特朗普就职演说(精选8篇)
1.特朗普就职演说 篇一
一、引言
美国总统就职演说是具有代表性的一种政治演说,它由总 统在就职时向国内外公开发表、宣布自己的施政纲领,说服公 众接受并支持自己的观点。美国总统就职演说作为一种独特 而重要的文体,是一个研究热点。这其中学者们研究关注的焦 点之一就是肯尼迪的就职演说。第35 任美国总统约翰·菲茨 杰拉德·肯尼迪的就职演说与富兰克林·德拉诺·罗斯福的 第一次就职演说被并称为20 世纪最令人难忘的两次美国总统 就职演说,共计1355 个单词的演说成为激励型语言和呼吁公 民义务的典范之作。在他的就职演说后,约有四分之三的美国 民众认可了新总统。该演说何以具有如此的说服力?本文拟 从象似角度作出解读。
二、象似性原则与肯尼迪演说
语言的象似性是指语言的能指和所指之间,亦即语言的形 式和内容之间有一种必然的联系,两者之间的关系是可以论证 的,是有理可据的。(沈家煊,1993;赵艳芳,2001:155-162)象 似性在语言教学、英汉对比、语用分析、文体分析中应用广泛。支配语言的象似性用法的法则称之为象似性原则。象似性原 则频频现身于各类语篇中,使语篇呈现出不同的文体特征。从 象似性的角度对就职演说加以研究能揭示其文体效果产生的 深层原因,并且对于欣赏和学习演讲技巧具有一定的指导意 义。为了论述方便,笔者将从距离象似性、数量象似性、对称象 似性、顺序象似性、标记象似性等几个方面对肯尼迪的就职演 说加以分析。
(一)距离象似性
海曼(Haiman,1983:872)提出,语言表达式之间的距离对 应它们所表示概念之间的距离。雷考夫和约翰逊(Lakoff and Johnson,1980:126-133)从隐喻的角度讨论了距离象似性问题。他们提出,语言成分的毗邻程度体现了概念之间互相影响的 程度。请看下面的例子:
And so,my fellowAmericans ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world,ask notwhatAmericawill do foryou,but what togetherwe can do for the freedom of man.
一般说来,我们常用的是“do not ask what...”的句式。而 在这两句当中,肯尼迪有意将“not”置于“what”之前(当然也有 出于对称考虑的需要),“not”和问的内容紧密相连,充分表达 了肯尼迪对什么该问,什么不该问的看法,很好地激励了美国 人民和世界人民去做他们该做的事情。
语篇中距离象似性与模写,字符距离,词语间距;社会距 离,交谈者距离;融合,插入,迂回,整散结构等修辞格及文体特 征紧密联系。(王寅,2000)肯尼迪虽赢得了1960 年的总统大 选,但是他的年轻、天主教身份、美国民众的有限支持使得民众 对他能否公正的履行总统职务疑虑重重。为了消除疑虑,肯尼 迪可谓不遗余力。他的就职演说中出现频率最高的词是“我 们”,始终强调他本人是其中一份子。肯尼迪拉近了高高在上 的总统与普通民众的距离;放低了姿态号召公众用宗教的宽容 心服务于国家的安康;跨越了意识形态的鸿沟,呼吁全人类团 结起来,共同反对专制、贫困、疾病和战争。肯尼迪作为美国总 统前所未有的与普通民众站在了一起,激发了民众内心的价值 和情感。
(二)数量象似性
数量象似性指语言符号的数量与其所表示概念的量和复 杂程度存在一致性关系。(王寅,2001:352)数量象似性其实 也是雷考夫和约翰逊(Lakoff and Johnson,1980:127)所说的空 间隐喻起作用的结果。语言表达式是容器,它们的意义是容器 的内容。当我们看到容器很小的时候,我们认为它们的内容也 少。当我们看到容器很大的时候,我们通常认为它们的内容 也很多。把这一思想应用到管道隐喻上,我们会得到如下认 识:形式越多,内容越多。新任总统要通过就职演说有限的篇 幅,清晰、恰当地传达出尽可能多的信息,以激发民众情感共 鸣,赢得信任和支持。肯尼迪就职演说全文1355 个单词,句法 形式多样,包含了简单句、复合句、复杂句、长句和短句。总统 在表达决心,发出号召的时候偏向于结构上复杂,语义上也复 杂的句子。请看下面的例子:
Let the word go forth from this time and place,to friend and foe alike,that the torch has been passed to a new generation of Americans,born in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of our ancient heritage,and unwilling to witness or permit the slow undoing of these human rights to which this nation has always been committed,and towhichwe are committed today at home and around the world. 这个句子信息密度强,五个短语描写新一代美国人,两个
“to which...”定语从句限定“human rights”,强有力地表现出
作者简介:莫艳艳(1982—),女,河南洛阳人,洛阳师范学院外国语学院教师,研究方向:应用语言学。
Vol.23.NO.5 Oct.2010 湖北函授大学学报
Journal of HUBEI Correspondence University 第23 卷第5 期 2010 年10 月 153 新一代美国人的经历和特点足以确保他们完成父辈传下的光 荣使命,也清楚地向全世界表达出美国捍卫人权的决心。同样地,下面的句子通过插入语、并列及头韵的运用恰当 地传达了美国人愿为确保自由的生存及最终胜利付出任何代 价。
Let every nation know,whether it wishes us well or ill,that we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,in order to assure the survival and the success of liberty.
