英语四级考试翻译主要考点

2024-10-08

英语四级考试翻译主要考点(精选8篇)

1.英语四级考试翻译主要考点 篇一

道教是中国土生土长长的宗教。创始人是春秋末期的哲学家、思想家老子。道教以老子所著的《道德经》为主要经典。道教主张“重人贵生”。崇尚清静无为,修身养性。“道可道,非常道。名可名,非常名。无名天地之始;有名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼”便是老子的至理名言。

Chinese Taoism Taoism first originated in China. The founder of Taoism is Laozi, a philosopher and thinker who lived in the late Spring and Autumn Period (770BC-476BC). Tao Te Ching whose authorship has been attributed to Laozi, is considered to be the main Taoist classic. Taoism advocates the value of a human being’s life, recommends the discarding of all desires and worries from one’s mind, and encourages the cultivation of moral character and the nourishment of human nature. The following is an example of Laozi’s golden saying: The way that can be told of is not an unvarying way; The names that can be named are not unvarying names. It was from the nameless that Heaven and Earth sprang; The named is but the mother that rears the ten thousand creatures, each after its kind. Truly, only he that rids himself forever of desire can see the secret essences; He that has never rid himself of desire can see only the outcomes.

2.英语四级考试翻译主要考点 篇二

1 翻译试题构成

英语三级的A、B考试的内容包括有五个部分,它们分别是听力、选择题与词形变异、阅读理解、英汉互译和作文。其中英语翻译试题包括两部分,第一部分是英语句子翻译,第二部分是英语段落翻译。其中英语句子翻译由四道小题组成,要求学生从每道题的选项中选出最佳答案。分值每小题2分,共计8分。英语段落翻译只有一个段落,分值是7分,翻译试题总计15分。

2 英语三级翻译题型分析

第一部分是英语句子翻译,要求学生把英语句子译成中文,再从题目的A、B和C选择中选出正确的选项,将正确选项填在答题纸上。英语句子翻译的评分标准:1.句子要译文达意;2.句子要无重大语言错误。如例1句子的翻译要注意So long as引导条件状语从句,意为“只要”;proceed意为“进行”;as planned为方式状语,意为“按计划”。因此,例1这个句子的最佳答案是B选项。

第二部分是为英语段落翻译,要求学生把一个英语段落翻译成中文句子。英语段落翻译部分主要是考核学生词汇、语法、句型等方面综合运用语言能力。句子要通顺并符合汉语意思。最后,将翻译成中文的段落誊写在答题纸上。

3 学生英语三级考试翻译题失分原因

3.1 学生英语基础知识较差

学生来自四面八方,他们进入大学后,有的学生英语的基础知识学得牢固,而有的学生英语基础较差。学生的英语语法知识比较薄弱、句法不清楚、语言运用能力比较差等。学生所写出和所译出的文章错漏百出。

3.2 学生的英语词汇短缺

在翻译中,许多学生因为没有储备充足的词汇,或词汇量不大。他们不知该用什么词表达句子或段落的意思;有的学生反反复复地使用一个词,这样使得句子表达单一,译文枯燥乏味、缺乏美感。

3.3 学生知识面狭窄

英语三级翻译题的内容涉及面较广,它包括中西方历史、文化、经济、社会发展等,还涉及到了科技、政治等方面的内容。要翻译出一段好的译文,学生不仅要按照英语语言结构和思维翻译,还需要拓展和加强自身对中国历史、文化、经济和社会发展等方面的学习和了解。

3.4 学生缺乏翻译技巧

有的学生在翻译过程中缺乏翻译技巧。他们常常按字面意思直接翻译出来,句子表达生硬。虽然考试要求学生译文要忠实原文,但是学生在翻译时,也要根据实际需要进行变通,不要进行词对词的对译。句子该合并就合并,该增词就增词,该转换就转换,要弄清句子和句子间的逻辑关系。

4 英语三级考试翻译教学策略

4.1 培养学生英语学习兴趣

通过前面的分析可以看出,学生的英语语言基础比较薄弱,其原因主要是大多数学生不喜欢英语,缺乏英语学习的兴趣。教师可根据学生实际情况,除了要求学生完成课文后的翻译练习外,教师应为学生提供一些实用性和趣味性较强的材料,同时也可选择一些与学生专业相关的文章,让学生进行翻译练习,增强学生英语应用的理念,提高学生翻译水平,培养学生学习英语的积极性。

4.2 英语课堂教学中增加翻译技巧学习

翻译是沟通两种语言的桥梁,是将原语表达的信息用译入语重新表达一番。由于英汉两种语言表达方式和用法习惯的不同,在汉英翻译中,为了使译入语符合英语的表达习惯,翻译出的句子必须作一些调整和改变,这时就需要灵活地应用各种翻译技巧。在大学英语教学中,教师应耐心向学生教授相关的翻译理论和技巧;注重英汉语言差异的分析,让学生熟悉英汉两种语言的语言思维及表达方式;将翻译理论、原则、方法和技巧运用到实践中,让学生学会熟练地在英汉两种语言之间进行转换。

4.3 加强跨文化知识的积累

根据考试题纲要求,学生应该多积累一些与文化、经济和社会发展相关的词汇,这些词汇可以从真题中总结出来,也可以通过一些网站收集这类词汇。

4.4 动手做题,写中文译文

在练习时,严格按照考试时间完成句子和段落的翻译。如:1)先查字典,后改译文。2)看参考译文,分析自己译文的对错。3)回头复习。多复习,不要“喜新厌旧“。要经常回顾自己以前做的作业,确保自己记得曾经翻译过的句子中的词汇、结构和翻译思路等。

4.5 考试中要把握好翻译题时间

有的学生在考试中,往往没有把握好时间,在做翻译题时时间剩余时间不多,他们常会出现没时间做或匆忙应付,最终翻译的译文不理想,用词的不准确或书写也是龙飞凤舞。教师在翻译教学中,要训练学生翻译速度,提醒学生翻译过程中把握好时间,并教会学生一些方法。

总之,学生在英语三级考试中要想取得好的成绩,就要学好英语基础知识,多读多练多写。拓展自身知识面,平时注意知识的积累。教师在翻译教学中,也要注重翻译理论和翻译技巧讲解,让学生熟练灵活地将各种翻译方法和技巧用于实践中。这样,学生的英语翻译水平就会提高,自然而然英语三级考试中的翻译题就不会失分了。

参考文献

[1]大学英语四级、六级考试大纲(2006年修订版)[Z].北京:外语教育与研究出版社.

