课文翻译专业英语

2024-07-17

课文翻译专业英语(共8篇)

1.课文翻译专业英语 篇一

Thoughout recorded纵观历史记载,细菌感染的人口定期付出沉重的收费。鼠疫菌的“黑死病”鼠疫的1347-1351期间,估计有25万人在亚洲和欧洲死亡。美国公共卫生服务统计为1910年和1920年的节目,在这个早在本世纪结核病死亡每1000名美国居民中的一个。即使在今天,主要是在发展中国家,结核分枝杆菌仍然是主要死亡原因由于在单染性病,全世界每年杀害超过三百万

Such 整个脊椎动物进化过程中的这种不懈的微生物攻击,挑起了一个令人惊讶的复杂的保护性免疫系统的进化。随着人类的外观,最终到达一个物种可以设法协助先天和后天免疫系统,避免感染。通过利用微生物的抗原成分(疫苗和马血清抗毒素的产生),然后微生物次生代谢产物(抗生素),已成为人类善于预防和治疗许多以前致命的微生物疾病。

Within在短短的几十年,抗感染药药典的可用性突然提供了人类的潜力,以提高他们的生存前景下不断微生物拦河坝规避自然的经过时间考验的,活的或死的进化范式。那些以前会屈服于成员现在可以存活时间较长的疫苗和抗生素的帮助助剂-抗感染免疫系统一起工作。实际上,人类对这些助剂的就业可以作为例证在他们的免疫防御系统的自我做作的演变看。

Once当爵士亚历山大·弗莱明发现青霉素的效用已经证明,从发掘出的天然来源的其他抗生素乱舞紧随其后。其中一些被证明适用于治疗疾病,通常经过化学改性,以提高天然化合物的效力,安全性或药代动力学

Alpha

For对于大多数在过去50年中,看来,医学获得了强大的手上的细菌病。某些制药厂和研发机构决定减少对抗生素的发现成果,因为它的出现,医生的抗菌军火库是充足。但疾病的性质已经证明并非如此。

The在多种抗生素耐药病原体的发病率迅速升级现在提高全球非常严重的问题。这种发展突出了强大的进化能力的细菌种群的选择压力下的抗生素治疗。

Resistance抗药性问题被视为与革兰氏阴性(例如大肠杆菌)和革兰氏阳性菌(如金黄色葡萄球菌),但目前关注的最后一组的病原体。肺炎链球菌是呼吸道革兰氏阳性病原体,仅在美国一年的40000人死亡负责。,现在在许多国家,耐青霉素肺炎链球菌感染的患病率迅速上升。最糟的情况之一是在匈牙利,其中70%,从1988-1989年测试的儿童肺炎链球菌菌株对青霉素耐药

Bacteria细菌已经进化无数花招挫败抗生素的行动, 他们停用抗生素水解,酰化,磷酸化,或者核苷酸化反应;改变抗生素的目标站点或减少细胞内药物浓度降低细胞膜的通透性和/或积极抽水细胞的药物。with通过分子生物学和生物化学技术,这些耐药机制的认识提高,药物化学家一直试图绕过一些阻力问题提供目标。

A predominant针对内酰胺类药物的主要耐药机制(如青霉素),涉及内酰胺环的酶裂解。While虽然药物甲氧苯青霉素的开发,因为在1961年,短短两年后,药物首先到了广泛使用。MRSA菌株进化,使他们有一个额外的药物靶蛋白参与细胞壁合成,并改变这种蛋白具有非常低的亲和力几乎所有内酰胺。在一些医院,TO更的是,大多数MRSA菌株也有许多其他类抗生素

耐药,糖万古霉素的异常。Now现在世界各地,MRSA菌株日本很成问题(60%的金黄色葡萄球菌菌株MRSA),以及西班牙,法国,意大利和美国,与发病率大于30%

A particularly一个特别令人不安的里程碑是1988年耐万古霉素肠球菌(VRE)的出现。some一些抗万古霉素肠球菌现在不回应任何可用抗生素。肠球菌已成为最经常遇到的第二医院获得性病原体分离。抗万古霉素产生,因为1D-丙氨酸-e-乳酸渣(其中万古霉素结合知之甚少)已被通常在涉及细菌的细胞墙1五肽前体的终点,D-丙氨酸-e-丙氨酸残基取代合成There 在抗万古霉素肠球菌糖肽类如万古霉素抗性基因,将自然转移到金黄色葡萄球菌,已经实验证明可行威廉高贵圣托马斯医院,伦敦现在有一个极大的关注。作为万古霉素是治疗MRSA感染这种致命的病原体,抗万古霉素的自然预期收购不得已的药物会导致发人深省的回报预先抗生素治疗失败的时代,应该没有备用的有效疗法可用

Conclusions结论

人类使用抗生素迅速加快了人类和细菌之间的动态演化的相互作用。The新制剂,最近在多药耐药的革兰氏阳性细菌感染的迅速崛起,全世界敲响了一个响亮的电气警笛需要新的,有效的治疗方法,这里可以提供翻新阿森纳的医生。

The discovery细菌通过基因组学研究新的药物靶标,以及改善我们了解细菌耐药性机制的发现,按住发现多药耐药细菌感染治疗的新手段的承诺。给予足够的时间,细菌会最终是能够开发任何新的抗菌剂的阻力。这些药物可以通过一种新的机制攻击病原体有可能降低快速耐药性的发展的倾向。

2.课文翻译专业英语 篇二

在世界多极化和经济全球化的今天, 对外宣传的作用日益凸显。对外宣传直接体现一个国家的形象,对提升一个国家在国际社会中的国际地位有着极其重要的意义。外宣翻译这一环节成为重要的交流纽带, 我国的各项成果通过外宣翻译活动得以在许多国家传播, 促进了我国与外部世界更好的交往,加强了我国的软实力,提高了我国的国际地位。外宣翻译工作已然取得了可喜的成绩, 但仍存在着许多不尽如人意的错误和问题。高素质译者队伍中,英语专业毕业生仍是外宣翻译的中坚力量。在教学过程中如何加强英语专业在外宣翻译方面的教学, 从而减少因为在译文中出现的错误而导致的负面效果,是教育工作者急需重视和解决的问题。

一、外宣翻译

《宣传舆论 学大字典》 中对外宣 传的定义 是“面向 国际社会的宣传。包括向外国宣传本国的方针政策、国内情况和本国对国际问题的立场”(刘建明,1992)。外宣翻译则是翻译的特殊形式,黄友义(2004)将外宣翻译界定为“随着中国社会经济的全面发展和进步,以及对外交流的不断加深,需要把大量有关中国的各种信息从中文翻译成外文,通过图书、期刊、报纸广播、电视、互联网等媒体及国际会议,对外发表和传播,这就是外宣翻译”。

目前,外宣翻译这一术语的英译仍不统一。李崇月、张建(2009)认为汉语 新术语的 英译不但 要弄清其 具体含义 , 还要参照英语中类似术语的构成方式, 使译文符合术语命名的规范。所以,宜译为International Publicity Translation。外宣翻译就广义上 也可译为translation for international communication,或translation for global communication。

外宣翻译涉及范围很广,囊括方方面面的知识,要求读者一定要接受到译者的意图,绝不能逐字逐句英译,这样会成为对外准确了解中国的障碍。还要求译者有着极强的政治警觉性,译文用语体现了国家的方针政策,绝不能因为疏忽大意使得国家利益受损。奈达被誉为西方的“现代翻译理论之父”,他的“读者反应论”(Reader’s Response Theory)认为评价译本的优劣要看读者的反映是否与源语读者的反映大致相同, 翻译就是交际,翻译归根结底是为读者服务的,因而翻译应以译文读者为中心。也就是说,译文要有可接受性,所有的信息必须对接受者有用且相关, 这样才能让外国读者客观真实的了解中国的情况,达到对外宣传的效果。

二、外宣翻译中存在的问题

段连城先生(1990)将白字连篇、语法错误和用词不当的错误称为“甲型病状”,将一些拼写无误语法正确,但对于外国人来说是难懂或不懂的错误称为“乙型病状”。第一种文字文法的错误,就是语言内的错误,主要是由译者的专业素养不高基本功不扎实所致。第二种则属于语音外的错误,主要是因为译者的跨文化意识有一定的缺失。

第一类语言内错误在日常生活中经常可以见到。出行住宿时, 酒店“hotel”常被写为“hotal”。吕梁常见的错误“LLiang”,正确的应为 “Lv Liang”。在精美 的笔记本 上 ,“beautifullife”错误的印 刷为“beautful life”。另外 ,在语法上也有 很多错误,比如:单复数不分、缺少冠词、词性混乱、事态错误,等等。“Chinese food”被标为错 误的“China food”,“Chinese”才可以做形容词。 “district”本身是名词,是地区、教区、行政区的意思,却想当然地创造出“distriction”这样的词。

第二类错误并不是语言本身的错误, 拼音和语法上没有问题,但在用词上欠缺,读起来使人费解,“中式英语”就是最为典型的例子,形式上是英语,但在习惯搭配上又不符合英语的表达方式。这主要是受母语干扰,生搬硬套汉语的习惯用法而违背了英语国家文化习惯。绿色环保日益成为人们追求的生活方式,那么,“绿色旅游”被想当然地译为“green tourism”,实则为“ecological tourism”。公共场所的标识语“闲人免进”被译成“Idle person not allowed”,正确的译法应为“authorized persons only”。还有如地 铁的“西南 出口”、“西北 出口”译作 “wessouth exit”,“west north exit”,西方国家表 示方位的 词恰好与 中国的习惯表述相反, 应译为“Southwest Exit”或者“NorthwesExit”。

三、外宣翻译与英语教学

从前面所述外宣翻译常见的错误中可以看出, 译者的水平和素养是极其重要的, 译文的高质量离不开高水平高素质的译者,语言文字仍然是最基本的。专业英语教学在课堂内更应注重灵活运用词汇和短语搭配, 并培养学生在不同语境中词的不同意义, 再不能以简单的教授中英释义或成篇的翻译为主,改变策略并不是越过词汇搭配,更深入地探究词语运用的具体情境,由此,更深入地对句子及篇章进行重点教学。客观来说,中国学生的语法笔试成绩总体上很好,但是从外宣翻译的实际结果反映出教学存在的问题: 英语语法条条框框的掌握与真正运用到翻译实践上还是有很大区别的。所以,除了在课堂内的积极引导和深入教学之外, 课堂外的工夫必须加强,要注重训练学生的实际应用能力。能否将所学的词汇搭配句子灵活的运用到翻译实践上, 才是检验学生是否已彻底掌握的标尺。教师应选择翻译材料这些真实的情景供学生训练,这些材料涉及航空、交通、医疗、政府工作报告、会议、旅游等各个方面,还可以在网络上进行字幕翻译,等等。通过实践,学生对自己水平有一定的了解, 自我评估自我学习之后有更大的进步空间, 这样才能使语言分析和运用的能力得以真正提高。