句法形式的多样化既使得演说张弛有度,时刻吸引民众的 注意力,又使得演说向心力极强,随时激发民众共鸣。
(三)对称象似性
对称象似性是指“在概念上具有同等重要性和并列关系的 信息在表达上具有对称性”。(赵艳芳,2001:161)人具有追求 对称的欲望,而这种欲望源于人体自身所具有的基本对称性。(Norrman,1999:62-63)在政治演讲中,演讲者出于表达并列 意义的需要,也出于满足听众追求对称的天性从而激起其共鸣 的考虑,大量地使用并列结构。
该演说中肯尼迪用了六个以“To...”开头的并列结构来表 达美国对不同程度的盟友,对联合国,对敌方阵营的不同态度。这些态度对于美国的外交政策同等重要,因此处于并置的地 位。同时,这些结构的并置也起到了一种对照的作用,极为清 晰地传达出了美国对外政策的不同,起到了敦促各国保持或寻 求与美国建立良好关系的作用。他还用了四个“Let both sides...” 这样的并列结构来劝说和敦促以苏联为首的敌方阵营 采取与美国一样的政策。这样的并列结构对帮助美国树立正 面形象,赢得更多的支持起到了积极的作用。肯尼迪采用的并 列对照结构还有很多,如“symbolising an end as well as a beginning,signifying renewal as well as change”,“United,there is little we cannot do..Divided,there is little we can do...”等。
(四)标记象似性
顺序象似性指语言形式的顺序与时间顺序具有一致性,并 且与文化观念密切相关。(王寅,2001:361)
标记象似性指“标记性从无到有的顺序象似于认知的自然 顺序及组词的一般顺序;有标记性象似于额外意义,无标记性 象似于可预测的信息。”(王寅,2001:369)一般说来,主语放在 句子开头是无标记形式,句子使用主语是无标记形式;相反,倒 装句和祈使句是有标记形式。请看下面例句:
In your hands,my fellow citizens more than mine,will rest the final success or failure of our course.
该倒装句具有明显的标记特征,比正常语序更能传达出肯 尼迪作为新任总统亲民,充分重视普通民众的良好形象。该演说沿袭古希腊、罗马的修辞、文风,精心选用圣经语言 句式,注意音韵效果,其风格严肃而庄重。因此,演说中出现的 let somebody do something 这样的口语表达便极具标记性特征。区别于口语表达Let me do it / Let’s sing the song together,演 说中的表达含有一种号召、命令的口吻,恰当地传达出美国人 的决心。第三、四段的两个句子译成汉语当然可以是:从现在 起,从这个地方开始,让这个信息传递到我们的朋友,也传递到 我们的敌人那里⋯⋯,让每个国家都知道⋯⋯。但这样的口气 太婉转了一些而与演说的格调不相称。当代美国惯用法词典 A Dictionary of Contemporary American Usage(Evans)的有关 讲解是这样的:let is also used to form a peculiar imperative that includes the speaker along with the person addressed,as in Let us be true to each other。这样一来,“let”句型就有一种号召的口 吻,us 也指我们以外的某人或某些人。《圣经》中“创世纪”第1 章3,4,15 段也有类似的句型。
And God said,let there be light;and there was light. And God saw the light,that itwas good;and God divided the light from the darkness.And let there be lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth and it was so. 对于熟悉《圣经》的大多数美国民众而言,演说中“let”句 型的多次出现有强烈的暗示。他们是美国新任总统尊重的对 象、信任的对象和团结的对象。
三、结语
政治家们很大程度上依赖语言劝说民众接受他们的政治 主张和改革措施。他们精心准备和策划的演说要能构激发民 众在情感、价值观念上的共鸣才能促使其作出有意识的、合理 的判断。肯尼迪从考虑就职演说时就希望,希望用词可以激起 和平的希望,确定一个新时代的乐观基调。肯尼迪亲自撰写的 就职演说流畅地表达了他的意图,达到了以上目的。从象似性 角度看,该演说因同时运用距离象似性原则、数量象似性原则、对称象似性原则及标记象似性原则,而取得了良好的文体效 果,有效地实现其劝说和激励民众的目的。
参考文献:
[1]胡壮麟.美国功能语言学家Givon 的研究现状[J].国外语言学,1996,(4):1 ~ 10. [2]沈家煊.句法的象似性问题[J].外语教学与研究,1993,(1):2 ~ 8.
