确率能够达到98.67%[11]。该系统能够对经过分词和词性标注后的句子进行语义消歧,并在每个词后面标注上相应的语义号。例如,对于句子:“哈尔滨/ nd在/P什么/r地方/ng? /wj”,经过语义消歧后变为:“哈尔滨/17在/1269什么/468地方/17?/-1”。每个语义号都对应知网中的一个义原。例如,“17”对应的义原为“placel地方”,“1269”对应的义原为 “{location}”, “468”对应的义原为“aValuel属性值,kind I类型”,“-1”表示在知网中找不到这个词或者这个词是没有价值的语义信息(如标点符号)。对问句和答案候选句执行“语义消歧”并识别句中词汇所对应的语义号后,通过比较语块中核心词汇的语义号可计算语块的语义相似度。计算公式如下:
(6)
类似地, 表示两个语块之间的语义相似性, 和 分别表示两个语块中所包含的核心语义的集合。 表示两个语义集合中共同包含的词汇语义数目, 表示 和 中包含词汇数目的最大值。
由于基于词形和基于语义的相似度计算方法各有优点,因此,我们综合公式5和公式6,用下面的公式计算句子的语义框架结构中叶节点对应的短语相似度:
(7)
公式中, 。
考虑问句焦点的特殊情况,我们规定查询概念图中代表问句焦点的框架元素所在的语块与资源概念图中相应框架元素所在语块之间的相似度为1。
4.2.4查询概念图CGQ与资源概念图CGR的相似度 基于上面框架概念相似度、框架元素相似度以及语块的相似度计算,最终得出查询概念图与资源概念图语义相似度的计算公式:
(8)
上式中, 是分别代表问句的框架语义结构和信息资源中答案候选句的框架语义结构的查询概念图与资源概念图的相似度。 是查询图与资源图中框架概念节点的相似度。 是查询概念图中包含的框架元素概念节点数。 代表表示查询图中第i个框架元素概念节点的权重,该权重的计算采取基于统计的方法,根据该框架网络本体标注例句库中该框架元素出现的频率计算。 表示查询概念图中第 框架元素概念节点与资源图中各个框架元素概念節点之间的相似度。选择资源概念图中与之相似度最大的那个框架元素概念RFEj作为相匹配的框架元素,进一步计算框匹配的两个框架元素节点所在的语块的相似度。对查询图中所有框架元素及其所在的语块与资源图中最匹配的框架元素及语块的相似度求和,与它们的框架概念相似度的乘积即是查询概念图与资源概念图之间的相似度或相关度。
查询模块计算出问句与答案候选句之间的语义相关度之后,按照相关度大小对答案候选句排序,将相关度达到一定数值的答案候选句提交给答案抽取模块,答案抽取模块结合问句焦点信息,抽取准确答案,以适当的形式将答案返回给用户。
5 结 论
在对问句及检索文本进行框架语义标注的基础上,本文利用概念图相关理论并参照现有的概念图相似度计算方法,提出了一种基于汉语框架网络本体知识的问句与答案候选句的语句相似度计算方法。将该语句相似度匹配技术应用于我们所开发的基于法律框架网络本体的问答检索系统LawOntoSearch中的检索模块,经过系统测试,初步证明了该方法在检全率和检准率两方面都比基于关键字的信息检索系统有一定程度的提高[12]。
本研究的不足之处在于,系统中对汉语框架网络本体库中框架及框架元素之间关系的利用还有一定的局限,不能最大限度地发挥这些关系在信息检索乃至语义推理中的作用,这也将是我们下一步研究的重点。
参考文献:
[1] 宋俊峰,李国微.信息检索算法评价指标的分析与改进[J].小型微型计算机系统,2003(10):1800-1803.
[2] 王长胜,刘群.基于实例的汉英机器翻译系统研究与实现[J].计算机工程与应用,2002, 38(8): 126-127.
[3] 吕学强,任飞亮,黄志丹,等.句子相似模型和最相似句子查找算法[J].东北大学学报(自然科学版),2003, 24(6): 531-534.