针对外宣翻译语言外的错误,我们首先需要明确的是,外国人与中国人在认知、思维方式、价值观念及文化习俗上都有很大的不同,译者始终都要有“以读者为中心”的意识,这种跨文化的意识在翻译过程中必不可少。而在我们的英语专业教学上,一直以来都是文学翻译为主,对于外宣翻译这样实践性很强的文本不够重视。所以,在教学过程中,变“以文本为中心”为“以读者为中心”,明确区别文学翻译与外宣翻译的特点,在翻译实践中培养外宣翻译的方法和技巧。教师应加强对外国文化讲解的环节,中外文化对比差异,本身也是对本国文化的思考。通过开设“跨文化交际学”、“中西方文化比较”的课程, 学生了解中国政治、经济等综合国力在国际舞台上的地位,从而更好地达到传播的效果。教师应引导学生将跨文化意识渗透到教学的各个环节。

结语

3.非英语专业英语翻译教学策略探讨 篇三

关键词:翻译;教学;策略

一、引言

《大学英语课程教学要求》对听、说、读、写、译等能力分三个层次(一般、较高、更高)做出了明确要求。但是,在目前大学英语教学实践中,没有设置专门的翻译课程,也没有适合非英语专业学生的翻译教材。本文通过对非英语专业大学生翻译教学现状的论述,试图对大学英语翻译教学策略进行研究与探讨。

二、目前大学英语翻译教学中存在的一些问题

目前大学英语教学指导思想过度强调阅读的重要性而缺乏必要的翻译课程设置,也没有专门的非英语专业翻译教材,教学效果非常不理想。针对这一普遍问题,不少大学英语教师对大学英语翻译教学现状提出了改进意见,也采取了相应的改革措施,例如进一步修订教学大纲、对现有的大学英语教材进行重新修订、为非英语专业学生增设翻译课等。为了改变大学英语翻译课不受重视的状况,大学英语四级考试题型增加了汉译英考题型,这一改革措施对重视翻译教学也起了一定的积极作用。然而,总的来说,教学效果还是不尽如人意。从学生的平时翻译作业和多次翻译考试结果来看,相当一大部分学生的翻译能力存在不足,如语篇缺乏连贯性、搭配错误、语法不通、逻辑混乱或严重存在中式表达等等,这些问题带有一定的普遍性。深究起来,主要是翻译基本理论知识及常用技巧欠缺造成的。这表明在常规的英语教学中,非英语专业学生的听说读写译五种技能培养之间缺乏协调,需要总体规划的全方位教学指导思想。此外,由于一些高校压缩大学英语教学课时,在时间有限的课堂教学中很难实现真正意义上的翻译教学。同时,大学英语教师教学工作量较大,学校又不断强调科研工作,批改学生的翻译作业是只提供标准答案,很难进一步启发学生就翻译答案的非唯一性进行辩论。

三、大学英语翻译教学的策略探讨

学生翻译能力如何有效地提高在很大程度上取决于大学英语翻译教学效果如何。教师首先应具备一定的翻译理论基础和翻译实践,通晓英汉语言对比研究成果,在教学过程中运用多种教学方法,注重培养学生的翻译基本功,提高学生的文化素养和翻译兴趣。

1.在教学中介入基本翻译理论。翻译理论的重要性体现在它对翻译实践具有指导作用。翻译水平的提高确实需要大量的练习,但是也不能完全靠单纯的翻译劳动,还得靠翻译理论的正确指导。对于非英语专业的学生,教师应给学生介绍基本的方法和翻译的一些基本理论常识,使学生对基本的翻译理论有所了解,从而引导学生深入学习翻译理论,使其翻译实践更有成效。另外教师在授课过程中,应该通过分析大量的例证,让学生能够领悟到所学的理论知识,课堂上可以先讲解一些理论,当场提问学生做些课堂练习;然后再布置课后有针对性的练习,下次上课是先讲评作业,使学生能够将课堂上学得的翻译理论转化为自己的技能,并且在翻译实践中自觉地、进而无意识地运用理论知识,从根本上提高学生的翻译水平。

2.在教学中介入文化因素。众所周知,在大学英语教学过程中,文化知识的讲授也是不可或缺的。翻译是从一种语言向另一种语言传递文化内容的过程,译者作为两种文化的传播者,其任务是使原作者和译文读者彼此互相沟通。受教学大纲的要求,大学英语翻译教学在很大程度上不同于英语专业的翻译教学,比如说课时非常有限。因此,在翻译教学中,教师应遵循实用性的原则,适时、适量地导人一些文化知识,结合英汉语言对比进行本质上的文化比较,从而提高翻译教学的教学效果。翻译不仅是语言符号表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。因此,对比两种文化的异同,尤其是差异之处的了解,有助于提高学生的文化素养以及激发学生对翻译的兴趣,对于大学英语教学有着很好的促进作用。

3.在教学中介入语言对比。非英语专业的学生在进行翻译实践练习时,缺乏对英汉两种语言比较的认识,常常以为英汉两种语言的转换是一种简单的替代关系。在翻译教学中,对比翻译是常见的一种方法,其特点是通过对两种语言的内容、含义和形式的比较,找出两种语言的表达习惯,两种语言的内涵和两种语言、两种文化的审美观,相对准确地译出异域文化中人们容易接受的语言。在教学过程中,教师应该有意识地指导学生进行英语和汉语语言结构的对比。通过翻译作业,使学生自觉培养翻译意识,遵循目的语的表达习惯,选择英语中最地道的表达方式,正确译出原文信息,从而提高对英汉语言宏观结构的认识水平。

四、结束语

翻译是大学英语课堂教学培养的产出性技能之一,教师应该在大学英语教学中采用多种教学方法,帮助学生理解并掌握翻译方法。翻译教学的过程是文化交流与学习的过程,通过翻译活动使学生将一种语言中的文化内容和另一种语言中的文化进行理解和沟通。翻译教学应当有意培养学生的全球意识,创造一种有创新思维的教学模式。

参考文献:

[1] 李江. 论非英语专业大学生翻译教学中存在的若干问题 [J]. 大学英语(学术版), 2012(1):56-58.

[2] 叶苗. 翻译教学的交互性模式研究 [J]. 外语界, 2007(3):51-56.

4.课文翻译专业英语 篇四

空气污染物的类型和来源

What is air pollution? Air pollution is normally defined as air that contains one or more chemicals in high enough concentration to harm humans, other animals, vegetation or materials.什么是空气污染 ?空气污染通常是指那种包含一种或多种化学物质富集到高浓度并足以伤害人类、其他动物、植物或材料的空气。

There are two major types of air pollution.主要有两种类型的空气污染。

A primary air pollution is a chemical added directly to the air that occurs in a harmful concentration.初级空气污染是指有害的浓度直接进入到空气中的化学物质。It can be a natural air component, such as carbon dioxide, that rise above its normal concentration, or something not usually found in the air, such as a lead compound emitted by cars burning leaded gasoline.这种化学物质可以是一个自然的空气成分,如超过了正常浓度的二氧化碳,或通常不会在空气中发现的,如汽车燃烧含铅汽油所排放出来的主要尾气。

A secondary air pollution is a harmful chemical formed in the atmosphere through a chemical reaction among air components.次生空气污染是指在大气中由气体成分之间发生化学反应的有害化学物质。Serious air pollution usually results over a city or other area that is emitting high levels of pollutants during a period of air stagnation.严重的空气污染通常是因为一个城市或其他地区在空气流动停滞期间排放了高浓度污染物。The geographic location of some heavily populated cities, such as Los Angeles and Mexico City, makes them particularly susceptible to frequent air stagnation and pollution buildup.一些人口稠密的城市的地理位置,例如洛杉矶和墨西哥城,使他们特别容易受到频繁的空气停滞和空气污染累积的影响。

We must be careful about depending solely on concentration values in

determining the severity air pollutants.在仅从浓度来决定严重空气污染物方面,我们必须十分小心。By themselves , measured concentrations tell us nothing about the danger caused by pollutants , because threshold levels , synergy, and biological magnification are also determining factors.通过测出的浓度自身并不能告知我们有关污染物所带来的危险的信息,因为临界浓度、协同作用还有生物放大效应都是决定因素。In addition, we run into the issue of conflicting views of what constitutes harm.除此之外,我们碰到关于什么才构成危害的问题的争论。Major air pollutants following are the 11major types of air pollutants.以下11个主要类型的空气污染物是主要空气污染物: 1.Carbon oxides: carbon monoxide, carbon dioxide.1.碳氧化物:一氧化碳,二氧化碳。2.Sulfur oxides: sulfur dioxide, sulfur trioxide.2.硫氧化物:二氧化硫,三氧化硫。

3.Nitrogen oxides: nitrous oxide, nitric oxide, nitrogen dioxide.3.氮氧化物:一氧化二氮,一氧化氮,二氧化氮.4.Hydrocarbons(organic compounds containing carbon and hydrogen): methane, butane, benzene.4.碳氢化合物(有机含有碳氢化合物):甲烷丁烷苯。5.Photochemical oxidants: ozone,PAN,andvarious aldehydes.5.光化学氧化剂:臭氧,一组过氧酰基硝酸酯 和各种醛。

6.Particulates(solid particles or liquid droplets suspended in air): smoke, dust, soot, asbestos, metallic particles(such as lead, beryllium cadmium), oil, salt spray, sulfate salts.6.颗粒(在空气中的固体颗粒或液滴悬浮):烟雾,尘埃,烟尘,石棉,金属粒子(例如铅,镉铍),石

油,盐雾,盐硫酸。Type and Sources of Air Pollutants

空气污染物的类型和来源

What is air pollution? Air pollution is normally defined as air that contains one or more chemicals in high enough concentration to harm humans, other animals, vegetation or materials.什么是空气污染 ?空气污染通常是指那种包含一种或多种化学物质富集到高浓度并足以伤害人类、其他动物、植物或材料的空气。There are two major types of air pollution.主要有两种类型的空气污染。

A primary air pollution is a chemical added directly to the air that occurs in a harmful concentration.初级空气污染是指有害的浓度直接进入到空气中的化学物质。It can be a natural air component, such as carbon dioxide, that rise above its normal concentration, or something not usually found in the air, such as a lead compound emitted by cars burning leaded gasoline.这种化学物质可以是一个自然的空气成分,如超过了正常浓度的二氧化碳,或通常不会在空气中发现的,如汽车燃烧含铅汽油所排放出来的主要尾气。

A secondary air pollution is a harmful chemical formed in the atmosphere through a chemical reaction among air components.次生空气污染是指在大气中由气体成分之间发生化学反应的有害化学物质。Serious air pollution usually results over a city or other area that is emitting high levels of pollutants during a period of air stagnation.严重的空气污染通常是因为一个城市或其他地区在空气流动停滞期间排放了高浓度污染物。The geographic location of some heavily populated cities, such as Los Angeles and Mexico City, makes them particularly susceptible to frequent air stagnation and pollution buildup.一些人口稠密的城市的地理位置,例如洛杉矶和墨西哥城,使他们特别容易受到频繁的空气停滞和空气污染累积的影响。