[3]王寅.象似性:取得文体特征的重要手段[J].四川外语学院学报,2000,(4):39 ~ 43. [4]王寅.语义理论与语言教学[M].上海:上海外语教育出版社,2001. [5]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.__
论肯尼迪就职演说一文的语言特征 重庆三峡学院外国语系 马仁良
[摘 要]约翰肯尼迪于1961 年1 月20 日所作的就职演说通篇充满了名句名言, 语言精辟, 言简意赅, 是一篇十分经典 的演说, 本文将从语言的修辞和语言的结构以及语言的风格对其语言特征加以论述。[关键词]语言特征 修辞 语言风格 语言结构
1、引言
为了非常有力地表达其观点和决定以及向他的敌人提出建 议, 肯尼迪用了大量变化多样的修辞格句子类型。他根据需要, 不断变化, 从很短的句子, 甚至从句子片段到相当长而复杂的句 子结构, 最引人注目的是他大量地使用平行结构和对照以及明 喻、重复、夸张、倒装、反问、头韵, 肯尼迪在演说中那强硬的措 词, 连同他坚毅的下颚、响亮的声音, 一起赋予这一演说以非凡 的力量。他不仅大量使用修辞, 而且在语言结构和语言风格方面 借用圣经的语言风格和引用圣经里的词语,2、平行结构
大量的平行结构, 爱憎分明的激情词语, 是这篇演说词最具
特色的地方。他在演说一开始就用了一个平行结构的句子, 他说 道,W e observe today no t a victo ry of a party but a celebrat ion of freedom , symbo lizing an end asw ell as a beginning, signifying renew al as w ell as change.在这个经过精心雕琢的句子里, 肯尼 迪极力强调了他就任美国总统这一事件的重大意义: 它不仅意 味着民主党战胜共和党的胜利(victo ry of a party), 而且他的 当选是人民按照自己的意志选择国家元首的自由权利的体现(celebrat ion of freedom)它标志着前一届总统(艾森豪威尔)任 期的结束, 同时也象征着新一届总统(肯尼迪)的任期的开始, 因 而这是一个承前启后, 继往开来的大事件(symbo lizing an end asw ell as a beginning, signifying renew al asw ell as change)。肯 尼迪在谈到维护自由, 使其长存不灭时说道: ⋯.w e shall pay any p rice, bear any burden, meet any hardsh ip , suppo rt any friend, oppo se any foe, to assure the survival and the success of liberty.在这个平行结构中的几个动词短语的平行使用, 使语言 更加简练, 结构平衡匀称, 声音铿锵有力, 观点鲜明突出, 很有号 召力。另外在谈到发挥联合国的作用时, 他用了三个不定式的平行结构, 他说: ⋯w e renew our p ledge of suppo rt—— to p revent it from becom ing merely a fo rum fo r invect ive, to st rengthen its sh ield of the new and thew eak, and to enlarge the area in w h ich its w rit may run.他在谈到与美国有着同样文化和精神渊源的 西方世界, 谈到第三世界新独立的国家, 谈到生活在亚洲和非洲 贫困国家的人民, 谈到拉丁美洲, 谈到主权国家的世界性大会 ——联合国以及美国的敌人社会主义国家的时候, 一共用了六 个平行句, 在这些句子中他的语气有所侧重, 立场和态度鲜明, 他说到: To tho se o ld allies w ho se cultural and sp iritual o rigins w e share,w e p ledge the loyalty of faithful friends, ⋯.To tho se new states w hom w e w elcome to the rank s of the free w e p ledge our wo rd that one fo rm of co lonial cont ro l shall no t have passed aw ay merely to be rep laced by a far mo re iron tyranny.To tho se peop le in the huts and villages of half the globe st ruggling to break the bonds of mass m isery, w e p ledge our best effo rts to help them help them selves, ⋯.To our sister republics south of our bo rder,w e offer a special p ledge, ⋯.To that wo rld assembly of sovereign states, the U nited N at ions, our last best hope in an age w here the inst ruments of w ar have far outpaced the inst ruments of peace,w e renew our p ledge of suppo rt, ⋯.F inally, to tho se nat ions w ho would make them selves our adversary,w e offer no t a p ledge but a request.