[4] 穗志方,俞士反.基于骨架依存树的语句相似度计算模型[C]//1998中文信息处理国际会议文集.北京:清华大学出版社,1998:458-465
[5] 李彬,刘挺,秦兵,等.基于语义依存的汉语句子相似度计算[J].计算机应用研究,2003, 20(12): 15-17.
[6] Zhu Haiping, Zhong Jiwei, Li Jianming, et al. An approachfor semantic search by matching RDF graphs[C] //Proceedings of the Fifteenth International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference. palo Alto:AAAI Press,2002:450-454.
[7] Zhong Jiwei, Zhu Haiping, Li Jianming, et al. Conceptual graph matching for semantic search[C]//Proceedings of the 10th International Conference on Conceptual Structures: Integration and Interfaces. London: Spring- Verlag ,2002:92-106.
[8] Poole J, Campbell J A. A novel algorithm for matching conceptual and related graphs[C]// Proceedings of the 3th International Conference on Conceptual Structrues: Application, Implementation and Theory. London:Springer-Verlag,1995:293 -307.
[9] Narayanan S, Harabagiu S. Question answering based on semantic structures[C]//Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics (COLING-2004) . Geneva: COLING , 2004 :693-701.
[10] 杨琳琳. 语义框架在词汇、语义现象中的运用[J].怀化学院学报,2007,26(5):125-126.
[11] 李彬,刘挺,秦兵,等. 基于语义依存的汉语句子相似度计算.计算机应用研究,2003, 20(12): 15-17.
[12] 邰杨芳,贾君枝. 基于汉语框架网络本体的问答式语义检索系统的分析与设计.图书情报工作,2010,54(12):113-118.
[作者简介] 邰杨芳,女,1974年生,讲师,硕士,发表论文12篇。
4.网络流行的经典语句 篇四
不掉眼泪的人,难道不是用了另一种形式哭泣
当爱情承载更多的希望,它也会幻灭得更快。
我们始终都不会理解对方的感情,但却舍得彼此交付。
寂寞对望的灵魂,你是我,而我是你,你不是我,我也不是你。
时间与记忆背道而驰,记忆被投递到虚无之中,开始成为无始无终。
因为寂寞才去爱,往往会陷入更深更深无可救药的寂寞中。
我知道这是一个错,可漠然的表情总是悄然而过;我知道我该收起这份失落,可最在乎的牵挂已涌入心窝
没有经历过爱情的人生是不完整的,没有经历过痛苦的爱情是不深刻的。爱情使人生丰富,痛苦使爱情升华。
脸上的快乐,别人看得到。心里的痛又有谁能感觉到分手后不可以做朋友,因为彼此伤害过不可以做敌人因为彼此深爱过,所以我们变成了最熟悉的陌生人
时间会慢慢沉淀,有些人会在你心底慢慢模糊。学会放手,你的幸福需要自己的`成全
有些的时候,正是为了爱才悄悄躲开躲开的是身影,躲不开的却是那份默默的情怀。
如果你想被别人爱,你首先必须使自己值得爱,不是一天,一个星期,而是永远。
我能感觉到你的心痛,你有你说不出的无奈但是你做出一副无所谓的样子,你越是这样我就越难受
有的人与人之间的相遇就像是流星,瞬间迸发出令人羡慕的火花,却注定只是匆匆而过
爱到分才显珍贵,很多人都不懂珍惜拥有只到失去才看到,其实那最熟悉的才是最珍贵的
遇见你是一种缘分,陪伴你是一份幸福。如果你想念,我就会来到你身边,如果你愿意,我就会一生为你守侯。
假如有一天我终于能将你忘记,那么生活就比较容易。然而这是戏剧。我无法找出原稿,然后将你一笔抹去
爱情是最奢侈的享乐,但结局往往悲伤。
有时候,生命的确让人感觉空洞。
没有诺言的爱情,会让人浑身发冷。
人原来是会慢慢适应某种生活的。
只有在爱情里面,女人才活得真正像个女人。
5.网络最流行的伤感语句 篇五
把爱写成兵临城下的不朽传奇,那么,你会不会不辞冰雪,披荆斩棘地奔赴而来。
窗外下着雪,泡一杯咖啡,握到它凉了,才知道又想起了你。我的期待你如何才能明白!
