指南录后序原文加翻译

2024-06-17

指南录后序原文加翻译(精选10篇)

1.指南录后序原文加翻译 篇一

康诰原文加翻译

康诰:是《尚书》中的一篇,《尚书》是中国上古历史文件的汇编。“尚”即“上”,《尚书》意即上古之书。相传由孔丘编选而成,传本有些篇是后人追述补充进去的,如《尧典》、《皋陶谟》、《禹贡》等。西汉初存二十八篇,用当时通行文字书写,即《今文尚书》。下面是康诰原文加翻译请参考!

康诰原文加翻译

周书·康诰

成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康诰》、《酒诰》、《梓材》。惟三月哉生魄,周公初基作新大邑于东国洛,四方民大和会。侯、甸、男邦、采、卫百工、播民,和见士于周。周公咸勤,乃洪大诰治:

王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕显考文王,克明德慎罚;不敢侮鳏寡,庸庸,祗祗,威威,显民,用肇造我区夏,越我一、二邦以修我西土。惟时怙冒,闻于上帝,帝休,天乃大命文王。殪戎殷,诞受厥命越厥邦民,惟时叙,乃寡兄勖。肆汝小子封在兹东土。

王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考,绍闻衣德言。往敷求于殷先哲王用保乂民,汝丕远惟商者成人宅心知训。别求闻由古先哲王用康保民。宏于天,若德,裕乃身不废在王命!”

王曰:“呜呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可见,小人难保。往尽乃心,无康好逸,乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋。’

已!汝惟小子,乃服惟弘王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”

王曰:“呜呼!封,敬明乃罚。人有小罪,非眚,乃惟终自作不典;式尔,有厥罪小,乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾:适尔,既道极厥辜,时乃不可杀。”

王曰:“呜呼!封,有叙时,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其毕弃咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人,无或劓刵人。”

王曰:“外事,汝陈时臬司师,兹殷罚有伦。”又曰:“要囚,服念五、六日至于旬时,丕蔽要囚。”

王曰:“汝陈时臬事罚。蔽殷彝,用其义刑义杀,勿庸以次汝封。乃汝尽逊曰时叙,惟曰未有逊事。

已!汝惟小子,未其有若汝封之心。朕心朕德,惟乃知。

凡民自得罪:寇攘奸宄,杀越人于货,[B139]不畏死,罔弗憝。

王曰:“封,元恶大憝,矧惟不孝不友。子弗祗服厥父事,大伤厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。于弟弗念天显,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟。惟吊兹,不于我政人得罪,天惟与我民彝大泯乱,曰:乃其速由文王作罚,刑兹无赦。

不率大戛,矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣、诸节。乃别播敷,造民大誉,弗念弗庸,瘝厥君,时乃引恶,惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀。亦惟君惟长,不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命;乃非德用乂。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌;乃裕民曰:‘我惟有及。’则予一人以怿。”

王曰:“封,爽惟民迪吉康,我时其惟殷先哲王德,用康乂民作求。矧今民罔迪,不适;不迪,则罔政在厥邦。”

王曰:“封,予惟不可不监,告汝德之说于罚之行。今惟民不静,未戾厥心,迪屡未同,爽惟天其罚殛我,我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天。”

王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨,勿用非谋非彝蔽时忱。丕则敏德,用康乃心,顾乃德,远乃猷,裕乃以;民宁,不汝瑕殄。”

王曰:“呜呼!肆汝小子封。惟命不于常,汝念哉!无我殄享,明乃服命,高乃听,用康乂民。”

王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告,汝乃以殷民世享。”

译文

成王平定管叔、蔡叔之后,把原商国的地盘和人民封给康叔管理,拟了三篇发言稿:《康诰》、《酒诰》、《梓材》。那是三月,万物生长。周公在东国洛汭举行新建都城的奠基仪式,四方人民都有幸参加了这个盛会,由近致远各大小斑竹、工人、农民,都荣幸地表达了愿意服从周国的管理,周公一一答谢,接着大声公布了成王的命令:

王如是说:孟侯(这个最高的爵位),我要封给你了,年轻的封,希望你光大你逝去的父亲文王(的功德),能彰显仁德、慎用刑罚;不能欺侮孤老、寡母,在人民面前平易、恭敬、谦虚,以创造我小小华夏,让我们的大邦、小国都井井有条。我们西岐的繁盛,仰赖先帝的名望,先帝去后,上天把伟大的使命交给了文王;灭亡强大的殷国、光荣地继承这个使命、让国家和人民有条不紊,是你的王兄(武王)尽的力。要效法(先王),你年轻的封,在这东边的国土上。(你年轻的封,在东边,要效法先王)

王说:啊,封,你要记着,如今民众信奉的是一心追随你的父亲(文王)、继续聆听、依赖他伟大的教导。此去施政要像伟大的先知圣王那样,让人民安定和睦(善良、美好)。你要永远铭记一直到老也是完善仁德,宽容管理训教(人民)。另外要听从古代的先知圣王的教诲,让人民安居乐业。像天空那么博大宽容,以德服人,你呢,就算没有辜负我对你的期望。

王说:啊,年轻的封,(民众的)疾苦,你要重视哟!上天将惩罚不诚实的人(啰)。民情很容易知道-------百姓(还)没有安居。去了所有的心思,不是(怎样)舒服好玩,而是安民。我听说:“恨,不存在大,也不存在小;爱不爱,(就存在)大不大”(恨不论大小,都是恨;爱就图个大,小了就不叫爱),好了,你是年轻人,应该弘扬我(的期望),应该让众民安乐,也算是帮我顺应天命、让百姓振作。

王说,啊,封,先仁后罚。人有小错,不是灾难(不是大问题),就改掉它,从来,就不按制度办;继续犯小错,就不得不处罚。有大错误,不改,那就是大灾难来临了(没救了),甚至还说是很小很小的错误,这就要加大力度处罚。(这儿的.不,就是丕:大)

王说:啊,封,有句话说得好啊,就是以德(治)为首(首先以德服人):希望人民正直、昌盛、和睦;像厌恶疾病那样,希望人们全部厌恶罪过;像保护宝宝那样,希望人民安定美满。不是你封叔要惩人罚人,是国法难容(是国家惩人罚人);不是你要批评人,是国家批评人。

王说:首先要做的, 你颁布完善的法律使众人信服,这样所有的处罚就公正了。又说:复审犯人,斟酌五六天,到了巡视的时候,好好断理、复审犯人。

王说:你颁布完善的法律进行处罚,所有的断案都用(与其罪过)相应的刑罚,不能草率。你封,你要竭力谦逊,要彬彬有礼,(又)希望没有逃避的现象。好了,你是年轻人,没得有如你封的意的(如果有让你不满意的话),我的心我的真(我的真心),你懂的。凡是人因有罪,如:抢劫偷盗,杀人为财,不怕死的;无不恨。(这句话是引出下文的过渡语,与上文没得联系)

王说:封,最坏的人大家都恨,何况是不孝无情。儿子不敬听老子的话,大伤老子的心;作为父亲不愿养儿子,因此恨儿子;作为弟弟不知天高(地厚),不能恭敬兄长;哥哥也不讲慈爱,对弟弟很不友好。就悲哀了这,不是我们管人的没管得好(有罪的话),就是上天要我们人伦大混乱。那就快快引用文王创制的法律,上刑罚、不要赦免。不遵守国家大法的,也有诸侯国的庶子、训人和正人、小臣、诸节等官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕杀他们。也有这种情况,诸侯不能教育好他们的家人和内外官员,作威肆虐,完全放弃王命;这些人就不可用德去治理。你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要思念文王的赏善罚恶;前往教导老百姓说:‘我们只求继承文王。’那么,我就高兴了。”

王说:封,多么希望人民走向幸福安康,我们时常要惦记弘扬先王的圣德,把让人民安居乐业作为追求。何况如今人民还没有步入正轨,不去引导,就跟没管理这个国家一样。

王说:封,我不得不借句话来告诉你:“爱失去了比惩罚还要痛苦。”如今人民不安宁,民心还没稳定,国家仍然没有统一,多么希望上天惩罚我,我也没有怨言,因为罪不在大小、也不在多少(都是罪过),何况我的罪过又大又明显、天(肯定)晓得了。