3.透析考研英语翻译之句法考点篇 篇三

被动语态

由于考研英语的英译汉文章一般会客观陈述涉及自然科学与社会科学知识的内容,而被动语态可以很好地体现作者客观、严谨的态度,所以在英译汉中出现的频率较高。对于带有被动语态的句子,在翻译时可以采用以下四种方法:

(1)译为被动或者近似结构

The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied. (2002年真题63)

【结构分析】这是由两个简单句构成的并列句。两个简单句的主语都是“The role”,并且句中都使用了被动语态。

【译文】自然选择在进化中的作用仅在100多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个性行为时的选择作用则刚刚开始被认识和研究。

【点评】被动语态直接译为汉语有时并不别扭,可以予以保留。

(2)译为主动语态

Owing to the remarkable development in mass-communications, people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas, while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above. (2000年真题 73)

【结构分析】这是一个复合句。Owing to the remarkable development in mass-communications是介词短语作状语修饰整个句子,people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas是主句,而while引导状语从句。

【译文1】大众通讯的显著发展使各地的人们不断感到有新的需求,不断接触到新的习俗和思想,由于上述原因,政府常常得推出更多的革新。

【译文2】由于大众通讯方面的显著进步,各地的人们正在感受着新的需求,正在被暴露在新的习俗和观念之下,而由于上述原因,政府经常不得不推出进一步的革新措施。

【点评】原句中“are being exposed to”如果直接处理为译文2中的“正在被暴露在……下”,与前面的“正在感受着新的需求”在汉语中不很协调,不符合汉语的表达习惯。正如“Let's go out and be exposed to the sun.”一样,如果译成“走,出去被暴露在太阳下”,无疑会让人感觉很奇怪,可不可以换成主动,直接说成“接触一下阳光”呢?同样,译文1在这个问题上的处理更到位。

(3)被动译为主动,施动者译成主语

如果英语原文中出现被动语态加by、in、 for等做状语的介词短语,通常可以将英语原文中的by, in, for等做状语的介词短语翻译成译文的主语, 而同时把英语原文中的主语翻译成宾语。

During this transfer , traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study。(1999年真题73)

【结构分析】这是一个简单句。During this transfer是介词短语放在句首作整个句子的状语,traditional historical methods were augmented by additional methodologies是整个句子的主干,designed to interpret the new forms of evidence是additional methodologies的后置定语,in the historical study是new forms of evidence的后置定语。

【译文1】在这种转变中,历史学家研究历史时,那些解释新史料的新方法充实了传统的历史研究方法。

【译文2】在这场变革中,旨在(被设计用来)解释历史研究中新形式史料的新方法扩充了传统的历史研究方法。

【点评】如果不做这样的处理,而直接按照原文顺序,得到的译文就是“在这种转变中,传统的历史研究方法被设计用来解释历史研究中新形式证据的新方法所扩充”。这种处理方法因为“被”字后面内容太多而变得很难读懂。从这个意义上讲,译文2的处理更加平实,符合考研的实战要求。

(4)译为无主语或泛指主语句

It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all. (1997年真题 73)

【结构分析】这是一个复合句。冒号把整个句子分成了两部分:前面的部分是个简单句,后面的部分是个复合句,后面的部分是对前面部分的说明。冒号后的主句是it invites you to think,that引导的是宾语从句。Either ...or ...引导两个介词短语做状语修饰动词treat,在either引导的介词短语中,humans extend to other humans是省略了从句引导词that的定语从句,修饰名词con-sideration。

【译文】这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。

【点评】原文中斜体部分如果保留被动,则应该译成“动物应该被这样对待”,这种表达不符合汉语的习惯,即:不符合考研翻译中的“顺畅”标准,因此参考译文所作的调整是完全必要的。

特别提示:

a. 被动语态使用频率较高,通常表示一种客观冷静的态度,翻译时要做适当的体现。

b. 应适当选用同义词组替换“被”,以便使语句更加顺畅。

c.译成汉语的被动语态。英语中的许多被动句可以翻译成汉语的被动句。常用“被”, “给”, “遭”, “挨”, “为……所”, “使”, “由……”, “受到”等表示。比如:

The movement to oppose racial discrimination was personally initiated and led by a famous African American leader. 这场反对种族歧视的运动是由一位著名的黑人领袖亲自发动和领导的。

定语从句

定语从句是考研翻译中最大也是最难的考点,出现频率之高为其他考点所不及,最多时(2003年)有四句包含这一考点。定语从句的翻译一般可以采取以下几种方法:

(1)前置定语

But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago. (1998真题71)

【结构分析】这是一个复合句。 But even more important是整个句子的状语,it was ... that是强调句式,for引导原因状语从句(参见1995年71题),在这个状语从句中,what they were seeing是主语从句,were the patterns and structures是状语从句中的系表结构,that existed...是修饰名词patterns and structures的定语从句。

【译文】但更为重要的是,这是科学家们所能观察到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是存在于150亿年前的宇宙云的形状和结构。

【点评】原文中斜体部分是个定语从句,其修饰对象为the patterns and structures,参考译文中处理成“的”字结构的定语,放在先行词之前,因为定语从句与被修饰词之间关系密切,且本身信息负载量小,所以这种处理方式非常合适。由于定语从句的作用相当于一个形容词,所以这种译法是最普遍的。

(2)采用“分译法”——单独成句

①当定语从句与被修饰词之间关系不很紧密,且译为前置定语过于臃肿时,可以考虑让定语从句单独成句,具体做法是将关系词处理为先行词的重复。

There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.(2001年真题 71)

【结构分析】这是一个复合句。There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors是主句,其中hosted by robots是过去分词短语做television chat shows的后置定语,with pollution monitors是介词短语修饰cars;that will disable them是定语从句,修饰pollution monitors ;when they offend是时间状语从句。