错过的是一段光阴,留下来的依然是那份不变的牵挂;走过的是一段往事,沉淀下来的依然是那份不变的真诚;经历过的是一段缘份,藏在心底的依然是一份不变的祝福
大梦初醒已千年,心无归处为情牵,前尘往世君莫问,几度轮回断残缘.自古宿命终难违,长留嗟叹怨涟涟,三生石畔绛珠草,还泪今生葬花魂
队去,开再快也快不过舒马赫,开了有什么意思,驾照没收了。
广播体操现在开始:╔囧╗╔囧╝╚囧╝╚囧╗╔囧╗╔囧╝╚囧╝╚囧╗╔囧╗╔囧╝╚囧╝╚囧╗╔囧╗╔囧╝
过去的一页,能不翻就不要翻,翻落了灰尘会迷了双眼。
皇帝对身旁的小李子说:你用一个字来形容朕。小李子回答:喳!然后小李子就被砍了。。。
绘一场生死契阔的游戏,为我们的故事写一个结局。
记得读书时候有次上晚自习,一哥们在最后一排睡觉。突然醒了,然后把灯关了,接着睡觉。当时全班同学都看傻了
更多伤感的句子内容,请关注:超级伤感的语句 很美的伤感句子
家庭就像一座山,双方都要拼命往上爬,而山顶只容一个人站住脚。说家像山,更重要的是一山难容二虎,一旦二虎相向,必须要恶斗以分轩轻。通常男人用学术之外的比如拳脚来解决争端,结婚的那天你一定要来做我的伴娘,因为我们承诺过要一起走进婚姻的殿堂。
恋爱的话很大程度是为了自己的面子,比如学校里觉得长得好看有面子,而办公室里觉得找个有钱的有面子一样,其实爱的都是面子。
路过的`风景,有没有人为你好好收藏。
那首关于我们的歌,你把结局唱给了谁听。
那些路人甲乙丙丁在年生散场的剧场里将五彩纷呈和苍白无力潇洒的演绎。
那一场盛世流年,我们守着寂寞,伤得面目全非。
你的眼泪你的心疼你的倔强你的骄傲全部被这一个男人打败。
你又不是我的美瞳,我凭什么把你放在眼里
女人你明明知道后果却有固执的坚持着什么。
女人输什么不能输自己,把自己都认输那么你什么都不值
6.网络中流行的爱情感伤语句 篇六
爱情总是想象比现实美丽,相逢如是,告别亦如是。我们以为爱得很深、很深,来日岁月,会让你知道,它不过很浅、很浅。最深最重的爱,必须和时日一起成长因为爱情的缘故,两个陌生人可以突然熟络到睡在同一张床上。然而,相同的两个人,在分手时却说,我觉得你越来越陌生。
爱一个女孩子,与其为了她的幸福而放弃她,不如留住她,为她的幸福而努力。
当爱情来临,当然也是快乐的。但是,这种快乐是要付出的`,也要学习去接受失望,伤痛和离别。从此,人生不再纯粹。
当明天变成了今天成为了昨天,最后成为记忆里不再重要的某一天,我们突然发现自己在不知不觉中已被时间推着向前走,这不是静止火车里,与相邻列车交错时,仿佛自己在前进的错觉,而是我们真实的在成长,在这件事里成了另一个自己。
短暂的瞬间,漫长的永远。
你的头发美丽而哀愁,
资料
就象你的灵魂。
你越想知道自己是不是忘记的时候,你反而记得越清楚,我曾经听人说过,当你不能再拥有的时候,唯一可以做的就是令自己不要忘记。
人,总是在不断地在舍取中矛盾中生活着。或许,有些感情只有错过了,才可以刻骨铭心,那些曾经的过往,在我心里已是永恒。
食物可以有标签,说明“请在此之前食用”。女人不是食物,青春是有期限的,忍耐也是有期限的,请在期限期满之前好好爱她,好好照顾她,因为她是逾时不候的。
我总是以为自己是会对流失的时间和往事习惯的。不管在哪里,碰到谁。以什么样的方式结束。
有些人注定是等待别人的,有些人是注定被人等的。
有一种故事,叫做向往;有一种爱情叫做童话。那种向往不会发生而写在故事中;那种爱情正因为不在,而出现在童话中。这爱情故事中有九分想象,只有一分现实而已,但那一分现实却可以粉碎十分爱情
爱一个人很难,放弃自己心爱的人更难。
爱,有何必多问?问得太多,只怕就不爱了。成熟的人不问过去;聪明的人不问现在;豁达的人不问未来。