王说:啊,封,要注意呀,不要有怨言,不要用、不要想、不要经常掩藏(自己的)善良真诚,大显仁德,用来安你的心、呵护你的德、增长你的智慧、光大你的作为,人民安宁,你的瑕疵就消失了。

王说:啊,要效法(先王),你年轻的封,生命不是永恒的,你要记住啊!我们要努力奉献,仁就是使命(使用生命),德就是(生命的)快乐,让人民安居乐业。

王如是说:去吧,封,不要放弃慎用刑罚,听从我的劝告,你就会被万民永远爱戴。

2.汉有三杰原文加翻译 篇二

高祖置酒洛阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢(不要)隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人,然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽嫉贤妒能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。

3.岳阳楼记原文加翻译 篇三

《岳阳楼记》作者范仲淹,北宋著名的政治家、文学家,文正是他的谥号。庆历三年,范仲淹提出整顿政事的主张,遭保守派反对而未能实施,他也一次被贬官邓州。不久,他的好友滕子京被贬谪守岳阳州,重修岳阳楼,写信请范仲淹作记,并附上一幅《洞庭晚秋图》。

原文/岳阳楼记

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。。居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎。”噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

译文/岳阳楼记

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象。前人的记述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?

像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星辰隐藏起了光辉,山岳也潜伏起了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚的天色暗了下来,虎在咆哮猿在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京,怀念家乡,担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到了极点而悲伤。

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸边的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着的金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种乐趣哪有穷尽呢!在这时登上岳阳楼,就有心怀开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯对着风,那心情真是快乐极了。

唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种心情,是什么原因呢?不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就为百姓担忧;不在朝廷上做官就为君主担忧。这样看来是在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。既然这样,那么什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日(1046年9月15日)。

阅读指南/岳阳楼记

1、本文选自《范文正公集》。

作者范仲淹,北宋著名的政治家、文学家,文正是他的谥号。庆历三年,范仲淹提出整顿政事的主张,遭保守派反对而未能实施,他也一次被贬官邓州。不久,他的好友滕子京被贬谪守岳阳州,重修岳阳楼,写信请范仲淹作记,并附上一幅《洞庭晚秋图》

2、全文共五段,可分三个部分。

第一部分(第一段):写重修岳阳楼的背景、盛况,交代作《岳阳楼记》的缘由。第二部分(第二—四段):写“迁客骚人”登楼的“览物之情”,观看景物而产生的两种不同的感受。这一部分可分两层,第一层(第二段):总写远眺洞庭湖的景色。第二层(第三—四段:写“迁客骚人”的:“览物之情”因景而异,或喜或悲。这是 文章的主体。第三部分(第五段):正面写自己的`生活态度和政治抱负。

3、本文主要通过写景

描写了“迁客骚人”登楼时的两种不同的“览物之情”,并由此过度到议论,从而表达了作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负和生活态度。即使自勉,又是与人共勉。

成语/岳阳楼记

“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。比喻吃苦在先,享受在后。

“皓月千里”:皎洁的月光普照千里湖面。

“不以物喜,不以己悲”:不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

“心旷神怡”:形容心境开阔,精神愉快 旷:开阔;怡:愉快。

“气象万千”:气象:情景。形容景象或事物壮丽而多变化。有很多景物在进行变化。

“政通人和”:政事顺利,百姓和乐;形容国家稳定,人民安乐。

“百废具兴”:许多被废弃的事业又都兴办起来。“具”通假“俱”规范词形写作“百废俱兴”。

“浩浩汤汤”:浩浩荡荡。指水势壮阔的样子。

“淫雨霏霏”:形容细雨连绵不绝的样子。

“波澜不惊”:是岳阳楼月夜里风平浪静时的景色。现比喻面对动荡局面保持平静、形势平稳,没受到什么变化或曲折,不惊不诧。

“一碧万顷”:一片碧绿,广阔无际。顷,极言其广。

“岸芷汀兰”:岸边的香草,小洲上的兰花。

“宠辱偕忘”:受宠或受辱都毫不计较。常指一种通达的超绝尘世的态度。

4.资治通鉴原文加翻译 篇四

智伯请地于韩康子,康子欲弗与。段规曰:“智伯好利而愎,不与,将伐我;不如与之。彼狃于得地,必请于他人;他人不与,必向之以兵。然则我得免于患而待事之变矣”。康子曰:“善”。使使者致万家之邑于智伯,智伯悦。又求地于魏桓子,桓子欲弗与。任章曰:“何故弗与”?桓子曰:“无故索地,故弗与”。任章曰:“无故索地,诸大夫必惧;吾与之地,智伯必骄。彼骄而轻敌,此惧而相亲。以相亲之兵待轻敌之人,智氏之命必不长矣。《周书》曰:将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑与之。主不如与之以骄智伯,然后可以择交而图智氏矣。奈何独以吾为智氏质乎”!