【译文1】将来会出现由机器人主持的电视谈话节目,以及装有能够在汽车污染超标时使汽车停止行驶的污染监测器的汽车。

【译文2】将来会出现由机器人主持的电视谈话节目,以及带有污染监测器的汽车,一旦汽车污染超标,污染监测器将使汽车停止行驶。

【点评】上面的译文1简直不知所云,其原因正是内容很丰富的定语从句被翻译成了前置定语。改进的办法就是向译文2学习:在适当的时候让定语从句单独成句。

②有时关系代词的指代对象是前面的某个句子,翻译时需要总结,可以以模糊对模糊,根据具体情况将该代词译为“这个问题”,“这种问法”,“这种做法”……

The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.(2004年真题61)

【结构分析】这是一个带宾语从句和定语从句的复合句,其结构分析如下:主句的主、谓结构:The Greeks assumed that(希腊人假定);宾语从句:the structure of language had some connection with the process of thought(语言结构与思想的过程之间有某种联系); 定语从句:which took root in Europe(这种想法扎根于欧洲);时间状语从句:long before people realized how diverse languages could be(早在人们意识到语言会有多么的不同之前)。

【译文】希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。这种想法,早在人们意识到语言会有多么千差万别之前就已经在欧洲根深蒂固了。

Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place. (2001年真题73)

【结构分析】这是一个复合句。Pearson has pieced together the work是主谓结构的主句,of hundreds of researchers是介宾短语做定语修饰名词work,around the world是介宾短语修饰名词researchers,to produce a unique millennium technology calendar是不定式短语做结果状语,that引导定语从句修饰名词calendar,when引导定语从句修饰dates。

【译文】皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。

注意:不要混淆when引导的定语从句与时间状语从句,不能把when引导的定语从句翻译成“当……时候”,否则将会扣分。

特别提示:注意识别when引导的定语从句。When引导定语从句,前面一般是表示时间的词作先行词。此时,如果分译(分合的标准见定语从句小结第二点),可以做如下处理:先行词如果是过去时,when译成“其时、届时”、“当时”、“在那个时候”(1996年真题72);如果是将来时态,则译成“到时”、“届时”,有时候还可以译成“然后”、“随后”;如果合译,可以处理为“的”字结构。

(3)独立成句,且译出内含逻辑关系。

Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have. (1997年真题71)

【结构分析】这是一个多重复合句。“Actually”是副词做状语,修饰整个句子,“it isn't”是主句,在because引导的原因状语从句中,that引导宾语从句,which引导非限制性定语从句修饰名词词组an agreed account,而the world does not have是省略了引导词that的定语从句,修饰something。

【译文】事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。

【点评】虽然汉语重意合,但是对于前后句中的转折让步关系一般还是需要表明,而英语中的这种关系往往可以隐含在定语从句中,因此翻译时需要把原本隐含的逻辑关系,特别是转折让步关系清楚地翻译出来。

名词性从句

名词性从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句,其引导词可能是有意义的词(如 what, how, whether... or),也可能是无实际意义的连词that。有意义的词按字面翻译,无意义的连词that在翻译时可以忽略不计。它们中大多数适用“顺译法”。

(1) 主语从句:当主语从句的内容极为丰富时,翻译中应该考虑将主语从句的内容先行单独译出,再另起一分句译出其他部分内容,并在后续动词前补出代词“这”为其主语。

Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force. (1994年真题75)

【结构分析】这是一个复合句。Whether... or引导一个主语从句。Depends on是谓语,the issue of which is seen as the driving force整个做宾语。

【译文1】政府究竟是以减少对技术的经费投入来增加对纯理论科学的经费投入还是相反往往取决于把哪一方看作是驱动的力量的问题。

【译文2】政府究竟应该以技术为代价来增加对纯科学的资金投入,还是相反,这往往取决于哪一方被视为推动力。

【点评】两个译文不涉及孰对孰错的问题,但是译文2读来更加顺畅,之所以要强调这一点,是因为这是主观题,有时得分高低不仅取决于答案本身是否正确,还取决于阅卷人能否快速找到踩分点。

(2)同位语从句:同位语从句的内容如果出现在前半部分,通常处理为“的”字结构,其功能相当于限制性定语从句;如果出现在后半部分,通常可以将之前的内容先行译出,再补出“:”或者“即”一类的词引出同位语从句的内容。

Being interested in the relationship of the language and thought,Whorf developed the idea that the structure of the language determines the structure of habitual thought in a society. (2004年真题64)

【结构分析】这是一个由现在分词短语引导的带同位语从句的复合句。主句的主谓宾结构为:Whorf developed the idea;同位语从句:(the idea)that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society;现在分词短语做状语:Being interested in the relationship of language and thought。

【译文】Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,他逐渐形成了这样一种观念:在一个社会里,语言的结构决定了习惯思维的结构。

状语从句

状语从句通常用来表示时间、原因、条件、目的、让步、比较等等,英语中这类从句往往用在主句后面,而汉语的习惯则要求将状语(特别是时间、地点状语)的内容先于主句表达,因此翻译时常用逆译法,即将原来后置的状语前置(1996年真题75)。结果状语从句例外,按照原来顺序翻译即可(2001年真题75;2004年真题63)。

New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance. (1996年真题75)

【结构分析】这是一个复合句。New forms of thought as well as new subjects for thought是主语,as they have in the past是方式状语从句。giving rise to new standards of elegance是现在分词短语做状语表伴随动作。

【译文】同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。

And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder—kitchen rage.(2001年真题75)

【结构分析】这是一个复合句。And home appliances will also become so smart是主句,that引导表示程度的状语从句,kitchen rage是a new psychological disorder的补充说明。

【译文】家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂躁。

The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.(2004年真题63)

【结构分析】这是一个带有结果状语从句的系表结构,主句系表结构的框架为: The ...languages were so different from...that...(各种语言是如此的不同,以至于……);结果状语:some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data(一些学者甚至指责Boas 和Sapir编造了他们的资料);定语:The newly described languages(这些新近被描述的语言);介词from 的宾语:the well studied languages of Europe and Southeast Asia(经过充分研究的欧洲和东南亚的语言)。

4.四级翻译考点分类总结 篇四

一.虚拟语气的考点可以归纳如下:

1.(should)+动词原形的情形(已考)

2.if或but for等引导的条件句(已考)