We must be careful about depending solely on concentration values in determining the severity air pollutants.在仅从浓度来决定严重空气污染

物方面,我们必须十分小心。By themselves , measured concentrations tell us nothing about the danger caused by pollutants , because threshold levels , synergy, and biological magnification are also determining factors.通过测出的浓度自身并不能告知我们有关污染物所带来的危险的信息,因为临界浓度、协同作用还有生物放大效应都是决定因素。In addition, we run into the issue of conflicting views of what constitutes harm.除此之外,我们碰到关于什么才构成危害的问题的争论。Major air pollutants following are the 11major types of air pollutants.以下11个主要类型的空气污染物是主要空气污染物: 1.Carbon oxides: carbon monoxide, carbon dioxide.1.碳氧化物:一氧化碳,二氧化碳。2.Sulfur oxides: sulfur dioxide, sulfur trioxide.2.硫氧化物:二氧化硫,三氧化硫。

3.Nitrogen oxides: nitrous oxide, nitric oxide, nitrogen dioxide.3.氮氧化物:一氧化二氮,一氧化氮,二氧化氮.4.Hydrocarbons(organic compounds containing carbon and hydrogen): methane, butane, benzene.4.碳氢化合物(有机含有碳氢化合物):甲烷丁烷苯。5.Photochemical oxidants: ozone,PAN,andvarious aldehydes.5.光化学氧化剂:臭氧,一组过氧酰基硝酸酯 和各种醛。

6.Particulates(solid particles or liquid droplets suspended in air): smoke, dust, soot, asbestos, metallic particles(such as lead, beryllium cadmium), oil, salt spray, sulfate salts.6.颗粒(在空气中的固体颗粒或液滴悬浮):烟雾,尘埃,烟尘,石棉,金属粒子(例如铅,镉铍),石

油,盐雾,盐硫酸。

7.Other inorganic compounds: asbestos, hydrogen fluoride, hydrogen s

ulfide, ammonia, sulfur acid, nitric acid.7.其他无机化合物:石棉,氟化氢,硫化氢,氨气,硫酸,硝酸。

8.Other organic compounds: pesticides, herbicides, various alcohols, acids, and other chemicals.8.其他有机化合物:杀虫剂,除草剂,各种醇,酸和其他化学品。

9.Radioactive substances: tritium, radon, emissions from fossil fuel and nuclear power plants9.放射性物质:氚,氡,矿物燃料排放物和核能发电厂。10.Heat.10.热。Forest fires and decaying organic matter;incomplete combustion of fossil fuels(about two-thirds of total emissions)and other organic matter in cars and furnaces;cigarette smoke森林火灾和腐烂的有机物质;不完全燃烧矿物燃料(约占三分之二的总量)和其他来自汽车和炉的有机质;香烟烟雾

Carbon dioxide(CO2):Natural aerobic respiration of living organisms;burning of fossil fuels自然有氧呼吸的生物体;燃烧化石燃料

Sulfur oxides(SO2 and SO3):Combustion of sulfur-containing coal and oil in homes, industries and Power plants;

smelting of sulfur-containing ores;volcanic eruptions 家庭、工厂和发电厂燃烧含硫的煤和石油;冶炼含硫矿石;火山爆发

Particulates dust soot and oil : 煤烟粉尘颗粒物和石油

forests fires , wind erosion, and volcanic eruptions;coal burning;farming, mining construction, road building ,and other land-clearing activities;chemical reactions in the atmosphere;dust stirred up by automobiles;automobile exhaust;coal-burning electric power and industrial plants森林火灾,风蚀,和火山爆发;燃煤;农业,采矿工程,道路建设,以及其他土地清理活动;大气中的化学反应;汽车引发的粉尘 ;汽车尾

气;燃煤电力厂房和工业厂房Nitrogen oxides(NO and NO2):

High-temperature fuel combustion in motor vehicles and industrial and fossil fuel power plants;lighting 高温燃料燃烧机动车辆,工业和矿物燃料发电厂;照明 Photochemical oxidants光化学氧化剂

Sunlight acting on hydrocarbons and nitrogen oxides 碳氢化合物和氮氧化物在阳光下反应 Hydrocarbons碳氢化合物

Incomplete combustion fossil fuels in automobiles and furnaces;evaporation of industrial solvents and oil spills;tobacco smoke;forest fires;plant decay(about 85 percent of emissions)不完全燃烧化石燃料的汽车和火炉;蒸发的工业溶剂和石油泄漏;烟草烟雾;森林火灾;植物的腐烂(大约百分之85的排放)Pesticides and herbicides:

Agriculture;forestry;mosquito control农业;林业;蚊虫控制

Asbestos:石棉Asbestos mining;spraying of fireproofing insulation in buildings;deterioration ofbrakelinings石棉

开采;防火隔热建筑的喷漆;制动片的变质

Metals andMetalCompounds: 金 属 和 金 属 化合 物

Mining; industrial processes;coal burning;automobile exhaust挖掘;工业生产过程;燃煤;汽车尾气 Hydrogen Sulfide(H2S): Chemical industry;petroleum refining化学工业;石油炼制 Ammonia(NH3): Chemical industry;petroleum refining化学工业;石油炼制 Sulfuric Acid(H2SO4):

5.课文翻译专业英语 篇五

什么是化学工程学

In a wider sense, engineering may be defined as a scientific presentation of the techniques and facilities used in a particular industry.For example, mechanical engineering refers to the techniques and facilities employed to make machines.It is predominantly based on mechanical forces which are used to change the appearance and/or physical properties of the materials being worked, while their chemical properties are left unchanged.Chemical engineering encompasses the chemical processing of raw materials, based on chemical and physico-chemical phenomena of high complexity.广义来讲,工程学可以定义为对某种工业所用技术和设备的科学表达。例如,机械工程学涉及的是制造机器的工业所用技术和设备。它优先讨论的是机械力,这种作用力可以改变所加工对象的外表或物理性质而不改变其化学性质。化学工程学包括原材料的化学过程,以更为复杂的化学和物理化学现象为基础。

Thus, chemical engineering is that branch of engineering which is concerned with the study of the design, manufacture, and operation of plant and machinery in industrial chemical processes.因此,化学工程学是工程学的一个分支,它涉及工业化化学过程中工厂和机器的设计、制造、和操作的研究。

Chemical engineering is above all based on the chemical sciences, such as physical chemistry, chemical thermodynamics, and chemical kinetics.In doing so, however, it does not simply copy their findings, but adapts them to bulk chemical processing.The principal objectives that set chemical engineering apart from chemistry as a pure science, is “to find the most economical route of operation and to design commercial equipment and accessories that suit it best of all”.Therefore, chemical engineering is inconceivable without close ties with economics, physics, mathematics, cybernetics, applied mechanics, and other technical sciences.前述化学工程学都是以化学科学为基础的,如物理化学,化学热力学和化学动力学。然而这样做的时候,它并不是仅仅简单地照搬结论,而是要把这些知识运用于大批量生产的化学加工过程。把化学工程学与纯化学区分开来的首要目的是“找到最经济的生产路线并设计商业化的设备和辅助设备尽可能地适应它。”因此如果没有与经济学,物理学,数学,控制论,应用机械以及其它技术的联系就不能想象化学工程会是什么样的。

In its early days, chemical engineering was largely a descriptive science.Many of the early textbooks and manuals on chemical engineering were encyclopedias of the commercial production processes known at the time.Progress in science and industry has bought with it an impressive increase in the number of chemical manufactures.Today, petroleum for example serves as the source material for the production of about 80 thousand chemicals.The expansion of the chemical process industries on the one hand and advances in the chemical and technical sciences on the other have made it possible to lay theoretical foundations for chemical processing.早期的化学工程学以描述性为主。许多早期的有关化学工程的教科书和手册都是那个时候已知的商品生产过程的百科全书。科学和工业的发展使化学品的制造数量迅速增加。举例来说,今天石油已经成为八万多种化学产品生产的原材料。一方面是化学加工工业扩张的要求,另一方面是化学和技术水平的发展为化学工艺建立理论基础提供了可能。

As the chemical process industries forged ahead, new data, new relationships and new generalizations were added to the subject-matter of chemical engineering.Many branches in their own right have separated from the main stream of chemical engineering, such as process and plant design, automation, chemical process simulation and modeling, etc.随着化学加工工业的发展,新的数据,新的关系和新的综论不断添加到化学工程学的目录中。然后又从主干上分出许多的分支,如工艺和工厂设计,自动化,化工工艺模拟和模型,等等。

1.A Brief Historical Outline Historically, chemical engineering is inseparable from the chemical process industries.In its early days chemical engineering which came into being with the advent of early chemical trades was a purely descriptive division of applied chemistry.1. 简要的历史轮廓

从历史上来说,化学工程学与化学加工工业密不可分。在早期,化学工程学随着早期化学产品交易的发展而出现,是应用化学的纯描述性的分支。

The manufacture of basic chemical products on Europe appears to have begun in the 15th century when small, specialized businesses were first set up to turn out acids, alkalis, salts, pharmaceutical preparations, and some organic compounds.在欧洲,基础化学产品的制造出现在15世纪。一些小的、专门的企业开始创立,生产酸、碱、盐、药物中间体和一些有机化合物。

For all the rhetoric of nineteenth-century academic chemists in Britain urging the priority of the study of pure chemistry over applied, their students who became works chemists were little more than qualitative and quantitative analysts.Before the 1880s this was equally true of German chemical firms, who remained content to retain academic consultants who pursued research within the university and who would occasionally provide the material for manufacturing innovation.By the 1880s, however, industrialists were beginning to recognize that the scaling up of consultants’ laboratory preparations, and syntheses was a distinctly different activity from laboratory investigation.They began to refer to this scaling problem and its solution as “chemical engineering”—possibly because the mechanical engineers who had already been introduced into works to who seemed best able to understand the process involved.The academic dichotomy of head and hand died slowly.由于十九世纪英国的学院化学家强调纯化学的研究高于应用化学,他们的要成为工业化学家的学生也只是定性和定量分析者。在19世纪80年代以前,德国的化学公司也是这样。他们愿意聘请那些在大学里进行研究的人作顾问,这些人偶尔为制造的革新提供一些意见。然而到了80年代,工业家们开始认识到要把顾问们在实验室的准备和合成工作进行放大是一个与实验室研究截然不同的活动。他们开始把这个放大的问题以及解决的方法交给“化学工程师”—这可能是受到已经进入工厂的机械工程师的表现的启发。由于机械工程师熟悉所涉及的加工工艺,是维修日益复杂化的工业生产中的蒸气机和高压泵的最合适的人选。学院研究中头和手两分的现象逐渐消亡。Unit operation.In Britain when in 1881 there was an attempt to name the new Society of Chemical industry as the “Society of Chemical engineers”, the suggestion was turned down.On the other hand, as a result of growing pressure from the industrial sector the curricula of technical institutions began to reflect, at last, the need for chemical engineers rather than competent analysts.No longer was mere description of existing industrial processes to suffice.Instead the expectation was that the processes generic to various specific industries would be analyzed, thus making room for the introduction of thermodynamic perspectives, as well as those being opened up buy the new physical chemistry of kinetics, solutions and phases.单元操作。1881年英国曾经准备把化学工业的一个新的协会命名为“化学工程师协会”,这个建议遭到了拒绝。另一方面,由于受到来自工业界日益加重的压力,大学的课程开始体现出除了培养分析工作者还要培养化学工程师的要求。现在仅仅对现有工业过程进行描述已经不够了,需要对各种特殊工业进行工艺属性的分析。这就为引入热力学及动力学、溶液和相等物理化学新思想提供了空间。