接着肯尼迪在向社会主义国家发出呼吁时又连续用了四个“let bo th sides⋯”这样的平行结构, 他说到: L et bo th sides exp lo re w hat p roblem s unite us instead of belabo ring tho se p roblem s w h ich divide us.L et bo th sides, fo r the first t ime, fo rmulate serious and p recise p ropo sals fo r the inspect ion and cont ro l of arm s, and bring the abso lute pow er to dest roy o ther nat ions under the abso lute cont ro l of all nat ions.L et bo th sides seek to invoke the wonders of science instead of its terro rs.Together let us exp lo re the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean dep th s, and encourage the arts and commerce.L et bo th sides unite to heed, in all co rners of the earth, the command of Isaiah —— to“undo the heavy burdens, and(to)let the opp ressed go free.”可是在发出呼吁之前他却一方面摆出 一副既友善又恐吓的样子说道: So let us begin anew —— remembering on bo th sides that civility is no t a sign of w eakness, and sincerity is alw ays subject to p roof.L et us never nego t iate out of fear, but let us never fear to nego t iate.从以上 的例子中我们可以看出肯尼迪用了多种平行结构, 既有句子结 构的平行也有动词原形、分词和动词不定式的平行, 这是这篇演 讲稿的最突出的特色之一。
3、隐语的运用
肯尼迪在这篇演说词中运用了很多隐语, 隐语在其中起到
了形象生动和画龙点睛的效果。例一, 肯尼迪在谈到过去有些国 家寻求社会主义国家的援助, 到头来却失去了自由, 认为这是一 种非常愚蠢的行为时, 暗示和威胁这些国家不要投入到社会主 义国家的怀抱, 他说到: ⋯ in the past, tho se w ho foo lish ly sough t pow er by riding the back of the t iger ended up inside 其 中的by riding the back of the t iger 是隐语, 意思为“骑虎难下;骑虎者终为虎噬”, 意指谋求社会主义国家的帮助最终将被社会 主义国家所吞噬。这样的比喻非常形象, 也很深刻。例二, 肯尼迪 在对南美洲国家以老大哥的口吻说要特别作出保证时用了两个 隐语, 一个是But th is peaceful revo lut ion of hope canno t become the p rey of ho st ile pow ers.另一个是.A nd let every o ther pow er know that th is hem isphere intends to remain the master of its ow n house.第一个中将th is peaceful revo lut ion of hope(充满希 望的和平革命)比作了the p rey of ho st ile pow ers(敌对国家的猎 物), 但美国决不会让它成为现实, 决不会让任何敌对国家颠覆 能给我们任何国家带来进步希望的和平革命。第二个中将 Americas(南美洲)比作a house, 意指这个地区决不允许任何 其他国家干涉其内部事物, 让南美洲各国成为这个地区的主人, 这是多么漂亮的话呀。例三, 在谈到帮助联合国扩大其影响和行 使其权利, 不要让联合国成为各国相互谩骂的场所的时候, 他说 道: ⋯to p revent it from becom ingmerely a fo rum fo r invect ive, to st rengthen its sh ield of the new and the w eak, and to enlarge the area in w h ich its w rit may run.这段中多处用隐语, 一是把 the p lace w here discussions are conducted by the members of the U nited N at ions 比作a fo rum fo r invect ive(各国谩骂的场 所);二是把the pow er of the U nited N at ions 比作a sh ield, 其真 正的含义是to st rengthen the pow er of the U nited N at ions to p ro tect the new ly independent and the w eak count ries 三是把 w rit 比作the U nited N at ions Charter(联合国宪章)。