3.wish, if only, it is time„的用法(should)+动词原形的情形

1.在动词suggest, order, demand, propose, command, request, desire, insist, require, decide, promise, resolve, argue, maintain, determine, recommend, advise, advocate, persuade等表示“命令”、“建议”、“要求”动词后的宾语从句中。

She insisted that the seats(should)be booked in advance.她坚持要预定座位。

He advised that the doctor(should)be sent for.他劝我们派人请医生。

注:如果上述动词作其他意思解释,或者说话者认为所讲的事是事实,要用陈述语气。

When asked why he declined our invitation, he suggested that he was not on good terms with the director.真题重现

【CET-4:2006.6】The professor required that __________________(我们交研究报告)。

参考答案:we hand in our research report(s)

2.在advice, demand, order, necessity, resolution, decision, proposal, requirement, suggestion, idea, recommendation, request, plan,等名词后的主语从句或表语从句中------上面动词对应的名词

He issued the order that the troops(should)withdraw at once.他命令部队马上撤退。

3.在形容词important, necessary, imperative, natural, urgent, essential, appropriate, desirable, vital, advisable, preferable, incredible以及短语no wonder, a pity等可以构成“It is +形容词(名词)+that”句型中。

It is necessary that some immediate effort(should)be made.必须立即采取行动。

真题重现

【CET-6:2007.6】It is absolutely unfair that these children ______(被剥夺了受教育的权利).参考答案:These children(should)be deprived of the right to receive education.从句的内容非常庞杂,该专题主要讲解在翻译题可能考察的名词性从句、定语从句、状语从句等。

二. 名词性从句

名词从句是指行使名词功能的从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句以及补语从句。

1.主语从句---从句作主语

主语从句主要由that, what, whether, how以及其它词引导,还有就是由代词it作形式主语。

That he survived the accident is a miracle.他在这场事故中幸免于难,真是奇迹。

特别提示:尽管that并没有实际含义,但是他起到引导主语从句的功能,在这里不可或缺。

What he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance.他喜欢做的事情被社会所忽视,认为毫无价值,无足轻重。

How he managed to finish the job is of interest to us all.他是如何设法完成这项工作的,我们对此都很感兴趣。

Whether the results will be valuable depends partly on our attitudes towards it.结果是否有价值在部分程度上取决于我们对此的态度。

特别提示:whether引导的主语从句位于句首时,whether不能由if代替。

2.宾语从句---从句作宾语。

The court decisions have ordered that public schools take the necessary steps to provide that education.法院裁决责令公立学校必须采取必要步骤提供这种教育。

I can’t understand why he avoided speaking to me.我不理解他为什么不跟我说话。

真题重现

【CET-4:2007.12】Many Americans live on credit, and their quality of life ______(是用他们能够借到多少来衡量的), not how much they can earn.参考答案:is measured by how much they can loan

3.表语从句---从句作表语

The next question we have to decide is when we have to submit the annual report.我们必须决定的下一个问题是,什么时候我们必须呈交报告。

【CET-4:2007.12】In my sixties, one change I notice is that _____(我比以前更容易累了)。

参考答案:I am more likely to get tired than before

同位语从句在句中作同位语,对被修饰名词的内容予以解释说明。特点:抽象名词在前,表达具体内容的从句在后。常见的包括:

agreement, assumption(假设), belief, conclusion, decision, determination, discovery, dream, evidence, explanation, fact, guess, hope, idea, knowledge, likelihood, message, mind, news, notion(观念), opinion, possibility, prediction(预言), proposal, proposition(论点,主张), suggestion, rumor, theory, thought, truth

I have no doubt that he will overcome all his difficulties.他会克服一切困难,对此我并不感到怀疑。

二. 定语从句

定语从句是修饰限定名词或代词的从句。掌握定语从句的关键在于把握引导词,既用来引导定语从句的词。定语从句的内容比较庞杂,希望同学们在复习时多总结和归纳。

真题重现

【CET-4:2007.6】The prevent and treatment of AIDS is ________(我们可以合作的领域).参考答案:a field where(in which)we can cooperate.三. 状语从句

状语从句分为:时间状语从句、条件状语从句、地点状语从句、原因状语从句、目的状语从句、结果状语从句、方式状语从句、让步状语从句和比较状语从句。

真题重现

【CET-4:2007.12】 I am going to pursue this course, _________(无论我要作出什么样的牺牲)。

参考答案:no matter what kind of sacrifice I have to make

【CET-4:2006.12】Some psychologists claim that people_________(出门在外时可能会感到孤独)

参考答案:may feel lonely when they are away from home

【CET-6:2007.12】Human behavior is mostly a product of learning, _________.(而动物的行为主要依靠本能)

参考答案:While animal behavior depends mainly on their instinct.三.动词

1.英语中大多数动词既可跟不定式,也可跟动名词作直接宾语,但有些动词要求:

1)下面的动词要求不定式做宾语

attempt企图mean意欲,打算determine决定pretend假装 decide决定hesitate犹豫 hope希望 intend想要 refuse拒绝decide决定等。

真题重现

【CET-4:2007.6】Because of the leg injury, the athlete ________(决定退出比赛).参考答案:decided to quit the match.【CET-6:2007.12】The Foreign Minister said he was resigning, ________.(但他拒绝进一步解释这样做的原因)

参考答案:while he refused to further explain why/while he refused to make further explanation for doing so.2)下面的动词要求不定式做宾补:动词+宾语+动词不定式

enable使能够ask要求,邀请 allow允许 force强迫 press迫使 inspire鼓舞 request请求 help帮助 invite吸引,邀请encourage鼓励等。

真题重现

【CET-4:2006.12】Specialists in intercultural studies says that it is not easy to ________(适应不同文化中的生活)

参考答案:adapt oneself to life in different cultures.【CET-6:2007.1】After the terrorist attack, tourists _______(被劝告暂时不要去该国旅游).参考答案:were advised/suggested not to go to that country as their tourism destination for the present.3)有少数动词只能用动名词作宾语

dislike不喜欢,讨厌appreciate 感激,欣赏avoid避免 enjoy享有,喜爱can’t help不禁 escape逃跑,逃避can’t stand受不了 deny否认 mind 介意 finish完成,结束不得 postpone延迟,延期hate讨厌等。

I appreciate having been given the opportunity to study abroad two years ago.我很感激两年前给我出国学习的机会。

2.非谓语动词中的有关句型

动名词作主语的句型

1)It is + no use, no good(fun, a great pleasure, a waste of time, a bore...)等名词+doing sth.It is no good objecting.反对也没有用。It is a great fun playing football.打篮球很有趣。

2)It is + useless(nice, good,interesting, expensive等形容词)+ doing sth.