A key figure in this transformation was the chemical consultant, George Davis(1850-1907), the first secretary of the Society of Chemical Industry.In 1887 Davis, then a lecture at the Manchester Technical School, gave a series of lectures on chemical engineering, which he defined as the study of “the application of machinery and plant to the utilization of chemical action on the large scale”.The course, which revolved around the type of plant involved in large-scale industrial operations such as drying, crashing, distillation, fermentation, evaporation and crystallization, slowly became recognized as a model for courses elsewhere, not only in Britain, but overseas.The first fully fledged course in chemical engineering in Britain was not introduced until 1909;though in America, Lewis Norton(1855-1893)of MIT pioneered a Davis-type course as early as 1888.在这个转变期,一位关键的人物是化学顾问George Davis,化学工业协会的首任秘书。1887年Davis那时是Manchester专科学校的一名讲师,做了一系列有关化学工程学的讲座。他把化学工程学定义为对“大规模化学生产中所应用的机器和工厂”的研究。这们课程包括了大规模工业化操作的工厂的各种类型,如干燥、破碎、蒸馏、发酵、蒸发和结晶。后来逐渐在别的地方而不仅仅在英国,而是国外,成为许多课程的雏形。英国直到1909年化学工程学才成为一门较为完善的课程,而在美国,MIT的Lewis Norton早在1888年就已率先开出了Davis型课程。

In 1915, Arthur D.Little, in a report on MIT’s programme, referred to it as the study of “unit operations” and this neatly encapsulated the distinctive feature of chemical engineering in the twentieth century.The reasons for the success of the Davis movement are clear: it avoided revealing the secrets of specific chemical processes protected by patents or by an owner’s reticence—factors that had always seriously inhibited manufacturers from supporting academic programmes of training in the past.Davis overcame this difficulty by converting chemical industries “into separate phenomena which could be studied independently” and, indeed, experimented with in pilot plants within a university or technical college workshop.1915年,Arthur D.little 在一份MIT的计划书中,提出了“单元操作”这个概念,这几乎为二十世纪化学工程学的突出特点做了定性。Davis这一倡议的成功原因是很明显的:它避免了泄露特殊化学过程中受专利权或某个拥有者的保留权所保护的秘密。过去这种泄露已经严重限制了制造者对学院研究机构训练计划的支持。Davis把化学工业分解为“能独立进行研究的单个的工序”从而克服了这个困难。并且在大学或专科学校的工厂里用中试车间进行了试验。

In effect he applied the ethics of industrial consultancy by which experience was transmitted “from plant to plant and from process to process in such a way which did not compromise the private or specific knowledge which contributed to a given plant’s profitability”.The concept of unit operations held that any chemical manufacturing process could be resolved into a coordinated series of operations such as pulverizing, drying, roasting, electrolyzing, and so on.Thus, for example, the academic study of the specific aspects of turpentine manufacture could be replaced by the generic study of distillation, a process common to many other industries.A quantitative form of the unit operations concept emerged around 1920s, just in time for the nation’s first gasoline crisis.The ability of chemical engineers to quantitatively characterize unit operations such as distillation allowed for the rational design of the first modern oil refineries.The first boom of employment of chemical engineers in the oil industry was on.他采用了工业顾问公司的理念,经验传递从一个车间到另一个车间,从一个过程到另一个过程。这种方式不包含限于某个给定工厂的利润的私人的或特殊的知识。单元操作的概念使每一个化学制造过程都能分解为一系列的操作步骤,如研末、干燥、烤干、电解等等。例如,学校对松节油制造的特殊性质的研究可以用蒸馏属性研究来代替。这是一个对许多其它工业制造也很普通的工艺过程。单元操作概念的定量形式大概出现在1920年,刚好是在第一次全球石油危机出现的时候。化学工程师能赋予单元操作定量特性的能力使得他们合理地设计了第一座现代炼油厂。石油工业第一次大量聘请化学工程师的繁荣时代开始了。

During this period of intensive development of unit operations, other classical tools of chemical engineering analysis were introduced or were extensively developed.These included studies of the material and energy balance of processes and fundamental thermodynamic studies of multicomponent systems.在单元操作密集繁殖的时代,化学工程学另一些经典的分析手段也开始被引入或广泛发展。这包括过程中材料和能量平衡的研究以及多组分体系中基础热力学的研究。

Chemical engineers played a key role in helping the United States and its allies win World War Ⅱ.They developed routes to synthetic rubber to replace the sources of natural rubber that were lost to the Japanese early in the war.They provided the uranium-235 needed to build the atomic bomb, scaling up the manufacturing process in one step from the laboratory to the largest industrial plant that had ever been built.And they were instrumental in perfecting the manufacture of penicillin, which saved the lives of potentially hundreds of thousands of wounded soldiers.化学工程师在帮助美国及其盟国赢得第二次世界大战的胜利中起了关键的作用。他们发展了合成橡胶的方法以代替在战争初期因日本的封锁而失去来源的天然橡胶。他们提供了制造原子弹所需要的铀-235,把制造过程从实验室研究一步放大到当时最大规模的工业化工厂,而他们在完善penicillin的生产工艺中也是功不可没,它挽救了几十万受伤士兵的生命。

The Engineering Science Movement.Dissatisfied with empirical descriptions of process equipment performance, chemical engineers began to reexamine unit operations from a more fundamental point of view.The phenomena that take place in unit operations were resolved into sets of molecular events.Quantitative mechanistic models for these events were developed and used to analyze existing equipment.Mathematical models of processes and reactors were developed and applied to capital-intensive U.S.industries such as commodity petrochemicals.工程学运动。由于不满意对工艺设备运行的经验描述,化学工程师开始从更基础的角度再审视单元操作。发生在单元操作中的现象可以分解到分子运动水平。这些运动的定量机械模型被建立并用于分析已有的仪器设备。过程和放应器的数学模型也被建立并被应用于资金密集型的美国工业如石油化学工业。

Parallel to the growth of the engineering science movement was the evolution of the core chemical engineering curriculum in its present form.Perhaps more than any other development, the core curriculum is responsible for the confidence with which chemical engineers integrate knowledge from many disciplines in the solution of complex problems.与工程学同时发展的是现在的化学工程课程设置的变化。也许与其它发展相比较,核心课程为化学工程师运用综合技能解决复杂问题更加提供了信心。

The core curriculum provides a background in some of the basic sciences, including mathematics, physics, and chemistry.This background is needed to undertake a rigorous study of the topics central to chemical engineering, including: 核心课程固定了一些基础科学为背景,包括数学,物理,和化学。这些背景对于从事以化学工程为中心的课题的艰苦研究是必须的,包括:

·Multicomponent thermodynamics and kinetics, ·Transport phenomena, ·Unit operations, ·Reaction engineering, ·Process design and control, and ·Plant design and systems engineering.·多组分体系热力学及动力学 ·传输现象 ·单元操作 ·反应工程

·过程设计和控制 ·工厂设计和系统工程

This training has enabled chemical engineers to become leading contributors to a number of interdisciplinary areas, including catalysis, colloid science and technology, combustion, electro-chemical engineering, and polymer science and technology.这种训练使化学工程师们成为了在许多学科领域做出了突出贡献的人,包括在催化学、胶体科学和技术、燃烧、电化学工程、以及聚合物科学和技术方面。

2.Basic Trends In Chemical Engineering Over the next few years, a confluence of intellectual advances, technologic challenges, and economic driving forces will shape a new model of what chemical engineering is and what chemical engineering do.2.化学工程学的基本发展趋势

未来几年里,科学的进步,技术的竞争以及经济的驱动力将为化学工程是什么以及化学工程能做什么打造一个新的模型。

The focus of chemical engineering has always been industrial processes that change the physical state or chemical composition of materials.Chemical engineers engage in the synthesis, design, testing scale-up, operation, control and optimization of these processes.The traditional level of size and complexity at which they have worked on these problems might be termed the mesoscale.Examples of this scale include reactors and equipment for single processes(unit operations)and combinations of unit operations in manufacturing plants.Future research at the mesoscale will be increasingly supplemented by dimensions—the microscale and the dimensions of extremely complex systems—the macroscale.化学工程学的焦点一直是改变物体的物理状态或化学性质的工业过程。化学工程师致力于这些过程的合成、设计、测试放大、操作、控制和优选。他们从事于解决的这些问题,传统的规模水平和复杂程度可称之为中等的,这种规模的例子包括有单个过程(单元操作)所使用的反应器和设备以及制造厂里单元操作的组合,未来的研究将在规模上逐渐进行补充。除了中等规模,还有微型的以及更为复杂的系统----巨型的规模。

Chemical engineers of the future will be integrating a wider range of scales than any other branch of engineering.For example, some may work to relate the macroscale of the environment to the mesoscale of combustion systems and the microscale of molecular reactions and transport.Other may work to relate the macroscale performance of a composite aircraft to the mesoscale chemical reactor in which the wing was formed, the design of the reactor perhaps having been influenced by studies of the microscale dynamics of complex liquids.未来的化学工程师将比任何其他分支的工程师在更为宽广的规模范围紧密协作。例如,有些人可能从事于了解大范围的环境与中等规模的燃烧系统以及微型的分子水平的反应和传递之间的关系。另一些人则从事了解合成的飞机的的性能与机翼所用化学反应器及反应器的设计和对此有影响的复杂流体动力学的研究工作。

Thus, future chemical and engineers will conceive and rigorously solve problems on a continuum of scales ranging from microscale.They will bring new tools and insights to research and practice from other disciplines: molecular biology, chemistry, solid-state physics, materials science, and electrical engineering.And they will make increasing use of computers, artificial intelligence, and expert system in problem solving, in product and process design, and in manufacturing.因此,未来的化学工程师们要准备好解决从微型的到巨型的规模范围内出现的问题。他们要用来自其它学科的新的工具和理念来研究和实践:分子生物学,化学,固体物理学,材料学和电子工程学。他们还将越来越多地使用计算机、人工智能以及专家系统来解决问题,进行产品和过程设计,生产制造。

Two important development will be part of this unfolding picture of the discipline.Chemical engineers will become more heavily involved in product design as a complement to process design.As the properties of a product in performance become increasingly linked to the way in which it is processed, the traditional distinction between product and process design will become blurred.There will be a special design challenge in established and emerging industries that produce proprietary, differentiated products tailored to exacting performance specifications.These products are characterized by the need for rapid innovatory ad they are quickly superseded in the marketplace by newer products.在这个学科中还有两个重要的发展是我们前面没有提到的:

化学工程师将越来越多地涉及到对过程设计进行补充的产品设计中。因为产品所表现出来的性能将逐渐与它被加工的途径挂钩。传统概念上产品设计与过程设计之间的区别将变得模糊,不再那么明显。在已有的和新兴的工业中将出现一个特殊的设计竞争,那就是生产有专利权的、有特点的产品以适应严格的性能指标。这些产品的特征是服从快速革新的需要,因而他们将在市场上很快地被更新的产品所取代。

6.英语课文翻译 篇六

第1模块

課 文 翻 譯

玲玲:你好,萨莉!进来坐坐。对不起房间有点不整洁。我收拾一下桌椅。萨莉:嗨!瞧这些扇子!它们很漂亮!你有一个相当好的收藏品。玲玲:是的,我有五六十把扇子。你收藏什么东西吗? 萨莉:有,我收藏娃娃。我弟弟收集邮票。大明:我收藏票——你知道的,汽车标和火车票。

玲玲:真的吗?但是我真正的爱好是音乐。我一直拉小提琴和听音乐。玲玲:什么使你对音乐如此感兴趣?