【译文】

5.《邹忌讽齐王纳谏》原文加翻译 篇五

《战国策》

邹忌修八尺有馀[1],身体昳丽[2]。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈。问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是,入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美;臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有于於臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城。宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人之过者,受中赏;能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

——《战国策·齐策》

[1]邹忌:齐威王时为相,封成侯。[2]昳(音迭)丽:美丽。

【译文】

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美呢?”他的妻子说:“您更美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美?”妾说:“徐公怎能比得上您呢?”第二天,一位客人从外地来(拜访),邹忌和他坐着谈话,(邹忌)问客人道:“我和徐公相比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美啊。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己觉得不如他美;再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。晚上,他躺在床上想这件事情,说:“我的妻子认为我(比徐公)美的原因,是偏爱我;我的妾认为我(比徐公)美的原因,是惧怕我;客人认为我(比徐公)美的原因,是对我有所求。”

因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道(自己)不如徐公美。(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,(他们)都认为(我)比徐公美。如今的齐国,土地方圆千百里,有一百二十多座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的。由此看来,大王您受到的蒙蔽(一定)很严重了!”

齐威王说:“(说得)好。”于是下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓能够当面批评我过错的,授予上等奖赏;能够上书劝谏我的,授予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论(我的过失),(并能)传到我耳朵里的,授予下等奖赏。”政令刚一下达,许多官员大臣与百姓都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样(喧闹);几个月以后,有时偶尔还有人进谏;一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

6.指南录后序原文加翻译 篇六

唐之文章,初未去周、隋、五代之气。中间称得李、杜,其才始用为胜,而号雄歌诗,道未极浑备。至韩、柳氏起,然后能大吐古人之文,其言与仁义相华实而不杂。如韩《元和圣德》《平淮西》,柳《雅章》之类,皆辞严义密,制述如经,能崒①然耸唐德于盛汉之表蔑愧让者,非先生之文则谁与?

予少嗜观二家之文,常病柳不全见于世,出人间者,残落才百馀篇。韩则虽目其全,至所缺坠,忘字失句,独于集家为甚。志欲补其正而传之,多从好事访善本,前后累数十,得所长,辄加注窜。遇行四方远道,或他书不暇持,独赍《韩》以自随,幸会人所宝有,就假取正。凡用力于斯,已蹈二纪②外,文始几定。而惟柳之道,疑其未克光明于时,何故伏真文而不大耀也?求索之莫获,则已矣于怀。不图晚节,遂见其书,联为八九大编。夔州③前序其首,以卷别者凡四十有五,真配韩之巨文与!

书字甚朴,不类今迹,盖往昔之藏书也。从考览之,或卒卷莫迎其脱误,有一二废字,由其陈故劘灭,读无甚害,更资研证就真耳。因按其旧,录为别本,与陇西李之才参读累月,详而后止。

呜呼!天厚予者多矣。始而餍我以韩,既而饫我以柳,谓天不吾厚,岂不诬也哉!世之学者,如不志于古则已;苟志于古,则践立言之域,舍二先生而不由,虽曰能之,非余所敢知也。