例四, 在谈 到和社会主义国家合作时, 他说: A nd, if a beachhead of cooperat ion may push back the jungle of susp icion, ⋯。将a small beginning of cooperat ion 比作a“beachhead”;将deep and w idesp read susp icion 比作a“jungle”其含义是: 如果初次的合 作能够减少彼此之间深深的疑虑的话, 那我们就开始合作吧, ⋯。例五, 肯尼迪在谈到在美国历史上只有几代人能在自由面临 极度危险的时候才被赋予保卫自由的任务, 今天这一重任落在 了我们这一代人的身上, 我们决不退缩, 要勇敢地承担起这一重 任时说: The energy, the devo t ion w h ich w e bring to the endeavo r w ill ligh t our count ry and all w ho serve it, and the glow from that fire can t ruly ligh t the wo rld.在这里肯尼迪把 the energy, the faith, the devo t ion of the American peop le 比作 the glow from that fire that w ill ligh t the U nited States and the wo rld。
4、大量的重复
肯尼迪为了使自己的演讲更加深入人心, 更能激发人民的 斗志, 他多次采用重复的修辞手法, 来强化自己的观点, 如: 1)to our sister republics south of our bo rder, w e offer a special p ledge: to convert our g ood wo rds into g ood deeds, in new alliance fo r p rogress, to assist freeman and free governments in cast ing off the chains of poverty.2)bring the absolu te pow er to dest roy o ther nat ions under the absolu te cont ro l of all nat ions.3)The energy, the devo t ion w h ich w e bring to the — 105 —
科技信息人文社科
endeavo r w ill lig h t our count ry and all w ho serve it, and the glow from that fire can t ruly lig h t the wo rld.4)⋯and unw illing to w itness o r perm it the slow undo ing of these human righ ts to w h ich th is nat ion has alw ays been comm itted , and to w h ich w e are comm itted today at home and around the wo rld 5)Fo r man ho lds in h is mo rtal hands the pow er to abo lish all f orm sof human poverty and all f orm s of human life.6)A nd yet the same revo lut ionary belief fo r w h ich our fo rbears fough t is st ill at issue around the globe, the belief that the righ ts of man come no t from the genero sity of the state nut from the hand of God.5、鲜明的对照 对照是故意把相反的字词、短语或从句等平行或平衡地排
列起来, 以便表述相反或相对的概念的修辞方法。其作用是可以 深刻地揭示和突出事物的对立和矛盾, 可以使语言简练, 声韵和 谐, 起到鲜明对照的效果。肯尼迪为了达到这样的效果, 多处使 用对照这一修辞方法。如: 1)If a free society canno t help the many w ho are poo r, it canno t save the few w ho are rich.2)L et bo th sides exp lo re w hat p roblem s unite us instead of belabo ring tho se p roblem s w h ich divide us.3)U nited, there is lit t le w e canno t do in a ho st of co416.[ 3 ]张汉熙.《高级英语》〔第二册〕[M ].外语教学与研究出 版社, 1995, 51-57.[4 ]张鑫友, 刘世平.《高级英语》(第二册)学习指南[M ].中 国地质大学出版社, 1996, 69-79.— 106 —
2.特朗普就职演说 篇二