萨莉:我爸爸是一位音乐家。我经常听他拉小提琴。八年前他就给了我第一把小提琴。

玲玲:而现在音乐把你带到中国来。你下次什么时候演奏? 萨莉:在这学期末。在北京电视台有一个音乐会。大明:因此你现在能轻松一点,对吗? 萨莉:哦,不。我要和你一起上学。玲玲:太棒了。

萨莉:但下星期五不行„„ 大明:下星期五有什么要发生?

萨莉:我要去北京电视台。我将在明星大搜索节目中做一个采访。

大明:我听说过那个节目。人们唱歌或演奏音乐,而听众选择最佳歌手或作曲者。

玲玲:哇!你将会真的很出名。特别的爱好

很多学生都有爱好,比如阅读、绘画、在花园里种菜和照顾动物等。有些爱好是休闲型的,其他是创意型的。爱好可以使我们成长,培养我们的兴趣,帮助我们学习新的技能。

大卫 史密斯是个学生,他的爱好是写作。在2000夏天,他在夏令营度过四周。除了常见的活动如驾驶帆船、登山和山地自行车运动之外,还有一个有专业作家参加的讨论会。她叫我们想象我们在一个故事中。然后我们写写我们在夏令营中的经历。在高中时,他写了一个关于青少年的故事,于2003年出版成书。很多十几岁的青少年都喜欢读他的书,而大卫也因此成为一名成功的年轻作家。

大卫是幸运的,他的爱好不仅给他带来了快乐,同时还带来了成功。不过,他还对很多其他事情感兴趣。“我也喜欢排球。”大卫说:“我花一些空闲时间为校排球队打排球。也许将来我会写更多的书,但我也不肯定。”

有时候,我们很难记住“不要把所有的时间都花在最大的爱好上”这个建议。生活中有很多其他有趣的事情可做,我们应该尝试新的或不同的事情。

第2模块

陈欢:你知道萨莉 马克斯威尔是否已经到了吗? 接待员:那就是马克斯威尔女士。陈欢:你好,是萨莉吗?

萨莉:是的。这是我的朋友玲玲。我问过你的秘书她是否能够来。

陈欢:哦,可以。你好玲玲。好吧,我要问你一些私人问题并记录你的回答。好,这边走„萨莉。欢迎到中国来。萨莉:谢谢。

陈欢;你能告诉我你来自于何地吗:

萨莉:可以,我来自伦敦。我和几个同学在这里。事实上,我正在学汉语。陈欢:而且我听说你在学校的管弦乐队里演奏。

萨莉:是的,我们最近的一场公开音乐会几个月之后将在“明星大搜索”节目里举行。但是我不知道谁会来。

陈欢:我能问问你是否想念英国或你的亲人吗?

萨莉:是的,我想念我的父母,但是在这儿我有一些亲密朋友。

陈欢:我知道外国人发现中国不同于他们自己的国家。它让你感觉如何? 萨莉:这儿是一个非常令人激动的地方。但是我不喜欢“外国人”这个词。我在这里的访问全部是关于交朋友的。

陈欢:好吧,萨莉,谢谢你。而且祝你音乐会好运„(他们停下来。)那太棒了!因些这段录音将是节目的一部分。顺便问一下,你为什么不带你所有的朋友到北京电台呢?也许下周某个时间? 玲玲和萨莉:好的,谢谢!一个美丽的微笑 张贝

当我13岁时,一个男孩给了我一个重要礼物。那是一个微笑。

那是我初中生活第一年的早秋。而且我的母校在远方。结果,没有人知道我是谁。我非常孤独,而且害怕和任何人交朋友。

每次当我听到其他同学在谈着、笑着,我都感觉到心碎了。我不能跟任何人谈论我的问题,而且我不想让父母担心我。

有一天,我的同学们和他们的朋友高兴的谈论着。而我像平时一样闷闷不乐的坐在桌子边。就在这时,一个男子进了教室。我不知道他是谁。他经过我的身边,然后转过身。他看着我,什么也没说并且笑了笑。

突然,我感觉到光明和友谊的触摸。它使我感到高兴,充满活力和温暖。那个微笑改变了我的生活。我开始和其他同学交谈并且交朋友。渐渐地,我变得和班上每个人亲近起来。那个带着幸运微笑的男孩已经成了我最好的朋友。一天,我问他为什么微笑。但是他不记得曾经对我微笑过。

这没关系,因为所有黑暗的日子已经过去了。现在我相信世界就是你想像的那个样子。如果你认为你是孤独的,你也许总是孤独的,因此对世界微笑,它会回报你的微笑。

第3模块 陈欢:大家好!

萨莉:我们感谢你带我们参观北京电台。

陈欢:别客气。我喜欢带领游客参观游览。现在,我想回答你们的问题,但是记住小心红灯„ 贝蒂:„停止交谈!

陈欢:请走这边。这是新闻室。我们在这里收集最新新闻和写报道。玲玲:我怎样能成为一名新闻播报员?

陈欢:在北京电台每个人需要说好英语。因此支持学习,也许有一天你能加入到我们当中来。这就是我从事明星搜寻工作的地方。我们决定听什么以及采访谁。

大明:体育新闻怎么样?我喜欢听足球结局。陈欢;在那边。托尼:我想成为一名体育记者。大明:我也一样!

陈欢:这里就是我们准备天气预报的地方。让我们看新闻播报员。好了,看见红灯了吗?请安静。

新闻播报员:最后,一些关于中英足球比赛的新闻。英国得了2分,而中国„三分。

大明:嗨!我们赢了比赛。托尼:而我们输了!我讨厌输球!大家:嘘!

新闻播报员:明天的天气——上午晴天,下午将有雨。六点新闻到此结束。无线电时光

“你多大了?”wxbn无线电工作室的经理低下头看了看我问道。“十五岁”,我回答说。

“你想在电台找份工作?难道你不应该待在学校吗?”他问道。

我能怎样解释?我一直喜欢广播。在我四五岁的时候,我记得自己坐在客厅的收音机旁,听我喜欢的节目和喜欢的播音员的声音,就好像他们本人在亲自和我交谈。在我九岁的时候,我在一家小电台找工作。

当我长大了一些,我对广播的爱好也与日俱增。一天,我了解到因特网电台。每周一次,我通过我爸爸的计算机给听众弹奏我最喜欢的音乐、谈论我的学校生活然后关掉再做作业。

不久初中的好朋友开始听我的节目,然后他们想帮助我。我们准备每周的节目,关于音乐的文章、体育新闻、笑话和天气预报(我通过看窗外来做到这些)。“好吧,跟我来,”wxbn的经理说。我坐在工作室里的麦客风前面。他在玻璃墙后的一个房间。

“好吧,让咱们检查一个声音吧。只要告诉我你早餐吃了什么。” 所有的主持人回答同一个问题。“我吃鸡蛋、水果和喝牛奶。” “好,很棒!”玻璃墙后的人说道。

我的第一份在真正的电台的工作就是这样开始的。

..................................................................................................................................................................第4模块

(爱尔兰音乐,伴随小提琴„)玲玲:太可爱了!谁在演奏?

萨莉:那是我们!陈欢想要为他的节目准备一段录音,而且他把他的cd录音机借给了我。管弦乐队昨天在练习爱尔兰音乐,因此我就录了下来。

托尼:它是如何操作的?

大明:让我们看看说明吧!“如果你想打开录音机,按蓝色键。如果你想重播的话,按绿色键。“(同一首爱尔兰乐曲)大明:你已经那样做了。

托尼:“„如果你想录音的话,按红色键。如果红灯不亮的话,等30秒。”行,我们试试吧!大明:它在奏效吗?(回放:它在奏效吗?)

托尼:是的。“如果你想通过电子邮件发送录音的话,把录音机和你的电脑连接上。如果没有绿灯,选择 ‘复制’记号。” 玲玲:是你在拉小提琴吗?

萨莉:不,那是我最好的朋友凯丽。她位得相当好。玲玲:但是你为什么想送陈欢一份凯丽演奏的录音呢? 贝蒂:嗯,她是我的朋友,而且这对她很重要。玲玲:但是它对你也很重要,萨莉。

贝蒂:我认为陈欢在明星大扫帚节目中想听到的是你,而不是凯丽。快点萨丽。你的小提琴在哪里?托尼,按“录音”键。

托尼:好了!女士们,先生们,请欢迎我们的明星音乐家——萨莉 马克斯威尔。所有人:哇!请微笑

如果蛇咬了你,用手机照张相吧!它也许能挽救你的生命。这是一位英国厨师的令人奇怪的 建议。

一天,亨利 杰克逊 正在饭店的厨房里工作。他从桌子上拿丐一个盘子,突然一条蛇出现了„并咬伤了他的手。

几天前,这条蛇藏在一个来自亚洲的装香蕉的箱子里来到这家饭店。它爬出箱子并且躲在盘子下面。

“我走过去努力把它捉起来,它又咬了我。我把它丢到厨房另一边。它落在冰箱上。因此我关上了门。”杰克逊先生说。

不管怎样,杰克逊先生保持着冷静并且用他的手机给这条蛇拍了一张照片。很快,他的手开始疼痛,他去了医院。然后他的胸口开始痛。医生说不出毛病因为他们不知道这条蛇是哪种蛇。

然后杰克逊先生想起他的手机照片。医生把它送到伦敦动物园。当他们知道了蛇的各类,他们就能够给杰克逊先生正确用药,而且他第二天就出院了。

“因此我的建议是这样的:如果蛇咬你,拿起你的手机,先给它照张相,然后把相处给医生看。”杰克逊先生建议道。“哦,如果蛇在照相的时候不笑,不要着急。” 第5模块

贝蒂:萨莉,告诉我关于音乐会的情况。

萨莉:嗯,我们一起演奏了一些音乐。然后我们当中的一个人在明星大搜寻音乐会结束时表演独奏一些爱尔兰舞蹈音乐。

玲玲:一首独奏?你的意思是单独一个人在大家前面?你行,我可不行!