【注】①崒:zú险峻。②纪:古代以十二年为一纪。③夔州:指刘禹锡。刘曾为夔州刺史,故称。

10.对下面句中加点的字解释有误的一项是

A.其才始用为胜,而号雄歌诗雄:称雄

B.能崒然耸唐德于盛汉之表蔑愧让者蔑:无,没有

C.幸会人所宝有,就假取正假:借

D.不图晚节,遂见其书节:气节,节操

11.以下句子中全部是在表达“我”对韩柳之文的推崇情怀的一组是

①其言与仁义相华实而不杂

②皆辞严义密,制述如经

③遇行四方远道,或他书不暇持,独赍《韩》以自随

④苟志于古,则践立言之域,舍二先生而不由,虽曰能之,非余所敢知也

⑤有一二废字,由其陈故劘灭,读无甚害,更资研证就真耳

A.①②③ B.③④⑤ C.①③⑤ D.①②④

12.下列对原文有关内容的分析和概括正确的一项是

A.本文是穆修为他所刻印的柳宗元文集所写的缀于书后的序,因为刘禹锡已在卷首之前写了一篇序。

B.文章评述唐文,以“初”“中间”“至韩、柳起”的时间为序,是为了表明韩柳散文地位的历史渊源和发展沿革。

C.作者评李杜的.文章,用“道未极浑备”,似乎可从两方面理解:其一,“道”指文章内容,是说李杜的散文在内容上还有局限性;其二,“道”指为文之道,是说在表达上还欠火候。

D.这篇序文本身即具韩柳之风。全文纯用古体而绝少骈俪,少用典故。长、短句式及设问、感叹句法的交替使用,增加了文章的气势和节奏感。

13.把上面第三大题文言文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

①予少嗜观二家之文,常病柳不全见于世,出人间者,残落才百馀篇。

②求索之莫获,则已矣于怀。

③始而餍我以韩,既而饫我以柳,谓天不吾厚,岂不诬也哉!

参考答案

10.D节,时节,“晚节”是晚年的意思。

11.D ③是为“补其正”,而非勤读不辍的推崇;⑤是对所得藏书中“废字”的看法。

12.C A.“后序”不等于缀于书后;B.“是为了……”错误,是为了突出韩柳开创唐代新古文的宗师地位;D.文章无一处用典,也无设问而是反问。

文言文翻译:

7.声声慢原文加拼音 篇七

寻 寻  觅 觅,  冷 冷    清  清, 凄 凄 惨惨 戚戚。

xúnxún-mìmì,lěnglěng-qīngqīng,qīqī-cǎncǎn-qīqī

乍      暖     还     寒       时  候,最    难   将 息。

zhà-nuǎn-huán-hán—shíhòu,zuì-nán-jiāng-xī

三    杯    两    盏         淡   酒,怎    敌  他、晚  来   风  急。

sān-bēi-liǎng-zhǎn—dàn-jiǔ ,zěn-dí-tā、wǎn-lái-fēng-jí

雁    过     也,正   伤心,      却   是    旧 时   相     识。

yàn-guò-yě ,zhèng-shāng-xīn,què-shì-jiù-shí-xiāng-shí

满      地  黄      花   堆  积。

mǎn-dì-huáng-huā-duī-jī

憔     悴   损,如 今 有    谁   堪    摘?

qiáo-cuì-sǔn, rú-jīn-yǒu-shuí-kān-zhāi

守      著      窗     儿,独 自 怎  生    得   黑。

shǒu-zhe-chuāng-ér, dú-zì-zěn-shēng-dé-hēi

梧  桐      更     兼  细  雨,到    黄       昏、点   点    滴   滴。

wú-tóng-gèng-jiān-xì-yǔ, dào-huáng-hūn,diǎn-diǎn-dī-dī

这次第,怎 一 个 愁 字     了   得。

8.伯牙破琴原文及译文赏析加习题 篇八

伯牙鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!”少选之间,而志在流水,钟子期又曰:“善哉乎鼓琴!汤汤乎若流水!”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。非独鼓琴若此也,贤者亦然。虽有贤者,而无礼以接之,贤奚由尽忠?犹御之不善,骥不自千里也。

(1)解释下面加点词。

①方鼓琴而志在太山( ) ②终身不复鼓琴( )

(2)翻译下面句子。

以为世无足复为鼓琴者。

(3)从某一个角度概括这则寓言的思想意义。

参考答案

(1)①正在。②再。

(2)认为这个世上没有值得再为之弹琴的人了

(3)①知音难求。②人,应该为理想而奋斗,为多数人谋利益。

注释:

①伯牙:俞伯牙,春秋时楚国人,善弹琴。钟子期为其知音。

②方:正在。

③鼓:弹。

④志在太山:心里想到高山。

⑤曰:说。

⑥哉:语气词,表示感叹。

⑦巍巍:高。

⑧少选:不一会儿。

⑨汤汤(shāng):水流的样子。

⑩破:摔破。

参考译文:

伯牙在弹琴,钟子期听他弹。伯牙正弹奏到意在描绘泰山的乐曲,钟子期(仿佛就看到了高山)说:“弹得真好啊!我好像看到巍峨的大山!”一会儿,伯牙又弹奏到意在描绘流水的乐曲,钟子期(仿佛就看到了江河)又说:“弹得真美啊!我又好像看到浩浩荡荡的江河!”

钟子期死后,伯牙悲痛万分,拉断了琴弦,把琴摔破,并发誓终身不再弹琴。他认为这个世上没有值得再为之弹琴的人了。

不仅仅是弹琴这样,对人才也同样是这个道理。虽有能人,而不能以礼相待,为什么要求人才对你尽忠呢?就好像不善于驾驶车马,好马也不能发挥日行千里的.才能。

道理

9.应急指南翻译 篇九

应急措施 应急准备指南

花城.宾顿市

72小时准备

加拿大宾顿市应急办公室与应急救援人员、社区搭档以及民众紧密配合,共同参与综合灾难计划的制定。

在重大灾难中,应急救援人员和宾顿市需要关注受影响的人之所需。要恢复这个城市的平衡,一些重要的服务行业也许会花上72小时甚至更长的时间来完成。

在至少最初的72个小时准备好照顾你自己和家人是非常重要的。本指南中提供的工具和资源提供了一些你可以采取的措施帮助你做好准备,从而减少重大突发事件对你及其家人造成的压力和影响。本指南提供的信息、思想和资源在紧急情况下可帮助你在家、工作场地和社区做好准备。

应急措施指导方针

作为一个总的指导方针,在控制突发情况时有六个因素你要考虑到:

1.学会怎样做好准备

●了解在你的社区中存在的危险和隐患。●知道怎么做才能在突发情况中保证安全。2.计划要做什么

●制定一个家庭灾难计划验证你的需要。3.训练与演习

●学习急救课程或进行其他可行的训练。

●将你的灾难计划付诸演习以保证你的家人完全理解。4.设施与设备

●组织和存储足够的至少72小时内你所需要的东西。5.保护你的住宅

●对你住宅的安全性进行评估和提升,包括进行定期维护检查。

6.保护好你的财物

●确保你手里面有足够的保险和现金。

目录表P1

第一章 通讯 2 在紧急情况下如何寻求帮助 2 什么时候拨打9-1-1?

在非紧急情况下如何寻求帮助 3 什么时候拨打3-1-1 什么时候拨打2-1-1 第二章 如何为突发情况做准备 4 第一步:意识到在宾顿市存在的隐患与危险 4 突发卫生事件