It is good Playing chess after supper.晚饭后弈棋挺好。

四.强调句: It is/was +被强调部分+that/who„, 对于这个结构,需要注意以下几点:

①强调句型中的系动词除is和was之外,没有其他形式的变化;

②被强调部分如果是人,可以用who, 也可以用that,其他情况用that(常识性知识,一般不能作为考点)。

③在not„until句型里,如果强调由until所引导的时间状语时,not须跟在until之前,即构成It is not until„that结构。

It is because she is too inexperienced that she does not know how to deal with the serious situation.她不知道如何应对这种严重情况是因为她太缺乏经验了。

It is because the water had risen that they could not cross the river.正是因为水涨了,他们没有渡过河去。

注:强调的如果是原因状语从句,只能由because引导,不能由since, as或why引导。

It was not until the second year that he has adapted himself to the college life.直到第二年他才适应了大学生活。

真题重现

【CET-6:2007.1】 ______________(直到截止日他才寄出)his application form.参考答案:It was not until the deadline that he sent(out)五.倒装

1.当“only+状语”位于句首表示强调时用倒装,如不在句首或虽在句首但不修辞状语时用正常语序。

Only when you have obtained sufficient data can you come to a sound conclusion.只有当你获得足够的数据时,你才能得出正确的结论。

Only in this way can we catch up with the world’s advanced levels in science and technology.只有这样我们才能赶上世界的先进科学技术水平。

其他如:only then, only once, only in AmericaChina, only after the accident等。

真题重现

【CET-6:2007.6】Only in the small town_________.(他才感到安全和放松)

参考答案:does she feel secure and relaxed

2.never等具有否定意义的词或词组居于句首时用倒装。

这类词或词组常用的有:never, seldom, rarely, little, hardly, scarcely, not until, by no means, under no circumstances, under no condition, in no way(决不), in no case(决不), neither „(nor), no sooner„(than), hardly„(when), barely(仅仅,几乎不), on no account, in no circumstances(决不), not a bit, nowhere, not only„but also等。

Not only was Churchill a statesman, but also a poet.丘吉尔不仅是一位政治家,还是一位诗人。

Never in all my life have I heard such nonsense.我从未听到过这种胡说!

真题重现

【CET-6:2007.12】 The witness was told that under no circumstances_____________.(他都不应该对法庭说谎)

参考答案:should he lie to the court.【CET-6:2007.1】 ______________(直到截止日他才寄出)his application form.参考答案Not until the deadline did he send(out)

3.the more…, the more结构中的倒装。

5.英语四级考试翻译主要考点 篇五

A.占有抵押房地产

B.办理房地产抵押登记

C.扣押抵押房地产权属证书

D.派人看守抵押房地产

标准答案: B

解析:本题考察房地产抵押贷款的内容。中国实行房地产抵押等级制度,房地产抵押应向县级人民政府规定的部门办理抵押登记。

2、运用差额投资内部收益率法对互斥方案进行比选时设一个零投资方案的做法,符合投资项目经济评价的()原则。

A.有无对比

B.定性分析与定量分析相结合 C.收益与风险权衡

D.动态分析与静态分析相结合 标准答案: A

解析:考察投资项目经济评价应遵循的基本原则。“有无对比”原则是指“有项目”与“无项目”的对比分析。在互斥方案比选介绍的零投资方案就是“无项目”方案。

3、下列房地产开发项目管理工作中,一般应先开展的是()。

A.选择工程施工单位

B.选择材料、设备供应商

C.选择工程勘察设计单位

D.选择工程监理单位

标准答案: C

解析:考察房地产开发项目管理的程序。房地产开放项目管理的程序第一步是工程建设准备,在该阶段,需要完成施工现场勘察与施工图设计,因此本题推断为答案C。

4、房地产开发项目完工后,结算工程价款最终依据的经济文件是()。

A.竣工决算

B.竣工结算

C.施工图预算

D.工程预算

标准答案: B

解析:考察竣工结算的含义。竣工结算是表达项目最终工程造价和结算工程价款依据的经济文件。

5、房地产保险的目的是()。

A.防止房地产发生意外灾害

B.提高房地产盈利能力

C.降低房地产运营费用

D.补偿因灾害造成的房地产损失

标准答案: D

解析:考察房地产保险的作用。房地产保险通过对房地产领域因为自然灾害和意外事故造成的保险责任范围内的损失提供经济补偿或资金给付。

6、房地产开发企业对其开发的高层住宅小区不同销售单元进行定价时,首先应确定()。

A.楼幢均价

B.楼层差价

C.朝向差价

D.楼层均价

标准答案: A

解析:考察房地产项目定价的基本依据。一个房地产开发项目中,如果存在多个楼栋,首先应确定楼栋平均价格。

7、影响住宅市场细分的消费者的行为因素有()

A.生活方式

B.使用时机

C.购买阶段

D.购买动机

E.追求利益

标准答案: B, C, E

解析:考察房地产市场细分的依据。房地产市场细分的行为因素包括:使用时机、追求利益、购买阶段。

8、对互斥型房地产投资方案进行直接比选时,比较方案之间必须具备的可比性条件有()。

A.各方案均为房地产开发投资项目

B.各方案有相同的投资收益率

C.各方案费用和效益的计算口径一致

D.各方案有相同的计算期

E.各方案现金流量有相同的时间单位

标准答案: C, D, E

解析:考察比较方案之间必须具备的可比性条件。比较方案之间必须具备的可比性条件包括:在对互斥方案进行比选时,必须的条件:被比较方案的费用及效益计算口径一致;被比较方案具有相同的计算期;被比较方案现金流量具有相同的时间单位。如果以上条件不能满足,必须经过一定转化后方能进行比较。