萨莉:哦,管弦乐队将在后面演奏。我们的音乐老师将在最后的练习期间选择最佳演奏者。而且如果我弹得好,我将在明星大搜寻音乐会期间表演独奏。

贝蒂:而且如果凯丽打败了你,她将表演独奏并且成为明星大搜寻上的明星。

萨莉:是的,但事实上,我想凯丽赢。玲玲:为什么?

萨莉:她父母提醒过她要注意功课,如果她和管弦乐队度过太多时光,他们将会惩罚她并送她去不同的学校。贝蒂:多么遗憾啊!

萨莉:如果她去了不同的学校上学,我将看不到我最好的朋友。玲玲:因此我们能做什么? 萨莉:如果我们的老师选择凯丽,她将演奏舞蹈音乐。如果她成了明星,她的父母将为她而感到自豪,也就不会再把她送走了。玲玲:我明白了问题所在。

萨莉:但是如果我拒绝演奏,我们的老师将不会选择我,她将选择凯丽。

贝蒂:但那是如此一件憾事!你演奏得如此好。

萨莉:我总有一天有另外的机会的。而且我将保住我最好的朋友。亲爱的黛安娜 亲爱的黛安娜:

上一周,我的朋友大卫买了一个新计算机游戏并且要在我爸爸的计算机上玩它。但是我爸爸已经警告过我不要用他的计算机玩游戏,因为他要用它工作国。我只能它做我的家庭作业。他认为如果我在上面玩游戏的话,它就会出毛病。

哦,我的爸爸外出了,因此我们决定试试大卫的游戏。我们把它拷在计算机上,当我们结束后,我们把从计算机上删除。我们相当确信我爸爸不会注意到任何东西。但是当爸爸昨天晚上用他的计算机里,他真的很生气。因为它染上了病毒!但是我没有告诉他关于计算机游戏的事。

现在我觉得很可怕,要修理它将会很昂贵。我应该告诉他关于计算机游戏的事吗?我应该提 供费用吗? 你的,史蒂夫

亲爱的史蒂夫:

哦,天啊!你已经犯了两个错误。首先,当你爸爸告诉你不要用他的计算机时你用了它。第二,你没有告诉他关于游戏的事。是的,你必须立刻告诉他。你要是对他说实话,他会对你生气,但至少你能证明你是多么诚实。

然后,我认为你应该提供费用。但是你不应该用你的零花钱——毕竟是你父母给了你那些钱。

如果你主动帮忙干些家务活或者帮助他干些他的工作,他会认为你的确很抱歉。

哦,下次和大卫一起踢足球吧!最好的祝福 黛安娜

复习模块

你想做一名电视台的新闻记者吗?人们以常问我为什么喜欢我的工作。哦,它很令人激动。我是第一个了解到新闻故事的人。我周游世界,并与人们交谈。我了解到在不同的地方正在发生的事情。我和一些重要人士和著名人物交谈。我采访过政府官员,著名的男、女运动员和影星。我询问他们的生活。我想了解他们的感受。

很多人想在电视新闻栏目工作,所以你必须充满精力,具有创新意识。你必须表现出你能够做这件事。你必须学会怎样使用录像机,怎样写报道,怎样对着镜头说话。学习的最好方法是什么?你们学校或大学的电视台是一个好的开始的地方,但是你必须要获得一份工作!大多数人从没有报酬的工作开始,所以他们能够学习。学习的最好的地主是在一个小电视台。那儿没有多少人,因此,你获得更好的工作经验。我曾经在一个小电视台拥有一份没有报酬的工作。有一天晚上,当大家都病了的时候,我就播报新闻。我做得很好,因而我得到了我的第一份有报酬的工作。

第6模块

大明:嗨!昨天晚上10点钟你是醒着的吧? 贝蒂:不,我太困了,为什么问这个? 大明:萨莉来了。托尼:她说了些什么?

大明:她太杰出了。她说她和许多来自伦敦的同学在一起,她并且在学习中文。

托尼,她谈过她的朋友吗?

大明:她说她很想念父母,但是她在这儿有一些非常亲密的朋友。托尼:那是我们。

大明:并且她说中国是一个非常令人兴奋的地方,但是她不喜欢“外国佬“这个词。她解释说她的访问是关于交朋友的。贝蒂:啊!那真是太好了。托尼:就这些吗?

大明:是啊,会面就这样结束,但是陈欢之后说萨莉的小提琴真的拉得很好。

他说他们的音乐会非常的棒,并且每个人都非常喜爱这种音乐。最后,他播放了萨莉的音乐录音,她太杰出了,我真的想鼓掌的喝彩。贝蒂:所以她知道她是朋友中的一员,好的,但是我们担心她是因为她不高兴,我们必须照顾她。

早上好,我是陈欢。下面是我今天(周一)为大家准备的文化播报。今天晚上8点,学生影院将放映一部新影片,叫《加勒比海盗》,这是一部非常好看的惊险片。此片约翰尼 德普和奥兰多 布鲁姆主演,他们两个都是广爱欢迎的著名党员。他们俩在片中的演技非常出色,使得角色真实可信。故事是关于一条旧船的,它环绕加勒比海诸岛航行。德普和布鲁姆试图找到一些丢失的黄金,后来他们遇到一些坏人,不得不与他们展开搏斗。影片中有许多打斗场面,看上去确实很惊险。他们还救出了姬拉 奈特莉,她扮演的是伊丽莎白,一位富人的女儿。奈特莉和布鲁姆的几场戏十分美丽、浪漫。虽然这部电影不是反映现实的,但却令人兴奋,有些地方还非常好笑。这是一部很好看的影片,虽然我觉得打斗场面过多。但除此以外,它仍是一部出色的影片。如果这部电影刚上映时你没看的话,我建议你现在就去看,我敢肯定你会喜欢它。电影将上映一周。

第7模块

玲玲:欢迎来到北海公园。

萨莉:真安静!我几乎听不到街上汽车的声音并且没有一个人高声叫喊。我甚至能听见鸟儿在歌唱!

玲玲:政府想要保护中国所有公园的环境。我们围着湖边散步,穿过寻座桥,攀登上白塔,今天的空气非常清新,所以我们就可以从那儿看到整个公园。那关于音乐会你又怎么做呢?

萨莉:嗯,我已经给老师打过电话了,我说我的手和手臂都受伤了,我不想参加最后练习中的演奏,我说我只想在乐园的空闲时间参加搜星音乐会的演奏。

玲玲:这样凯丽就可以表演独奏了,不是你。你老师说了些什么? 萨莉:她说她感到很遗憾,她问我到底出了什么问题。玲玲:你告诉她真相了吗?

萨莉:嗯„我说我的手和手臂受伤了。她问我是不是我练习得太多了。我说不是的。她又问我是否能帮助我,我叫她不要担心,她就叫我照顾好自己,要多加休息并且尽快地好起来。

玲玲:好主意!对于我们的五一假期。我们为什么不去一个国家公园放松一下呢?——武陵源历史名胜风景区 亲爱的爸爸妈妈:

我们正在湖南省和玲玲的叔叔一起休假,并且我们在武陵源历史名胜风景区玩得非常愉快。这里非常大,大约有390平方公里。在这块神奇的土地上有高山、森林和河流。它以那奇形怪状的高大岩石而著称国。有的人认为它们看起来像士兵,有的说像动物。在中国的一位著名画家吴冠中于1979年创作了一些有关这儿的美丽的风景作品之前,很少有人知道这个地方。

昨天晚上我们在一个小湖旁边露营。夜间,我听到很大的声响,好像有人在笑,我叫醒了玲玲和她的叔叔,就问他们那是什么声音。玲玲的叔叔叫我们不要担心,然后离开了帐篷去查看那是什么。几分钟以后,他叫我们悄悄地走出来,然后他指缶森林里面,有只猴子,它一看到我们就跳上了树,回到森林里面去了。

今天早上我乘坐一辆电缆车上一天子山——这很安全!我们希望从山顶上会看到湖泊、森林的美景,但是我们只能看到山峰高耸入云。然后我们就从小径步行而下,途经树林、瀑布和植物回到我们的小帐篷。我从一株植物上摘下了一片叶子,但玲玲的叔叔叫我赶快洗手并且不要碰它,因为它很危险国。他还说摘树叶是不对的,我们应该保护这里的一切,我感到非常的惭愧。

明天我们就要去中国第二的淡水湖——洞庭湖。我们下星期回学校。真希望你们也在这儿!爱你们的,萨莉

第8模块

托尼:贝蒂,五一假期有什么计划吗?

贝蒂:我和我父母要去拜访在山东的一些朋友。当与他们在一起时,我们将会在青岛待几天。我们将一直待到5月5号。大明:托尼,你在英国庆祝五一节吗?

托尼:是啊,我们庆祝劳动节,但是假期不总是在5月1日,是在离5月1日最近的星期一,并且我们只放一天假。

贝蒂:在美国,劳动节是一个国家性假期,但是也在同的日期。它在九月份的第一个星期一。并且是新学期开始之前的最后一天。玲玲:你们有什么特别的活动吗?

贝蒂:我们会野营,或者到一个美好的地方野炊,再或者就去海滩。不过当然是在假期快结束的时候。九月到来的时候,就开始变凉了,所以劳动节之后我们就开始上课了。大明:我们也会劳动节一结束就返回学校。

玲玲:确实。我们的天气会更好,然后我们在暑假开始之前仅仅只有几个星期。

贝蒂:是啊!就让我们玩个痛快,直到回到学校。

世界各地的人们都庆祝新年。然而,并非所有的国家庆祝的方式都一样,而且,一些国家的新年不是每年都在同一天开始。这要取决于季节、月亮或太阳的变化。

在许多国家,新年开始于1月1日,但在12月31日,新年前夜,人们就开始庆祝。在纽约,许多人去朝代广场庆祝新年。人们在等待新年到来的同时,听音乐、唱老歌,快乐无比。12点至,人们从10开始倒计时:10、9、8„ 一到12点,大家高声欢呼“新年快乐”“辞旧迎新”。突然,烟花四起,饮料沫飞溅。有时,人们还会唱起老歌《友谊天长地久》。

新年常常是家庭的节日。有些人在家放松,有些人和(外)祖父母、叔叔(舅舅)、婶婶(舅妈)聚在一起,共享美食。天气好的话,许多家庭出去散散步。

新年那一天,许多人都要立下新年目标。他们列出一个单子,比如说,“我将要多帮家里干活儿。我将在学校更努力地学习。”或者“我不再花那么多时间玩电子游戏了。”单子列好后,他们会读给家人或朋友听,并且保证向目标奋斗。

所以,人们怎样庆贺新年没有关系,对于世界各国的人们来说,此时都是辞旧迎新的时候。

第9模块

托尼:对学校的乐队来说还真不错,而且萨莉真的很擅长于小提琴。贝蒂:是啊,他们太棒了!但最后一曲就要到来了,我正期待着它呢!托尼:那首舞曲?萨莉要演奏这首吗?