与天气有关的突发事件 与危险品有关的交通事故 固定场所中的危险品

第二步 预计你的家人对突发事件的反应 12 撤离

第三步 准备应急包 15 第三章 为宠物做好安排 19 第四章 就地临时避难场所准备 20 第五章 资源与联系方式 21 资源 21 联系方式 22

第一章P2

沟通

在紧急情况下如何寻求帮助 什么时候拨打9-1-1 ●报告火灾 ●报告犯罪 ●挽救生命

●报告任何生命财产受到威胁的突发事件,诸如:断落的电线;犯罪行为;火灾;受伤或生命受到威胁的突发事件。

在诸如停电的情况下,不会对生命财产立即产生威胁,非紧急电话就可以使用。

当拨打9-1-1时你应该知道些什么 ●在家你可以直接拨打9-1-1。

●在商场或其他地方在拨打9-1-1前你需要拨打外线电话。

●付费电话拨打9-1-1是免费的。

●当使用手机时,报告突发事件具体地点时,电话是免费的。

●聋哑人通道(专供聋哑人使用的电话设备)重复按下空格扬声器键直到收到答复。

●如果打电话的人不会说英语,他们必须呆在电话旁直到呼叫中心客服专员联系上电话翻译服务。

怎么做才能让9-1-1帮助你 ●保持镇定,吐词清楚。

●说明你需要哪种应急服务(警察、消防或救护车),准备好提供以下信息:描述发生了什么事情;地点;姓名、地址和电话号码。

保持在线,以按照要求提供其它信息。接电话的人没让你挂电话前不要挂电话。

小贴士

让你的门牌号在街上就能看见是非常重要的,他可以帮助应急救援人员尽快找到你。

非紧急情况下如何需求帮助 P3

什么时候拨打3-1-1 3-1-1提供一个单一联系点,公民可以直接访问所有由宾顿市和皮尔地区提供的非应急性政府信息、计划和服务。

只要有需要,你可以任何时候拨打3-1-1,包括从到车库停车、回收,到纳税、水费账单,到娱乐节目、建筑许可,以及更多的信息。

来自宾顿市和皮尔地区的业务员全天候可以直接帮助你或合适的人与你联系答复你的要求。这种服务通过电话翻译以150多种语言进行服务。

什么时候拨打2-1-1 2-1-1提供了有关当地社区、社会、卫生和政府实施的计划和服务。想获得更多的信息,请登陆ep.ca

加拿大红十字会

皮尔地区应急反应队伍(24小时服务)

化学或有毒物质泄露反应,公共建设工程,环保关注 905.791.7800 安大略随叫随到电话 1.800.400.2255

加拿大环保部

一般需求 416.739.4862 当天天气 416.661.0123

公共事业设备:天然气P23

加拿大管道公司应急服务(全天候免费服务)1.866.SMELGAS(1.866.763.5427)

公共事业设备:电视电缆,家用电话,因特网 罗杰斯(姓氏, 男子名)1.888.764.3771 加拿大贝尔公司:1.800.688.6878 安大略远程医疗 1.866.797.0000 安大略远程医疗中心电话是免费的,保密电话。你可以从注册护士那里拨打获得健康建议或大众医疗信息。

安省公营客运 416.869.3200 免费1.888.GET.ON.GO(1.888.438.6646)残疾人专用通道1.800.387.3652

铁路安全

10.资治通鉴原文加翻译 篇十

久之,魏相公叔尚魏公主而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。起为人刚劲自喜,子先言于君曰:吴起,贤人也,而君之国小,臣恐起之无留心也,君盍试延以女?起无留心,则必辞矣。子因与起归而使公主辱子,起见公主之贱子也,必辞,则子之计中矣”。公叔从之,吴起果辞公主。魏武侯疑之而未信,起惧诛,遂奔楚。

楚悼王素闻其贤,至则任之为相。起明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士,要在强兵,破游说之言从横者。于是南平百越,北却三晋,西伐秦,诸侯皆患楚之强,而楚之贵戚大臣多怨吴起者。

周安王二十一年(庚子,公元前381年)楚悼王薨,贵戚大臣作乱,攻吴起;起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺起,并中王尸。既葬,肃王即位。使令尹尽诛为乱者,坐起夷宗者七十余家。

【译文】

过了很久,魏国国相公叔娶了公主为妻,忌妒吴起。他的仆人献计说:“去除吴起很容易。吴起为人刚硬而沾沾自喜。您可以先对国君说:吴起是个杰出人才,但君主您的国家小,我担心他没有长留的心思。国君您何不试着要把女儿嫁给他,如果吴起没有久留之心,一定会拒绝的。主人您再与吴起一起回去,让公主羞辱您,吴起看到公主如此轻视您,一定会拒绝国君的婚事,这样您的计谋就实现了”。公叔依计行事,吴起果然辞退了与公主的婚事。魏武侯对吴起起了疑心,更不敢再信任他。吴起害怕被诛杀,于是投奔了楚国。

楚悼王一向听说吴起是个人才,吴起一到楚国便封他为国相。吴起严明法纪,裁减掉不必要的闲官,废除了王族中疏远的亲戚,用来安抚奖励士兵,大力增强军力,破除合纵连横的流言。于是楚国向南平定了百越,向北抵挡住了韩、魏、赵三国的扩张,向西征讨秦国,各个诸侯国都害怕楚国的强大,但是楚国的王亲贵戚、权臣显要中却有很多人怨恨吴起。

上一篇:国家专项资金管理办法下一篇:项目立项备案申请报告