迄今为止,美国历史上共产生了四十四位总统,其中除五位总统因病死或遭暗杀等原因未发表就职演说外,其余三十九位总统均在每一任期开始时发表过就职演说。美国是一个政教分离的国家,总统宣誓就职尽管没有要求必须使用 《圣经》,但在曾发表过就职演说的总统中,除约翰 · 昆西 · 亚当斯和西奥多 · 罗斯福(习惯上称大罗斯福)略有创新外, 其余总统无一例外地沿袭着由首任总统乔志 · 华盛顿所开创的先例,手按《圣经》宣誓,以示对其领导使命和对宗教的承诺。第四十四任总统奥巴马在第二任期就职时,甚至手按两本《圣经》宣誓。历届美国总统,尽管兴趣爱好﹑宗教派别和施政方针不尽相同,但他们的就职演说无一例外地充斥着一种浓重的《圣经》色彩,即便是亚当斯和大罗斯福的就职演说也是如此。除了青睐“上帝保佑”﹑“全能的上帝”﹑“应许之地”等《圣经》中俯拾皆是的字眼外, 总统就职演说的撰稿人还乐此不疲地引用《圣经》原话和典故,甚至借用《圣经》的话语模式和文体风格,以展现总统的个人风采,表达总统的雄才大略和美好愿望。为了体现宗教虔诚和取得更好的演讲效果,总统发表就职演说时,除了沿袭手按《圣经》的传统外,有些甚至直接翻到《圣经》的具体章节进行宣誓。在向来崇尚宗教自由和政教分离的美国,总统的就职演说为什么仍然一直弥漫着这样一种浓重而又难以割舍的《圣经》情节?要认识和理解这份执著的《圣经》情怀,就必须首先对美国人的宗教信仰和政治生活及二者间的相互影响有所认识和了解。
一、 迎合上帝的新的“选民”的信仰需要和政治愿望
据《圣经》记载,上帝为了考验他的“选民”以色列人的信仰是否虔诚,特地让以色列人在埃及惨遭奴役,后来, 上帝向摩西显现,答应拯救以色列人,特命摩西率领以色列人出埃及,前往到处流淌着牛奶与蜂蜜的迦南。经过长达四十年的旷野漂泊,以色列人最终到达迦南,并据此认为, 迦南就是上帝应许给他们的土地,即所谓的“应许之地”或 “福地”。1620年,为了摆脱国内的宗教迫害,一百余名虔诚的英国清教徒带着《圣经》,乘“五月花号”小船横渡大西洋,经过漫长而艰苦的跋涉,最终在普利茅斯登上了美洲大陆。根据《圣经》的允诺,将有一个民族在最后日子里崛起, 以迎接千禧年的到来。北美地区土地肥沃,资源丰富,气候宜人。因此,初到美洲的清教徒无不把这里看做是上帝特地为他们隐藏起来的希望之乡,这片新土地就是预言中的“新以色列”,即所谓的新的“应许之地”。基督教的“选民”教义使他们深信,他们就是上帝的新的“选民”,不仅蒙受特殊的神恩,而且还担负着上帝所赋予的建立基督教国家以及垂范和拯救世界的重任。“美国显然必须继续领导我们曾作出巨大努力而创造的这个世界…在这个欢乐的山巅,我们听见山谷里传来了要我们作出奉献的召唤…现在,我们必须以各自的方式,在上帝的帮助下响应这一召唤”1,191。即便是在二百多年后的今天,我们仍然能够从美国第四十二任总统比尔 · 克林顿的就职演说中感觉到上帝的新的“选民”为实践所谓的“上帝的召唤”而表现出的那份执著与豪迈。
第一批清教徒移民是带着《圣经》来到美洲大陆的,随着一批又一批移民的到来,《圣经》逐渐成为了移民的基础文化读本,其地位之重要,远非其他书籍可比,通常被移民在实际生活中当成评判公正的标准。自17世纪30年代起, 新大陆的清教神学里就开始涌动着一股启示未来的热情,到处展现着人们对《圣经》中千禧年降临的太平盛世的美好憧憬。到了18世纪,北美的公众语言中已大量充斥着“以马内利”、“新迦南”等预言太平盛世的美好字眼。从这时开始, 清教徒就热衷于从《圣经》中寻章摘句,把《圣经》语言涂上政治色彩以迎合时势的需要。实际上,自建国以来,《圣经》 就一直被美国民众视为跟《独立宣言》和《美国宪法》一样重要的“奠基文本”。美国著名语言学家韦伯斯特甚至认为, 《圣经》,尤其是《新约全书》,是世界上最具共和思想的书籍。由此可见,美国民众的宗教信仰和他们的核心政治理念具有高度的一致性。在他们看来,宪法保护下的自由、民主和人权保障制度,具有崇高和神圣的意义,是一套正确性不容置疑的价值标准,它符合上帝的意旨。总统就职演说的撰稿人把《圣经》语言涂上政治色彩自然会收到事半功倍的奇效,因为这样做既可迎合上帝的新的“选民”的信仰需要, 又能同时满足他们的政治愿望。里根与在任总统卡特进行电视辩论时就使用了“建在天上的城”这一《圣经》意象来描述他对美国未来的展望。尽管里根的引用有歪曲经文的原意之嫌,但就当时的具体情况而言,也的确达到了帮助他讨好选民﹑赢得大选的目的。“我听说,今天正在举行数万个祷告会,对此我表示由衷的感谢。我们是上帝保佑下的国家, 我相信上帝希望我们永享自由。我认为,如果今后每一次就职典礼日都成为祷告日,那将是件合情合理的好事。”1,171这就是里根在其总统第一任期时发表的就职演说,听上去无异于对其后美国政治与宗教生活的庄严承诺。入主白宫后, 里根总统直接将1983年定为 “《圣经》年”。作为一位杰出的政治家和虔诚的基督徒,里根对《圣经》的执著情怀,虽说让他招致过不少非议,但正是这份执著让他在极大的程度上迎合了基督徒占压倒多数的美国民众的信仰需要和政治愿望,也最终使他在美国历史上跻身林肯、小罗斯福等伟大总统之列。
二、 迎合“公民宗教”的整体需要
美国是一个表面上世俗化,实则非常宗教化的国家。调查显示,“从殖民地时代起,美国曾长期是基督新教的一统天下。在《独立宣言》发表时,在信仰上帝的美国人中, 80% 是新教徒”2,46。尽管美国一直以崇尚宗教自由而自居, 但就信徒的人数及其信仰的虔敬度而言,基督教在美国虽说不是官方认可的国教,但却是当之无愧的事实上的“国教”, 或者称为“公民宗教”。它在美国人的社会和政治生活中的影响和地位一直是不可动摇的。法国观察家托克维尔曾这样说过:“世界上没有哪个国家像美国那样,基督教对人的心灵保持如此巨大的影响……宗教在美国不直接参与政治,但它却被看成是国家政治机构中最重要的部分,因为尽管宗教不能提供自由感,但它能促使自由机构作用的发挥。事实上, 美国居民本身是以这样的观点来看待宗教信仰的。我不知道所有美国人是否都能诚挚地信仰他们的宗教,但我可以肯定,他们认为宗教对维护共和国体制是不可缺少的。这种观点并非是公民中某一阶层或某一集团所特有,它属于整个国家和社会各阶层。”3,35-36