贝蒂:不,她错过了最后的练习,结果凯丽就可以独自演奏这首曲子了。

她说她手受伤了。但是那不过是个借口。大明:她为什么那样做?

贝蒂:我想她这样做凯丽就可以避免和她父母的问题。也许她正努力帮助凯丽,她真的很勇敢。大明;我同意,这真是一个善良的想法。贝蒂:嘘!他们开始演奏了,所以请保持安静!托尼:但你们看!

玲玲:嗨!大家好,对不起我迟到了。托尼:看!凯丽和萨莉在干什么?

玲玲;她正站起来,因为她们将一起演奏。贝蒂:发生什么了?

玲玲:她们的老师向凯丽问清了萨莉的真正原因,凯丽知道萨莉为什么错过最后的练习,她请求她们的老师重写最后的舞曲,这样她们两个人就可以一同演奏了。

托尼:现在她们将会一起成为今晚搜星活动的明星。玲玲:我打赌萨莉一定赢,国为她才是今晚真正的英雄!我的英雄——诺曼 白求恩

诺曼 白求恩是国中最有名的英雄之一,但他不是中国人——而是一位加拿大人。他为帮助中国人民献出了自己的生命。

诺曼 白求恩出生于1890年。1916年他成为医生,他在第一次世界大战中,到前线为受伤的士兵治疗。他看到许多士兵死于战争,后来发明了新的治疗方法来救治士兵,还发明了在医院之外使用的医疗器械。

1938年,他来到中国,为延安以北山上的士兵做治疗。那里的医生很少,所以他的工作很辛苦。他创办了医院,给当地的居民和士兵进行治疗,并培训医生和护士。他也写书,为的是能够让医生们学习新的治疗方法。

白求恩大夫不停歇地努力工作。有一次,他连续做了69个小时的手术没有停,拯救了112个生命。尽管在做手术过程中割破了手,他从没停下来。最后,他因为不停地工作而没医治手上的伤口牺牲了。救治中国士兵使他在中国成了英雄。许多书和电影都记述了他的事迹,加拿大人和中国人仍然怀念他。

第10模块

玲玲:现在,你的航班号码在哪儿? 萨莉:在这里!飞往伦敦的ca937.贝蒂:我想要和你一起去!

贝蒂:我也想!我们想要一段美好的时光。

大明:但是只要看看所有这些城市。你可以从这里飞往世界任何地方。托尼:我想去纽约、华盛顿和洛杉矶。我想参观好莱坞并遇见一些明星。

贝蒂:首先,我想去伦敦,然后我想乘火车去巴黎。那儿有一些极好的饭店,而且我想吃所有我最喜欢的食物。

大明:我想去非洲。我想看大象、狮子和所有其他的动物。萨莉:你想去哪儿,玲玲?

玲玲:我想和你一起去英国。而且我们将去看大型户外流行音乐会。但是„我不愿意乘飞机。萨莉:你不愿意吗? 玲玲:恐怕飞机会出故障。贝蒂:别犯傻!

托尼:你可以乘船或乘火车,尽管它会花你如此长的时间以至你一到那儿就立刻需要返程。

萨莉:嗯,我会很高兴和你们所有人待在一起。

通告:乘坐ca937飞往伦敦的乘客,请到12号门。你们的航班正在登机。

萨莉:那是我的航班!再见了,各位!保持联系!所有人:再见,萨莉!别忘了写信!玲玲:祝旅途平安!一个完美的假期?

想象这个:你父母因公外出,而你不得不一个人待在家里。生活将会像你父母在你身边一样简单吗?对你来说它将会是一个完美的假期吗?

郑晨玉说她会担心“我在哪里找食物?我将怎样做?”这位14岁的女孩说她对做饭知之甚少。

“我可以用西红柿鸡蛋汤充饥,也就这些。我认为我的许多同学也一样。我们会不知道做什么,或怎样照顾我们自己,”郑说。“而且我会忘记一些重要的事情。我也许会看电视然后煮汤。”

尽管郑相信基本的生活技能,如做饭和洗衣服特别重要,她认为青少年没有得到足够多的练习。

“我一离开家,我将学会做饭。但现在父母几乎为我们做所有的事情。我们很懒惰,”她说。

大多数青少年只有时间做作业。他直到上大学才学会一些生活技能。然而司马义果不这样认为。

7.英语专业翻译教学模式探索 篇七

1 英语专业翻译教学的现实情况

1.1 英语专业翻译教学的教学理念片面

英语专业的翻译教学依然停留在传统的教学理念上, 理论教学和实践教学衔接不够, 翻译的角色不明确。而且很少有教学者能够把翻译作为一种有效的教学模式, 而更多的是把翻译作为教学的内容, 或者培养的目标。而且许多教师和学生没有重视翻译教学, 只是把翻译看出是不同语言的互换。他们片面的认为只要掌握了两门语言, 拿一本相关字典就能够进行翻译了。还有人忽视翻译理论, 而只看重实践活动。所以, 大部分教学者和英语专业学生都不太重视翻译课程, 甚至认为翻译教学没有用, 只用学习英语语言知识就够了。也有人把英语运用与翻译对等, 或者认为英语运用能力不包括翻译在内。

1.2 英语专业翻译教学的课程结构缺陷

英语专业的翻译课程的结构不是很合理, 时间和内容的划分都存在缺陷。翻译课程是英语专业学生的必修课程, 是学生必须掌握的知识和技能。翻译课程的内容主要包括英语和汉语的互译, 但是很多高等院校只偏重英语翻译成汉语的教学, 而把另外一方面作为补充内容, 甚至完全忽略不计。而且大多数翻译的形式都是以书面为主, 翻译教学一味训练学生的书面翻译能力, 而忽视了他们的口头翻译能力。其中, 在书面翻译的训练时还只是涉及文学方面, 而忽视其他方面的书面翻译内容。在课程时间的设置方面, 大部分高等院校的翻译课程都是从大学阶段的后期才开展, 时间紧迫, 任务繁重, 无法在短期之内得到有效的提高。翻译技能是需要长时间学习的积累, 所以光靠短期突击无法真正提高翻译能力。

1.3 英语专业翻译教学的教学目的落后

教学的目的相对落后是其中弊病之一。大多数教学者不了解学生的具体情况, 而且也不顾学生今后的发展方向。教师只培养英语专业学生关于翻译的一般能力, 教他们翻译的技术和方法, 然后让他们运用这些技术和方法进行实际训练。英语专业的学生就是这样在不断的学习、练习的反复过程中掌握翻译的技术。但是由于教学缺乏清晰的目标, 学生也没有清晰的学习目标。他们往往不知道学习翻译是为了什么, 也不了解自己未来的发展方向, 所以对于翻译并没有太大的积极性。在这样教学目的指导下的学生, 其翻译能力自然不是很高, 并且也无法在将来的岗位上做好自己的工作。

1.4 英语专业翻译教学的教学方法单一

英语专业的翻译教学在以往都是把练习作为主要方法, 学生在不断的练习当中逐渐掌握翻译的窍门。但是教师很少教给学生有关翻译的知识或者技术, 有时也只是粗略地讲解翻译关键要领的基本内容。因此, 英语专业学生就算具备一定词汇量, 也学习了翻译的技术, 却只会蹩脚的书面翻译而已。教师对教材的依赖心太重, 很少发挥自己的创造性和自主性, 来使得教学更加丰富多彩。他们的教学方法一成不变, 就会对学生的学习产生不利的影响, 也阻碍学生的自主发展。而且跟其他学科的教学情况存在相似之处, 翻译教学也以教师作为主导角色。他们引导教学的开展, 控制教学的进度, 并且判断学习的效果。他们对于学生的学习结果总是单纯地指出其中的错误, 然后让他们改正。这样的翻译教学只能教会学生正确的答案是什么, 而不能教会学生如何发现错误, 并且进行自我提升。学生只是学习直接的经验, 而缺乏间接的经验, 仅仅进行语言的练习, 而缺乏思维方式的培养。因此, 他们的翻译知识比较死板, 也不能灵活变通。

1.5 英语专业翻译教学的师资质量不高

英语专业的翻译教学的教师在翻译方面的理论知识和实践能力还有所欠缺。大多数教师翻译知识的基础比较薄弱, 或者缺少翻译的实践经验, 所以在教授课程的时候也显现出明显的不足。许多教师的教学观念不是很先进, 也无法及时更新翻译方面的知识和技术。更严重的问题是, 许多教师在翻译方面只具备深厚的理论知识, 了解一系列翻译知识和技术, 但却缺乏实践经验。所以, 他们在实际的翻译教学过程中, 往往在理论讲解时缺乏力证, 而在实践教学时又缺少经验, 所以无法提高翻译教学的质量, 以及学生的学习效果。

2 英语专业翻译教学模式的新探索

2.1 英语专业翻译教学模式的教学材料

要想克服英语专业的翻译教学的缺陷, 第一步就应该从教学的参考资料开始。对于翻译教学的教材应该重新编写, 以符合新的培养方案和教学目的。高校对于英语专业的翻译课程有明确的要求, 那就是开展不同类型文章的翻译活动, 帮助学生在语法、句式、句型等各个方面比较汉语和英语的差别, 从而形成相应的技术和能力。学生不仅要会把英语翻译成汉语, 还要会把汉语翻译成英语。因此, 翻译方面的教学材料需要包括词汇、短语甚至整篇文章的内容, 还应该涉及汉语和英语各自的语言习惯和表达方式。汉语和英语在不同的情景下会有不同的反应, 而且各自的思维方法也不一样。所以把两方面都涵盖进去的教学材料, 可以帮助学生在汉语和英语互换过程中更加得心应手。翻译知识需要跟翻译方面的教学材料有效地结合在一起, 学生能够在教学材料中学会融会贯通, 把理论和实践联系起来。

2.2 英语专业翻译教学模式的课程设置

英语专业的翻译教学在课程设置方面需要把英语翻译汉语和英语翻译英语都涵盖进来, 不能偏废其一。而且高等院校需要改变以书面翻译为主的翻译课程内容, 把口头翻译也纳入课程内容之中。英语专业应该把书面翻译和口头翻译都作为翻译课程的主要内容, 并且把两者落到实处。除此之外, 英语专业的翻译教学应该把翻译课程放在学生入学的第一年就开始实施, 延长翻译课程的时间。通过长时间的翻译教学, 进行系统而坚持的翻译学习, 学生才能够真正打下坚实的翻译基础。翻译教学还应该处理好理论和实践的关系, 把翻译教学从课堂上延伸到课堂外, 开展一系列课外实践活动。英语专业的学生可以使用一切资源, 在实践中发现问题, 独立思考, 并且解决它。他们可以在实践中不断锻炼自己的翻译能力, 活学活用。他们可以在翻译实践中, 发现自己的缺陷, 并且不断改进。