9、业主委员会会议作出的决定,应由()签字确认。

A.全体委员

B.半数以上的参会委员

C.业主委员会主任

D.参会委员

标准答案: D

解析:考察业主委员会会议的内容。业主委员会议应制作书面记录并存档,业主委员会会议做出的决定,应有参会委员的签字确认。

10、下列成本费用中,可纳入物业服务成本或物业服务支出的有()。

A.物业服务人员工资

B.物业管理区域绿化养护费用

C.物业服务人员奖金

D.物业管理区域公共秩序维护费用

E.物业管理用房保修期满后的改造费用

标准答案: A, B, D

解析:考察物业服务成本的内容。物业服务成本或物业服务支出一般包括以下内容:

(1)管理服务人员的工资、社会保险和按规定提取的福利费等;(2)物业共用部位、共用设施设备的日常运行、维护费用;(3)物业管理区域清洁卫生费用;(4)物业管理区域绿化养护费用;(5)物业管理区域秩序维护费用;(6)物业共用部位、共用设施设备及公众责任保险费用;(7)办公费用;(8)管理费分摊;(9)物业服务企业固定资产折旧;(10)经业主同意的其他费用。

11、下列房地产市场指标中,属于反映房地产市场供给状况指标的有()

A.新竣工量

B.房屋成交量

C.空置量

D.商品房吸纳量

E.房屋施工面积

标准答案: A, C, E

解析:考察房地产市场供给指标。在市场调研中涉及到的房地产市场供给指标主要有新竣工量、灭失量、存量、空置量、空置率、可供租售量、房屋施工面积、房屋新开工面积、平均建设周期、竣工房屋价值等。

12、下列房地产中,不适用假设开发法估价的是()。

A.可改扩建的旧房

B.已为最高最佳利用的现房

C.房地产开发用地

D.已停工的商品房建设工程

标准答案: B

解析:考察价格开发法的适用范围。假设开发法适用于评估具有开发或再开发潜力的房地产价值,如可供开发建设的土地、在建工程、可装饰装修该或可改变用途的旧的房地产。

13、对互斥型房地产投资方案进行直接比选时,比较方案之间必须具备的可比性条件有()。

A.各方案均为房地产开发投资项目

B.各方案有相同的投资收益率

C.各方案费用和效益的计算口径一致

D.各方案有相同的计算期

E.各方案现金流量有相同的时间单位

标准答案: C, D, E

解析:考察比较方案之间必须具备的可比性条件。比较方案之间必须具备的可比性条件包括:在对互斥方案进行比选时,必须的条件:被比较方案的费用及效益计算口径一致;被比较方案具有相同的计算期;被比较方案现金流量具有相同的时间单位。如果以上条件不能满足,必须经过一定转化后方能进行比较。

14、下列房地产需求调查问卷的问题中,属于背景性问题的有()。

A.受访者的年龄

B.受访者是否打算买房

C.受访者买房的主要原因

D.受访者的收入水平

E.受访者的房型偏好

标准答案: A, D

解析:考察调研问卷的设计。房地产调研问卷的受访者项目是有关被调查者的一些背景资料,如被调查者的性别、年龄、职业、文化程度、收入等。

15、住宅小区首次业主大会会议筹备组组长,应由()担任。

A.居民委员会代表

B.业主代表

C.建设单位代表

D.街道办事处、乡镇人民代表

标准答案: D

解析:考察业主大会的筹备。首次业主大会会议筹备组由业主代表、建设单位代表、街道办事处、乡镇人民政府代表和居民委员会代表组成。筹备组组长由街道办事处、乡镇人民政府代表担任。

16、房地产估价的市场法中,可比实例在自身状况下的价格乘以()等于可比实例在估价对象状况下的价格。

A.房地产交易情况修正系数

B.房地产市场状况调整系数

C.房地产状况调整系数

D.房地产价格变动率

标准答案: C

解析:考察房地产状况调整的含义。房地产状况调整是把可比实例在自身条件下的价格,调整为在估价对象状况下的价格。采用百分率法进行房地产状况调整的一般公式为:可比实例在自身状况下的价格*房地产状况调整系数=可比实例在估价对象状况下的价格。

17、下列房地产中,不适用假设开发法估价的是()。

A.可改扩建的旧房

B.已为最高最佳利用的现房

C.房地产开发用地

D.已停工的商品房建设工程

标准答案: B

解析:考察价格开发法的适用范围。假设开发法适用于评估具有开发或再开发潜力的房地产价值,如可供开发建设的土地、在建工程、可装饰装修该或可改变用途的旧的房地产。

18、房地产估价的收益法中,房地产未来第一年的净收益与价格的百分比,称为()。

A.折现率

B.报酬率

C.投资收益率

D.资本化率

标准答案: B

解析:考察报酬率的含义。报酬率为投资回报与所投入资本的比率。

19、房地产开发企业以实现预期投资收益率作为其开发的商品房的定价目标,在确定预期投资收益率时,应综合考虑()。

A.安全风险率

B.房价上涨率

C.安全收益率

D.通货膨胀率

E.风险报酬率

标准答案: C, D, E

解析:考察房地产定价的咪表目标。预期投资收益率是房地产开发企业要达到的最低收益率,是一个预期指标,一般应包括安全收益率、通货膨胀率和风险报酬率。20、房地产开发企业向商业银行申请房地产抵押贷款,通常采用的融资方式是()

A.间接融资和股权融资

B.间接融资和债权融资

C.直接融资和股权融资

D.直接融资和债权融资

标准答案: B

解析:考察房地产金融的职能。间接融资是资金有金融机构将资金从供给方传导需求方的方式,房地产开发企业贷款属于间接贷款。债务融资是指企业通过银行借款、发行债券、应付款项等获得资金的方式。

21、下列人员中,具备业主身份的有()。

A.房屋权属证书记载的房屋所有权人

B.合法购得房屋但尚未依法办理所有权登记的人

C.房屋所有权人的父亲

D.房屋的承租人

E.房屋的借用人

标准答案: A, B

解析:考察业主身份的内容。具备业主身份的情况有三种:房屋登记薄和房屋权属证书记载的房屋所有权人;基于房屋买卖等民事法律行为,已经合法占有建筑物专有部分,但尚未依法办理所有权登记的人;取得建筑物专有部分所有权的人。