7.网络流行词语“水军”的语义泛化 篇七
关键词:网络流行词,水军,语义泛化
一、“水军”:从词典到流行
2010年11月7日晚,中央电视台《焦点访谈》栏目以“揭秘网络推广”为主题的报道,揭开了“水军”这个群体的神秘面纱。从此,“水军”一词成为了公众的热点议题。说到“水军”,我们可能最先会想到水上作战的军队。但是,在网络上也活跃着一群号召力极强的“水军”。然而,此“水军”非彼“水军”。在网络上发帖(一般为无意义的帖子)的行为被称之为“灌水”,而参与发帖的网络人员是以获利为目的,且人员数量庞大,像一支军队训练有素,因此称其为“水军”。
“水军”原本指用于水战的军队(《辞源》,1979)。而今天流行的“水军”一词,其意义已不同于原先词典里的解释,而且也不限于原先所指的军队,它在流行过程中不断泛化并在社会方方面面中得以广泛应用。例如:
1.周星驰的经纪人回应称:“早前已经通过媒体澄清过文章《为什么那么多人黑周星驰》不是我们写的,更不可能买‘水军’,但如果对方一直坚持她的想法,没有什么好回应的。”(2016年3月16日,中国日报中文网)
2 . 楼市“火爆”暗藏看房“水军”:公开招聘“房托儿”工资80元(2016年4月6日,腾讯视频)
3.这个黑客用“水军”操纵了拉美9个国家的民主选举(2016年4月1日,观察者网)
4.我是猴子请来的“水军”(2015年7月13日,天涯论坛:影视评论)
在以上四个例子中,“水军”一词的含义分别泛化成“网络写手”、“房托儿”、“网络黑客及恶意软件”和“影评者”,其意义远不同于词典释义。
二、“水军”的语义泛化
“水军”流行的意义并未完全脱离它的本意,而是“水军”原有意义发生“语义泛化”的结果。刘大为(1997)认为,语义泛化是指词语在保持越来越少的原有语义特征的情况下,不断产生新的使用方式用来囊括更多的指谓对象;流行语的语义泛化表现特别明显,泛化速度也很快;其泛化过程可分为三个阶段:语义隐喻、语义抽象以及语义含混。“水军”的流行恰好也经历了此般过程,使用频率不断提高,适用范围不断扩展。
1.第一阶段:隐喻引起的语义泛化。“水军”开始流行时,指的是大批以获利为目的在网络上发帖(一般为无意义的帖子)的网络人员,目的性强、训练有素且不承担责任。由于他们是存在于网络上的一个特殊群体,他们制造虚假舆论,降低舆论的可信度,阻碍网络环境的良性发展,因此,“水军”在开始使用的时候带有贬义色彩。2009年这一用法已经见诸报端。例如:
(1)记者采访著名的“网络推手”陈墨、“立二拆四”,其并不讳言他们雇用“水军”操纵舆论的赫赫“战果”。(2009年1月12日,华商报)
(2)现在论坛都有防止灌水的系统,得绞尽脑汁想新内容,又要看起来不像“水军”所为,这工作越来越不好做。(2010年11月26日,腾讯科技)
(3)正是由于他们的精心策划,“水军”们才会在互联网上进行灌水、刷帖,使所推事件在知名网站上得到热炒,进而受到普通网友关注讨论,使事件成为热点,甚至舆论制高点。(2011年1月18日,光明日报)
由于隐喻是建立在两者相似性的基础上,并涉及到语义的转移(束定芳,2000),因此,在词义泛化的第一阶段中,人们在“水上军队”和“网络发帖人员”之间建立隐喻关系,将两者相似之处——“人数多、目的性强、训练有素”凸显出来。这个特点原本是反映“水军”(词典意义)令人产生的联想,现在则成为了“水军”语义中概括两种所指对象的共同的核心特征。因此只要具备“人数多、目的性强、训练有素”这一特征,那么无论是指“水上军队”还是“网络发帖人员”,都可能成为“水军”的所指对象。“水军”指谓范围的扩大为“水军”的语义泛化开辟了空间。