“公民宗教”这一术语最早是由雅克 · 卢梭在《社会契约》 一书中提出的,实际上,人们先后对其有过多种不同的叫法, 如“国民宗教”﹑“共和国宗教”﹑“民间宗教”﹑“大众宗教”﹑“市民宗教”,等等。自从社会学家罗伯特 ·N· 贝拉在1967年发表了《美国的公民宗教》一文后起,“公民宗教”这一名词便进入了当代美国人的常用词汇中。关于“公民宗教”,美国学者对它的定义也不尽相同,但归纳起来看, 学者们大多认为,美国“公民宗教”信仰上帝,是上帝拣选了美国民族,并赋予美国以历史责任,总统是美国“公民宗教”的中心代表,是将神圣与世俗观念结合在一起的中心人物。贝拉对“公民宗教”的理解就极具代表性,在他看来,“公民宗教”就是“一种宗教象征和信仰主体,它已被国父们引用于国家基本文件,成为美国生活中的一股中心力量。几乎每个总统的就职演说都要把它的一些主题放在突出地位。这种公民宗教同美国各教派的宗教有显著差别,但并不对立。 它来源于基督教,但经过筛选,决非等同于基督教。一般美国人并不认为二者之间有什么矛盾”3,36。
因此,不难看出,在美国,任何一位政治竞选者,尤其是总统候选人,要是没有虔敬的基督教信仰,是很难赢得广泛的选民基础的。而且,美国总统选举中还一直墨守着一条选民们都心照不宣的君子协定,即认为总统应由传统的新教徒担任,他不仅应是一位道德楷模,而且也应是被所有人所公认的宗教真理的代言人。这一协定的实质其实就是要求美国总统的言行必须体现“公民宗教”的整体需要。因此,从这层意义上讲,除了基本相似的宗教背景外,就职演说自然成为每位总统都必须全力以赴争夺的阵地,因为这是新当选的总统与民众的第一次正式交流。在演说词中,恰当地引用一些《圣经》词句﹑典故,甚至直接引用《圣经》的原话, 一方面能满足“公民宗教”的整体需求,另一方面又可借助 《圣经》的威严、庄重,增强演说的感召力。可以说,无论是过去,还是在将来,都不会有任何一位美国总统会冒天下之大不韪而在其就职演说中对上帝或《圣经》只字不提,因为这会在根本上有违“公民宗教”的整体需要。
三、 迎合总统个人的信仰需要﹑增强演说的感召力
就职演说不仅是总统任期内将要实施的治国方略的集中体现,同时也是探视总统个人宗教信仰的窗口。在迄今为止的四十四位总统中,就宗教信仰的虔诚度而言,吉米 · 卡特可以说是首屈一指的。“卡特在白宫任总统的同时,还在华盛顿第一浸礼会教堂担任正式的主日学教师,同妻子一起用西班牙语在白宫家庭祈祷中朗读《圣经》。在处理国事中将信仰付诸行动是卡特在白宫任职期间的一大特色”4。这是《环球时报》对卡特总统在处理个人信仰和政治生活的关系方面所作的总体评价。事实上,纵观历届美国总统的就职演说, 无论是就提及《圣经》的次数,还是就直接引用《圣经》的原话而言,卡特总统的就职演说都是无与伦比的。“我的面前是一本1789年我国首任总统就职时使用过的《圣经》,我刚才宣誓就职时用的是几年前母亲给我的那本《圣经》,这本《圣经》打开的地方写着古代先知弥迦所留下的一则永恒的训诫:‘世人啊, 耶和华已指示你何为善. 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义﹑好怜悯﹑存谦卑的心,与你的神同行’”1,157-158。要是缺乏必要的背景交代,上面这些话是很难让人与堂堂的美国总统的就职演说联系起来的。实际上,除了吉米 · 卡特外,还有约翰 · 肯尼迪﹑乔治 · 华盛顿﹑亚伯拉罕 · 林肯﹑赫伯特 · 胡佛﹑富兰克林 · 罗斯福﹑哈里 · 杜鲁门﹑德怀特 · 艾森豪威尔﹑理查德 · 尼克松 ﹑罗纳德 · 里根﹑比尔 · 克林顿﹑老布什和小布什等多位总统,都在他们的就职演说中直接引用过《圣经》的原话。这些总统所引用的《圣经》话语虽各不相同,但其用意却大同小异。除了向美国民众表明当选总统的信仰背景外,更主要的是想借助《圣经》话语的感召力,来帮助他们应对当时的国际国内局势,从而维护自身的统治。比如,肯尼迪总统在其就职演说词中就引用过《以赛亚书》中的“解下轭上的索, 使被欺压的得自由!”1,137这句原话,来号召苏美两大阵营联手协作,维护世界和平公正;1993年,克林顿总统在就职演说中引用的是《加拉太书》中的“我们行善,不可丧志, 若不灰心,到了时候,就要收成” 来号召民众坚定信念,不放弃希望1,191。
为了更好地唤起民众的情感共鸣和心理认同,增强演说的感染效果,美国总统就职演说的撰稿人还煞费苦心地不时引用一些早已为民众耳熟能详的《圣经》警句和《圣经》 典故。小布什在2001年1月和2005年1月的两次就职演说中就先后引用了《圣经》中的“好萨玛利亚人” ﹑“十诫” 和“登山宝训”三个著名典故。实际上,就美国总统在其就职演说中所引用过的《圣经》原话而言,几乎每句话的背后都有一个著名的《圣经》典故。这些出自《圣经》的警句和典故,自然会如撰稿人所期望的一样,使总统的演说取得布道般的神奇效果,从而大大增强了演说的感召力。
此外,庄重典雅的《圣经》文本风格也深受总统就职演说的撰稿人的青睐。比如,选用古体词“thou”替代“you”﹑用“deem”替代 “think”﹑偏爱“for”或 “so”开头的《圣经》句式,尤其是“let”开头的祈使句, 等等。因为《圣经》风格的文体形式使语言显得庄重有力, 使人们感到亲切、信服,从而使演说具有布道般的神奇效果。据统计,1973年1月,尼克松总统在发表连任就职演说中,单“let…”句式的使用就高达二十次。1961年1月约翰 · 肯尼迪的就职演说中从第十四段开始,连续五段使用了“let…”句式开头,而且单这五段中对“let…”句式的使用就达九次之多,可见总统就职演说的撰稿人对庄重典雅的《圣经》文本风格是何等的青睐!