22、购房人贷款45万元,贷款期限为15年,贷款年利率为4.8%,若采用等额本金还款方式按月还款,则第20个月末的贷款余额为()万元。

A.33

B.35

C.40

D.43

标准答案: C

解析:考察等额本金还款的计算。贷款期限为15*12=180月,等额本金还款方式下的贷款余额Pm=P(1-m/n)=45*(1-20/180)=40万元。

23、房地产估价的市场法中,可比实例在自身状况下的价格乘以()等于可比实例在估价对象状况下的价格。

A.房地产交易情况修正系数

B.房地产市场状况调整系数

C.房地产状况调整系数

D.房地产价格变动率

标准答案: C

解析:考察房地产状况调整的含义。房地产状况调整是把可比实例在自身条件下的价格,调整为在估价对象状况下的价格。采用百分率法进行房地产状况调整的一般公式为:可比实例在自身状况下的价格*房地产状况调整系数=可比实例在估价对象状况下的价格。

24、关于国有土地上房屋征收的说法,错误的有()。

A.实施房屋征收应先补偿,后搬迁

B.凡在房屋征收评估前进行新建、扩建、改建的房屋,均可增加补偿费用

C.任何单位和个人不得采取中断供水、供电和限制道路通行等方式迫使被征收人搬迁

D.建设单位可作为房屋征收的实施单位实施搬迁

E.被征收人在补偿决定规定的期限内不搬迁的,作出房屋征收决定的市、县级人民政府可以依法强制执行

标准答案: B, C, E

解析:考察国有土地上房屋征收与补偿的内容。实施房屋征收应先补偿、后搬迁,A正确。房屋征收范围确定后,不得在房屋征收范围内实施新建、扩建、改建房屋和改变房屋用途等不当增加补偿费用的行为,B描述错误;任何单位和个人不得采用暴力、威胁或者违反规定中断供水、供热、供电和道路通行等非法方式迫使被征收人搬迁,C说法错误;房屋征收部门可以委托房屋征收实施单位,承担房屋征收与补偿的具体工作,D说法正确;被征收人在法定期限内不申请行政复议或者不提起行政诉讼,在补偿决定规定的期限内不搬迁的,由做出房屋征收决定的市、县级人民政府可以依法申请人民法院强制执行,E说法错误。答案为BCE。

25、签订物业服务合同的双方都具有相互给付的义务,这体现了物业服务合同的()特征。

A.委托合同

B.有名合同

C.要式合同

D.双务合同

标准答案: D

解析:考察物业服务合同的特征。物业服务合同都双方具有相互给付的义务,故为双务合同。

26、下列人员中,具备业主身份的有()。

A.房屋权属证书记载的房屋所有权人

B.合法购得房屋但尚未依法办理所有权登记的人

C.房屋所有权人的父亲

D.房屋的承租人

E.房屋的借用人

标准答案: A, B

解析:考察业主身份的内容。具备业主身份的情况有三种:房屋登记薄和房屋权属证书记载的房屋所有权人;基于房屋买卖等民事法律行为,已经合法占有建筑物专有部分,但尚未依法办理所有权登记的人;取得建筑物专有部分所有权的人。

27、房地产开发企业以实现预期投资收益率作为其开发的商品房的定价目标,在确定预期投资收益率时,应综合考虑()。

A.安全风险率

B.房价上涨率

C.安全收益率

D.通货膨胀率

E.风险报酬率

标准答案: C, D, E

解析:考察房地产定价的咪表目标。预期投资收益率是房地产开发企业要达到的最低收益率,是一个预期指标,一般应包括安全收益率、通货膨胀率和风险报酬率。

28、以需求中心论为基础的市场营销组合包括价格策略、产品策略、促销策略和()。

A.定位策略

B.分割策略

C.渠道策略

D.人本策略

标准答案: C

解析:考察房地产市场营销组合的含义。根据需求中心论的营销观念,把企业开展营销活动的可控因素归纳为产品、价格、渠道和促销,称之为4Ps。

29、住宅小区首次业主大会会议筹备组组长,应由()担任。

A.居民委员会代表

B.业主代表

C.建设单位代表

D.街道办事处、乡镇人民代表

标准答案: D

解析:考察业主大会的筹备。首次业主大会会议筹备组由业主代表、建设单位代表、街道办事处、乡镇人民政府代表和居民委员会代表组成。筹备组组长由街道办事处、乡镇人民政府代表担任。

30、出售型房地产开发投资的不确定因素有()。

A.建安工程费

B.空置率

C.租金水平

D.开发周期

E.房地产开发贷款利率

标准答案: A, B, C, D

解析:考察房地产开发投资的不确定因素。房地产开发投资的不确定因素包括:土地取得成本,建筑安装工程费等费用,租售价格,开发周期,融资成本,空置率,经营成本,投资收益率。

31、房地产开发企业以实现预期投资收益率作为其开发的商品房的定价目标,在确定预期投资收益率时,应综合考虑()。

A.安全风险率

B.房价上涨率

C.安全收益率

D.通货膨胀率

E.风险报酬率

标准答案: C, D, E

解析:考察房地产定价的咪表目标。预期投资收益率是房地产开发企业要达到的最低收益率,是一个预期指标,一般应包括安全收益率、通货膨胀率和风险报酬率。

32、房地产开发项目工程施工投标的主体是()。

A.房地产开发企业

B.招标代理机构

C.工程监理单位

D.施工企业

标准答案: D

解析:考察施工投标的主体。施工承包商是工程施工的具体实施者,是工程承包合同的执行者。承包商通过投标接受业主的委托,签订工程承包合同。由此可见,施工投标的主体是施工企业。

33、下列抵押权人的行为中,能够合法有效保障房地产抵押权的是()。

A.占有抵押房地产

B.办理房地产抵押登记

C.扣押抵押房地产权属证书

D.派人看守抵押房地产

标准答案: B

6.英语四级考试翻译主要考点 篇六

高考进行时72小时连续报道<< 2011高考真题<< 2011高考作文<< 名师真题点评<<

“高考”关系到每个考生的切身利益,备受社会关注。为此,长春市交警支队为保证每一名考生能够安全、顺利地到达考场,做了大量的准备工作。由于目前停车泊位问题比较突出,所以交警部门在部分考点开辟临时停车区,并在个别拥堵路段加强警力进行疏导,努力为广大考生营造一个良好的考试环境。

车该放哪?