2.第二阶段:语义抽象推动的语义泛化。在语义泛化的第二阶段,“水军”的语义进一步抽象化,由隐喻在网上进行发帖回帖的灌水人员变成各个行业的灌水人员,指谓范围也不再局限于网络。例如:
(1)据龙泉某行销公司负责人杨某介绍,成都的看房“水军”人数至少近万人,天天游走在成都各大楼盘“专业看房”。(2015年12月3日,四川新闻网)
(2)孩子的培训市场“蛋糕”很大,也很诱人,但真正能聘请到名师的却凤毛麟角,有的虽然声称教师具有三年以上的执教经验,实则是刚招进来的大学毕业生。这也给广大家长一个启示,选择业余学校时,不妨实地走走看看,名师是不是真正“师出有名”,课程设置是否过于“噱头”,而不是被“水军”误导。(2011年11月28日,新民晚报)
(3)在记者采访过程中,发现像张晓一样的考研“水军”也有不少。他们中有的是因为求职受困而进“临时起意”,有的是为了家人的希望并非个人意愿……(2014年12月26日,中国考研网)
从“灌水水军”到“看房水军”、“招生水军”、“考研水军”,这些词语与第一阶段相比,“水军”的所指对象从网络灌水者逐渐扩展到房地产、培训学校、和大学生考研等。第二阶段的“水军”开始尝试着跨领域使用,使得语义的边界逐渐模糊,隐喻的特征也淡化了。然而,这一阶段的“水军”依旧带有贬义色彩。
3.第三阶段:语义含混特征下的语义泛化。语义泛化的第三阶段以语义含混为特征。“水军”一词经过隐喻和语义抽象之后,它主要的内涵仅仅表示“人数多”。而前两个阶段的“水军”都有贬义色彩,所以,在第三阶段,它利用“人数多”的特点,越过了自身的贬义色彩,衍生出一种“以义务宣传为模式,以品质说话为保证”的正面舆论效应,也就是我们现在所说的“自来水”。“自来水”是指自然而然形成的“水军”,区别于前两个阶段有目的形成的“水军”。第三阶段的“水军”最初是一群义务宣传《西游记之大圣归来》的影民们的自称,后指真正热心为作品发声的观众。例如:
(1)我是猴子请来的水军,我是自来水。(2015年7月13日,天涯论坛)
(2)国产动画《大圣归来》逆袭《小时代4》,催生网络新词“自来水”。((2015年7月14日,中国日报网)
(3)《夏洛特烦恼》成票房黑马,继《大圣归来》后第二波“自来水”。(2015年10月8日,中国青年网:娱乐频道)
(4)《爱的牵绊》及姐妹篇《幸福抉择》由崔贞允、郑成云等人领衔演出,由于收视火爆和广受观众们的追捧,在首播结束后已无缝衔接复播,依旧在江苏卫视。相比于韩版的百集篇幅,国内版进行了重新剪辑和编排,情节更加紧凑和精彩。观众也在网络上当起了“自来水”,掀起了一阵荐剧狂潮,更有人表示自己得了“《幸福抉择》症候群”,在等待剧集更新期间备受煎熬。(2015年10月28日,南京晨报)
综上所述,“水军”一词在流行过程中的语义泛化从建构隐喻开始,依次经历了三个阶段:在第一阶段,“水军”隐喻大批以获利为目的在网络上发帖(一般为无意义的帖子的网络人员。在第二阶段,“水军”的所指对象由网络人员逐渐扩展到其他行业人员。在第三阶段,“水军”摆脱了贬义色彩,成为一个既有贬义又偏中性的流行词。
三、结语
词汇的语义泛化是社会因素作用下的语言发展。赵荣霞(2001)认为,语言变化的途径是语义泛化。“水军”的语义泛化则是网民们在网络平台上相互交流的产物。如果没有网络这一“催化剂”,“水军”也不会产生并得以迅速发展。此外,人们“求新求异”的社会心理也推动了某些流行语的语义泛化,例如,“水军”、“山寨”等。对于流行语的语义泛化研究,不仅可以更好的探究词语语义的变化过程,还能找到其发展的驱动力或是消亡的原因,为网络背景下社会语言现象的发展提供更好的研究依据。
参考文献
[1]辞源[Z].北京:北京商务印书馆,1979.