2.3 英语专业翻译教学模式的教学内容

英语专业的翻译教学主要是为了提高学生的理论知识、实践技能以及独立思考、创新等能力。学生的创新能力不仅对自然科学等学科至关重要, 而且还对翻译能力也同样重要。学生需要掌握英语和汉语的语言知识, 并且深入了解两国的语言文化。除此之外, 学生还应该养成创新能力, 善于观察, 勤于思考。所以翻译教学应该以全新的教学目的去引导学生掌握深厚的翻译知识, 打开眼界, 开阔思维, 在未来的职业中发挥创造力。学生不仅学会处理常规的翻译问题, 而且还会在不同的情景中灵活运用。因此, 英语专业翻译教学模式的目的不只是为了提高学生关于翻译的知识和技能, 还在于提高学生思考、创新、沟通和表达等各个方面的能力, 使得学生更符合时代的要求, 在未来的职业生涯中走得更加顺利。

2.4 英语专业翻译教学模式的教学方法

英语专业的翻译教学过去总是教师对学生的翻译学习状况进行指导和评价, 学生只需要知道自己错在哪儿, 并且记住正确答案就行了。这样就剥夺了学生的自主权, 学生掌握只是僵化的知识, 换了一种情景, 他们就不知道怎么处理了。新的教学方法要求学生在课堂上积极思考, 根据教师的引导和独立的思考, 找出翻译题目中的错误。同时也可以开发学生的批判思维和分析能力。翻译问题并不是只有唯一的答案, 学生的答案不需要跟标准答案一模一样, 只要意思相近就可以了。甚至可以鼓励学生在翻译时加入自己的理解, 倡导他们发挥自己的主动性。为了避免学习活动的盲目和随意, 教师还需要进行适当的引导, 让学生始终不偏离翻译教学的最终目的。除此之外, 英语专业的翻译教学还可以应用多媒体等多种媒体, 使得教学方法更加丰富多样。

2.5 英语专业翻译教学模式的教师水平

英语专业的翻译教学在教师的教学水平上应该进一步加强, 因为教师是翻译教学的一线教学者, 只有教师具备必要的能力素养, 才能够保证翻译教学的较高水平。高等院校应该对英语教师进行培训, 提高他们的英语综合能力, 尤其是关于翻译的知识和技能。并且通过开展讨论活动和学术会议, 在实际互动中发现自己的缺陷, 并进一步提升自己。高等院校还可以安排英语教师到国内外其他学校进行深造, 扩展国际化的视野, 提高英语翻译的能力, 以及教学的质量和水平。

2.6 英语专业翻译教学模式的信息网络应用

英语专业的翻译教学的信息网络的应用实际上是教学方法的具体表现。通过多媒体技术, 翻译教学的方法可以变得更加生动形象, 突破了传统方法对时间和空间的限制。教师可以利用多媒体向学生展示各种各样形式的翻译知识, 利用图片、视频和声音等使得翻译教学更加有趣。并且多媒体可以提供许多资源和资料, 便于学生的深入学习。学生在计算机上进行翻译练习也更加方便快捷, 学习效率更高。多媒体技术还可以使得翻译教学的交流和互动更多, 学生之间以及和老师之间都可以进行随时的沟通, 及时得到评价和反馈。

3 结束语

目前, 英语专业的翻译教学仍然存在一些问题, 比如教学的观念比较片面, 课程设置也不合理, 教学目的落后, 教学的方法比较单一, 并且师资质量不高。因此, 探索新的教学模式势在必行。针对有效的教学模式, 应该从多个方面努力。

摘要:如今的英语专业翻译教学存在一些缺陷, 针对这种情况, 该文对英语专业翻译教学模式进行了探索。教学材料需要创新编写以符合时代的变化。课程内容以书面翻译和口头翻译为主, 并且在学生入学开始实行。其次, 翻译教学从课堂里延伸到课堂外, 开展实践活动。教学目的是为了提高学生的理论知识、实践能力和各方面能力。教学方法变得丰富多样, 充分利用对媒体技术。最后, 需要提高师资队伍的整体质量。

关键词:英语专业,翻译教学模式,探索

参考文献

[1]吴晓燕.功能语言学视角下新闻英语翻译质量评估模式研究[J].乐山师范学院学报, 2013 (1) :78-80.

[2]李晶媛.欧·亨利作品《警察与赞美诗》的英语翻译技巧与分析[J].英语广场:学术研究, 2013 (1) :17-18.

8.纺织专业英语语言特点及翻译策略 篇八

关键词:纺织专业英语 语言特点 翻译策略

一、引言

改革开放以来,我国与世界各国的经济技术交流日益扩大,纺织设备、纺织技术引进众多,纺织贸易频繁,各纺织企业对既懂专业知识,又有一定专业英语基础的人才需求更显迫切。本文以李建萍(2005)编著的《纺织专业英语》教材为例,通过分析纺织专业英语的语言特点,探析翻译策略。

二、 纺织专业英语的相关理论研究

为了提升纺织相关专业从业人员的专业英语水平,学者们通过总结教学经验,不断探讨纺织专业英语的语言特点,代永强(2002)指出:“英语专业词汇通常都出现在特定的领域,一般可分为两类。一类是某一专业特有的词汇, 还有一类是由普通词汇演变成的专业词汇。纺织专业英语和普通英语比较,在词汇、语法现象、句型结构等方面有其独有的特色。”[1]李芬芳(2004)认为纺织专业英语具有专业词汇量大、难记忆、句子结构长而复杂、英译汉难度较大的三个特点。[2]王凯军(2008)概括了纺织专业英语客观性、精练性以及准确性的总体特征。[3]

三、 纺织专业英语的语言特点

借鉴李明(2004)对专业用途英语的语言特点分析,笔者通过对《纺织专业英语》教材中的实例研究,总结了以下特点:

(一) 以“五多”强调意义客观

由于纺织专业英语关注的大多是纺织行业的最新技术发展等,第三人称代词和名词被广泛地使用;此外,在结构上多用复杂句,语态上多用被动语态;时态上多用一般现在时。

例如:Plain weave is the simplest of the three baxic weaves that can be made on a simple loom. It is formed by yarns at right angles passing alternately over and under each other. Each warp yarn interlaces with each filling yarn to form the maximun number of interpacing.

(二) 以“术语”体现语言精练

纺织英语语言的精炼性特点主要体现在大量使用非限定性动词、专业术语、半专业术语和缩略词等,目的是为了简化表述形式,尽量减少错误。

例如:In 1969,the Federal Trade Commission began hearings on the need for the establishment of a trade regulation rule pertaining to the care labeling of textile products. The final rule was promulgated in December 1971 with an effective date of July 3, 1972. Substantial changes were made in 1983, and the amended regulation was called as 16 CFR 423, Care Labeling of Textile Wearing Apparel and Certain Piece Goods; it became effective on July 4, 1984.

(三) 以“一词一义”体现描述准确

为了避免语义混淆,纺织英语中常常使用固定词组与搭配,以实现准确无误地描述事物的目的,体现准确性。

例如:Viscose rayon has three major types. They are regular rayon, high-tenacity rayon, and high-wet-modulus rayon. High-tenacity rayon is produced by applying additional stretch during drawing(in hot aqueous acid). The purpose of stretch is to increase the degree of alignment of cellulose molecules along the fiber axis, and in addition, cause an increases in the porportion of ‘skin to core’.

四、 纺织英语翻译策略

为使译文达到“信、达、雅”的标准,提升纺织专业英语的翻译质量,可以采用合理引申词义、适当增减词、词类转换及词序处理等翻译技巧。

(一)引伸译法

当某个词汇若按词典的释义直译会产生不符合汉语语言规范或修辞习惯或现象时,可使用引伸译法,在不脱离该英语词汇本义的前提下,选择符合汉语语言特点和规范的词进行翻译。

例如:The porportions of short and immature fibers in a cotton are a major factor in determining its quality and are a source of nuisance during processing.

译文:棉纤维中短纤维和未成熟纤维的比例是确定纤维品质的主要因素,也是加工过程中纤维损伤的原因。

nlc202309020104

(二)增减词译法

当需要在译句中增加或补充原句中没有或者被省略的词语时,译者可以使用增词法;有些词语只是体现单纯的语法作用,并无实际涵义,有些词虽有实际涵义,但按照字面涵义译出又显多余,则可使用减词法。

例如:Flax is generally graded on the basis of its color, which is usually yellowish white, but may change depending on the conditions during the process of retting.

译文:亚麻通常是根据其颜色来分级,它的颜色通常是偏黄的白色。但也会随着沤麻工艺的情况而发生变化。

(三)词性转换法

在翻译过程中要达到英汉词语词性的完全对应是非常困难的,采用适当的词性转换法则可以解决这一问题。

例如:The manufactured cellulosic fibers tend to lose strength when wet.

译文:人造的纤维素纤维在湿态下强度下降。

(四)词序处理法

英汉两种语言的词序规则基本相同,但也存在着某些差异。在翻译中,有些英语句子译文的词序就和原文不同。

例如:Polyester fibers have a smooth surface and generally have a circular cross section, except for some special types produced in trilobal form.

译文:聚酯纤维具有光滑的表面,除了一些特殊类型为三叶形,通常都是圆形截面。

五、 纺织专业英语翻译过程中注意的问题

(一)熟悉专业知识

译者必须了解纺织工业的基本知识和相关工作流程,熟悉掌握纺织生产设备和相关技术,译文的语言必须符合专业术语的规范,用词造句忠实于原文。

(二)掌握翻译标准

译者必须把握专业英语翻译“忠实”和“通顺”的标准,不能任意歪曲、增删、遗漏和篡改英语文献原文的内容,译文应准确、完整、科学地表达原文的思想、精神及风格,避免逐词死译。

(三)体现语言特色

正如前文所述,纺织专业英语鲜明的特点体现在语言强调客观准确,内容侧重叙事推理上。在翻译时也应避免使用第一、二人称,多使用被动语态。

(四)注重译文质量

由于汉语和英语属于不同语系,在词句间的语法关系、语言逻辑方面各不相同,译者需要在把握全文意义的基础上,按照汉语的语言表达习惯,反复推敲译文中的用词造句,必要时不妨重新组织安排译文内容,实现译文的通顺准确。

六、结论

综上所述,纺织专业英语具有鲜明的语言特点,笔者认为译者若能熟悉纺织专业知识,熟练运用翻译理论知识与技巧,经过不懈努力和实践积累,在纺织专业英语的翻译领域中必能有所成就。

参考文献:

[1]代永强.浅谈纺织科技英语词汇和翻译的关系[J].太原科技.2002,5.

[2]李芬芳.《纺织专业英语》的教学探索[J]. 宁波高等专科学校学报.2004,6.

[3]王凯军.纺织英语的语言特点及其翻译[J]. 山东纺织经济.2008,5.

[4]李明.论商务用途英语的语言特点和语篇特点[J].广东外语外贸大学学报.2004,4.

[5]李建萍. 纺织专业英语[M]. 2005.

上一篇:歌颂母亲节的个人感悟体会下一篇:芒种节气特点及含义