解决:为送考生车辆协调临时停车区

高考期间接送考生车辆的停放,已经成为影响考场周边交通秩序的主要问题。“在可以开辟出临时停车场的地方,我们会尽量协调,为考生家长提供停车位。”据交警部门介绍,在高考的前一天,交警部门已经在各个考点周围进行踏查,并根据各个考点不同的地理位置和条件进行临时停车泊位的规划。“一些考点周围的单位停车场,我们也会积极协调,争取给接送考生的车辆使用。”

以二道区为例,二道交警大队负责长春五十二中东校区、长春一零八中学小学部A座、长春六中三个考点的交通疏导工作。“目前岭东路两侧已经开辟为临时停车场,另外,也建议家长把车停在高格蓝湾小区内,由于这几个考点的距离比较近,可以下车后步行一段路进入考点。”二道区副大队长王晓波介绍。而南关区师大附中明珠校区的考生可以把车停在规划路两侧。长春八中可以将车停在对面“东北风”学校的停车场内。

堵车咋办?

解决:部署警力做好考点周边交通指挥

长春市交警支队各大队按照任务分工,在考点周边设立禁止鸣笛标志和引导标志,部署足够警力做好考点周边各路口、路段的交通指挥、疏导,开辟车辆临时停车区,对送考生的车辆进行指挥疏导,确保车辆停放有序、道路畅通,考点周边道路不发生交通拥堵和交通事故。加强对辖区内主要街路的管理,在易堵路口、路段安排警力,巡逻车要在管辖区域内不间断实施巡逻管理,及时排除交通拥堵问题。

“考试时,交警会提前两个小时到考点周边,在比较容易发生拥堵的路口增加警力,确保道路的疏通。”交警部门介绍,届时,会有交警在路口指挥接考生的车辆泊车,“一些原本不允许停车的道路将开辟单排车道允许停车,但具体要按照现场的交警指挥进行泊车。”

另外,指挥调度处要通过交通之声电台和市区各路口交通诱导屏加强道路交通诱导,及时、准确地向送、接考生的车辆及社会车辆提供最新的路况信息,避免考点周边道路车辆过于集中,发生交通拥堵。

噪音干扰?

解决:英语听力考试交警将组织封路

据交警部门介绍,每年英语听力考试期间,一些考点的家长为了不让考生考试受到干扰,都会自发地进行封路。“今年高考期间,我们会按照家长的意愿,在英语听力考试期间,在考点周边街路进行封路,让考试能够在没有干扰的情况下进行。”交警部门也诚恳地希望广大市民能够对考试期间的临时封路给予理解,“高考毕竟是关系考生一生的大事,所以封路给考点周边的`市民以及交通参与者带来的不便,也希望能够得到理解。但交警组织封路只能在英语听力考试期间,其他考试期间,希望家长们要遵守考点秩序,不要自行组织拦车封路以造成交通堵塞。”交警部门负责人说。

交警部门将加强考点周边道路的交通管理,坚决查处机动车乱鸣笛等违法行为,对大型货车、农用车及各类交通噪声较大的车辆禁止驶入考点周边街路。

车辆限号?

解决:高考期间送考生的车辆不限号

据了解,在高考期间,送考生去考试的车辆出现违章行为,一律采取记下车号放行,事后处理的方式,并对其不采取扣车、扣证等现场处罚。在高考期间送考生的车辆在尾号限行街路不受尾号限行的限制。

7.英语四级考试翻译主要考点 篇七

根据教育部考试中心和湖南省教育考试院通知(湘教考社字[2010]13号精神),全国大学英语四、六考试(CET)报名工作即将开始,现将我校考点有关报考事项通知如下:

一、考试时间

四级:12月18日9:00—11:20;六级:12月18日15:00—17:20。

二、考试对象1、2007-2009级在籍本科生。

2、四级合格者(425分及以上)方可报考六级。

三、网报时间

2010年9月28至10月15日(请务必于14日前报完名),逾期无法补报。

四、报名费:

四级:26元/人; 六级:28元/人。交费时间和报名时间相同(国庆期间财务室不收费)。请务必以班为单位将报名费用上交到学校财务室(行政大楼311室)。只有交了费,才算完成报名工作,凡网上报名不交费者,视为放弃报名资格,报名信息予以删除。交费收据请于报名时间结束之前交给系学习部长。

五、报名办法:

1、本次CET报名,全省统一实行网上操作方式。考生登录湖南省CET报名系统),签署网上《考试诚信承诺书》、输入本人身份信息后(尾数X须大写),经系统验证学籍符合规定的,可以进行网上报名,按系统提示输入相关信息。学籍验证未通过的,将不能完成网上报名操作。对自己的学籍信息不清楚的,请务必先登陆学校教务系统(http://jw.huse.cn/jiaowu_net/)查询下相关学籍信息,再进入报名系统报名。

2、学生可以设置密码,凭密码查询自己的报名信息。

3、照片不需要上传,请不要进行相关操作。

4、如果未通过验证,请考生思考以下几种可能性:

(1)身份证是否有变更并且未到学籍管理部门办理变更手续?输入以前的身份证号,看是否能通过验证。

(2)四级425分以上的,如果报考六级时无法通过验证,那有可能是参加四级考试时的身份证信息与现在的身份证信息不一致,请登陆校园网/教务处/考试中心网站,查询四级考试时的学号、身份证号等信息。

如仍有问题,请于工作日前来考试中心咨询(国庆期间不受理)。

5、其他未尽事宜,如信息核对,照片问题等,会由各系学习部长传达至各班,请各考生继续关注。

8.英语四级考试翻译题型 篇八

尽管音乐对每个人来说,都再熟悉不过了,但是几乎每个人对 这门艺术都有自己的观点看法。什么音乐算是好的音乐,这是见仁 见智的。各个音乐风格都有自己的经典音乐作品流行的并不完全等 于经典的。一个好的音乐作品,是创作者和演奏者 双方共同努力的结果,二者相辅相成,缺一不可。

While music is familiar to virtually everyone it is an art, about which everyone has an opinion. What defines great music is, very much, a personal issue. There is great music in every style but what is popular does not always define the quality. Music is a joint effort between the creator and the performer and one cannot exist without the other.

上一篇:我爱这土地仿写植物篇优秀作文下一篇:零售药店管理制度汇总