[2]包乌云,董锋.语义泛化研究现状[J].语文学刊,2014(21):14-15
[3]刘大为.流行语的隐喻性语义泛化[J].汉语学习,1997(4):33-37.
[4]缪俊.“山寨”流行中语义泛化与社会文化的共变[J].当代修辞学.2009(1):82-89.
[5]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000:43-44.
[6]赵荣霞.语义泛化和语用空间的扩展[J].平顶山师专学报,2001,16(1):62-64.
8.网络流行语的汉英翻译 篇八
关键词:网络流行语翻译目的论英译策略
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1674-098X(2011)06(a)-0229-02
1 从“给力”翻译说起
2010年最流行的网络流行语恐怕要算“给力”了。给力,中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。“给力”一词最初的火热源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。在2010年世界杯期间,由于“给力网”的网友对该词的广泛运用,“给力”开始成为网络热门词汇,并在世界杯期间被网友广泛使用。不知从什么时候开始,“给力”一词开始从网络世界中跳入现实生活中,并在大江南北迅速走红。2010年11月10日,网络热词“给力”登上《人民日报》头版头条。《人民日报》头版头条标题《江苏给力“文化强省”》。2010年11月18日,《纽约时报》发表文章介绍“给力”。文章说,在中国网络中象征着“酷”、“真棒”、“爽”的名词“给力”,如今获得了官方的认可。现在的“给力”可谓正值其巅峰时期,人们在谈笑间不经意“给力”便会脱口而出。一些有才的网友更是发明出了ungelivable作为“不给力”的英文翻译。ungelivable这个词看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able”在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”。根据ungelivable,网友们又造出了“给力”的英文单词“gelivable”。与其他英文单词相比,这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于老外绝对看不懂。英语中现成的单词如:forceful,exciting, fantasitic,cool,awesome,strong,powerful,etc.以及动词词组beef up都是不错的选择;外国媒体在解释这个词的时候还用了直译的giving power这个表达。还有glee[gli:]是快乐、欢欣的意思,而读起来,也与“给力”谐音。那么“给力”一词究竟该如何翻译呢?
2 网络流行语
网络流行语,顾名思义就是在网络上流行的语言,是流传在网民尤其是年轻的网民中约定俗成的表达方式,但流传很广,影响很大,并成为一种风尚。黄涛(2003)曾描述网络流行语“是一种特殊形式的口语,是人们在网上交际时使用的别致、活泼而新鲜的词语”。至于网络流行语的形成,有的是随社会事件而起,有的是随文化交流而生,有的是随着科技进步而形成,还有些是满足网络交流迅捷与新奇需要的产物。网络流行语反映了“网络时代”人类的生存方式和思维状态。笔者尝试从翻译目的论的角度来探析一下网络流行语的汉英翻译,让外国友人了解它们的意义和文化内涵。
3 翻译目的论
翻译目的论是功能派翻译理论中最重要的理论,由德国翻译理论家Vermeer和Reiss创立于20世纪80年代。翻译目的论有三个基本准则:目的准则、连贯准则和忠实准则。目的准则指翻译应能在译语情境文化中,按译语接受者期待的方式发生作用, 决定翻译过程的根本准则是整个翻译活动的目的;而“目的”一词常指译文文本所要达到的交际目的。连贯准则是指译文必须考虑接受者的背景知识和实际情况,最大限度地做到语义连贯,以便译文接受者能够理解其义符合译入语的表达习惯。忠实准则是指原文和译文中应该存在某种对应关系,并不要求原文和译文在内容上一字不差。(Nord,2001:32-33)。这三条准则的关系是:忠实准则服从于连贯准则,而这二者服从于目的准则。
4 网络流行语的汉英翻译策略分析
根据网络流行语和翻译目的论准则特点,在网络流行语的汉英翻译中应考虑以下因素:一是明确网络流行语汉英翻译的首要目的。它并不是给中国人自己看,而是把汉语网络流行语的意义内涵用英语传递出来,让渴望了解这类语言的外国友人能够领会,实现这一特殊的“交际目的”;二是预判由文化差异所带来的受众反应。应面向目标文化受众,考虑他们的文化背景和表达习惯,以确保实现信息传递目的;三是熟悉源语和目标语语体风格与规范。由此,我们可以窥斑见豹:在网络流行语的汉英翻译中,不可千篇一律,否则会陷入错译、胡译和死译;而应灵活运用翻译策略,摄取原文核心意义内涵,实现转换。下面,笔者以《中国日报》网站评出的2010年中国十大网络流行语为例,就如何以翻译目的论指导网络流行语的汉英翻译策略进行探析,参考译文均来自《中国日报》网站(2010)。
4.1 直译
在不违背英语习惯用法的前提下,有些网络流行语可以将其指称意义用直译的方法翻译出来,既保留汉语的文化特色,又不致产生误解。
例1:胶囊公寓
参考译文:capsule apartment
分析:胶囊公寓源自于日本的胶囊旅馆,多个“胶囊”整齐摞起来,分为上下两层,每个“胶囊”长不过2米,宽和高不过1.5米,里面只容一张单人床,床头可当凳子,在一个小隔板上上网。房内有灯、插头、电视插口和宽带口,电磁炉、锅灶,每个“胶囊”还都装有防盗门。本词语采用保留形象直译的方式,外国人也看得懂,达到了信息传递目的。
例2:团购
参考译文:group purchase/team buying
分析:团购,指的是认识的或者不认识的消费者联合起来,加大与商家的谈判能力,以求得最优价格的一种购物方式。外国人也有团购这个概念,所以可采取直译。
4.2 直譯加注
不少网络流行语都有其产生的时代背景和社会因素,如果不加注释,单纯采取直译的方式,外国友人可能不知所云,也就达不到有效传递信息的目的。
例3:富二代
参考译文:the rich second generation/the second-generation rich
分析:富二代,简单地说他们是“富一代”的子女。“富一代”是改革开放后首先富起来的一批民营企业家,他们的子女大多在20世纪80年代出生,生活条件优越,接受过良好的教育,拥有丰富的社会资源。但是外国人未必知道这个社会背景,因此需要在直译的基础上加上背景介绍:Since China’s reform and opening-up in 1978, there have appeared many private entrepreneurs who are rich through their hard work.The children of those entrepreneurs, who are mostly born in the 1980s and live a wealthy life,are called the rich second generation.
例4:偷菜
参考译文:vegeteal/steal crops from neighbors
偷菜不是现实生活中的偷菜,而是指的一种网络游戏。在这个虚拟的网络中,人们可以像现实中一样经营自己的虚拟农场(virtual farm),种菜、施肥、收获等等,与现实中不同是这里偷菜是容许的,一时间“偷菜”成风,使得这款游戏迅速风靡网络。但是外国朋友不一定知道,所以笔者觉得还是加注一下好:a network game in virtual farm.
4.3 音译加注
例5:给力
参考译文:gelivable
分析:在论文的开头部分笔者提到了给力的翻译是由不给力的译名“ungelivable”转变而来。ungelivable这个词看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able”在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”。这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于老外绝对看不懂。因此音译后需要加注:gelivable means“giving power”or cool.这样老外才能勉强看懂。笔者认为“给力”的最好译法是意译,即可译为:helpful,powerful or cool.
4.4 意译
有些网络流行语形象生动,富有民族特色,带有口语化特征,还有些反映中国现实社会新事物、新概念,由于文化差异,可能会产生语义空缺,即汉语中所负载的文化内涵在英语文化中缺乏“对等”。这种情况下,不能拘泥于语言符号间的转换,而应采取意译的方式,在准确理解的前提下,考虑外国友人的语言特点和文化背景,处理成他们能接受的语言。
例6:伪娘
参考译文:cross-dresser/newhalf
分析:伪娘,通常指的是具有女性美貌的正常男性角色,常常带有很强的萌属性,有的可能更胜过一般女性角色。伪娘和人妖的区别在于心理的鉴别,人妖在心理上承认自己是女人,而伪娘的萌态是浑然天成,毫无做作的。有说法表示“伪娘”一词来源于日本,根据日语原意可译为newhalf,指拥有女性美貌的男性。外国媒体的报道中基本都使用cross-dresser(异装者)来表示。
例7:裸捐
参考译文:all-out donation
分析:裸捐,指把特定范围的个人资产全部捐出。全球首富比尔?盖茨在宣布退休时,将580亿美元的个人资产全部捐给自己和妻子名下的基金会,创造了“裸捐”之最。由于中西文化不同,如果将裸捐直译为“naked donation”,外国人会一头雾水,莫名其妙。
例8:蜗婚
参考译文:living together apart
分析:“蜗婚”,大体是指夫妻“离婚不离家”的情况。蜗婚族面對房价压力,离婚的“80后”们宁可选择蜗居在一处也不分道扬镳,这类“80后”自嘲为蜗婚族。这是中国特有的现象,因此直译肯定看不懂,所以采用意译。“蜗婚”的英文说法living together apart来源于近几年在国外很流行的living apart together(分开同居)的夫妻生活方式,只不过,蜗婚是“同住分居”而已。
4.5 创新译法
有些网络新词,用上面的几种翻译方法都不适用,不是因为用了上面的方法译语显得累赘冗长,就是因为译出来后外国人看不懂。
例9:秒杀
参考译文:seckilling/instant killing
分析:秒杀,原是电脑游戏中的名词,指在玩家PK或是和怪物打斗时,对方过于强大,在玩家没有还手、逃跑余地的情况下,被“瞬间击杀”。也有把“杀”字去掉直接叫“秒”的。网购中的“秒杀”,是一种网络竞拍的新方式。Seckilling,由second和killing两个词组成,这种办法叫混合,符合英语构词法。instant killing也可以,但没有Seckilling效果好。
例10:围观
参考译文:circusee
分析:围观,网络新兴用语,若某人做出非常醒目的行为就有可能招致围观。在微博里,围观就是关注的意思。我们说某位明星被围观,就是说关注他的人很多,他的粉丝很多。“围观”的英文表达circusee是由circus和see两个单词合成的。Circus是马戏团的意思,大家都知道。然而从字面看来,circus的词根是circ,环形,circus也有圆形广场的意思,暗合了中文中的“围”。
5 结语
网络流行语产生于网民、传播于网络、流行于社会,作为灵活多变、动态演化的一种特殊语言变体,或诙谐、或讽刺、或感慨、或无奈,它鲜活地反映了现代人在这个多元化社会中的千姿百态,具有超越语义特征之外的文化内涵。外国友人渴望了解中国的语言,更渴望了解中国的文化,因此,将翻译目的论引入网络流行语的汉英翻译,应首先考虑以实现目的准则为基础,即传递信息、传播文化这一特殊交际目的;其次,由于不少网络流行语在目的语中很难找到可直接置换的译文版本,因而网络流行语的翻译应当面向目的语文化受众,预判由文化差异所带来的受众反应,符合他们的表达习惯,以确保连贯准则的实现;最后,在满足忠实准则的前提下,可适当运用翻译策略以摄取和传达原文的精髓。
参考文献
[1]http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/trans/2010-12/14/content_11700875_3.htm.
[2]http://news.hainan.net/newshtml08/2010w11r26/707641f0.htm.
[3]http://www.foodmate.net/english/xingyexiangguan/162181.html.
[4]Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approach Explained [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
【网络流行的语句】推荐阅读:
最流行的网络语言11-05
从网络流行语看网络语言的来源10-06
网络流行语总结09-01
网络流行高考励志标语09-03
网络流行语英文09-28
最近流行的语句10-19
经典流行的英语爱情语句06-24
流行的爱情诗歌08-22
流行的成长励志歌曲06-27
最流行的情感语录07-08