结语
3.曼德拉就职演说 篇三
陛下、殿下、尊贵的嘉宾、同胞们、朋友们:
今天我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。
这异常的人类悲剧太过漫长了,这经验孕育出一个令全人类引以自豪的社会。
作为南非的一介平民,我们日常的一举一动,都要为南非创造现实条件,去巩固人类对正义的信念,增强人类对心灵深处高尚品德的信心,以及让所有人保持对美好生活的期望。
对我的同胞,我可以毫不犹疑地说,我们每一个人都跟这美丽祖国的大地亲密地牢不可分,就如红木林之于比勒陀利亚,含羞草之于灌木林。
我们对这共同的家乡在精神上和肉体上有共同的感觉,当目睹国家因可怕的冲突而变的四分五裂,遭全球人民唾弃、孤立,特别是它成为恶毒的意识形态时,我们内心如此地痛苦。
我们南非人民,对全人类将我们再度纳入怀抱,感觉,常高兴。不久之前,我们还遭全世界摒弃,而现在却能在自己的土地上,招待各国的嘉宾。
我们非常感谢我国广大人民,以及各方民主政治、宗教、妇女、青年、商业及其他方面领袖所作的贡献,使我们取得了上述的成就。特别功不可没的,是我的第二副总统——德克勤克先生。
治愈创伤的时候已经来临。消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。创建的时机就在眼前。
我们终于取得了政治解放。我们承诺,会将依然陷于贫穷、剥削、苦难、受着性别及其他歧视的国人解放出来。
我们已成功地让我们千千万万的国人的心中燃起希望。我们立下誓约,要建立一个让所有南非人,不论是黑人还是白人,都可以昂首阔步的社会。他们心中不再有恐惧,他们可以肯定自己拥有不可剥夺的人类尊严——这是一个在国内及其他各国之间都保持和平的美好国度。
作为我国致力更新的证明,新的全国统一过渡政府的当务之急是处理目前在狱中服刑囚犯的特赦问题。
我们将今天献给为我们的自由而献出生命和作出牺牲的我国以至世界其他地方的英雄。
他们的理想现已成真,自由就是他们的报酬。作为一个统一、民主、非种族主义和非性别主义的南非首任总统,负责带领国家脱离黑暗的深谷。我们怀着既谦恭又欣喜的心情接受你们给予我们的这份荣誉与权利。
我们深信,自由之路从来都不易走。我们很清楚,没有任何一个人可以单独取得成功。因此,为了全国和解,建设国家,为了一个新世界的诞生,我们必须团结成为一个民族,共同行动。让所有人得享正义。让所有人得享和平。让所有人得享工作、面包、水、盐分。让每个人都明白,每个人的身体、思想和灵魂都获得了解放,重属于自己。
这片美丽的土地永远、永远、永远再不会经历人对人的压迫,以及遭全球唾弃的屈辱。对于如此光辉的成就,太阳永不会停止照耀。让自由战胜一切。愿上帝保佑南非!
4.就职演说稿 篇四
尊敬的领导、教师、亲爱的同学们:
大家下午好!
首先感谢团委能够信任我,选举我为本届校学联的主席!这是对我的一种信任,也是一种挑战,不过我坚信,只要在团委老师们的指导下,在新老部长的共同努力下,我们一定会成为承前启后的一届,接好这个接力棒。学联自08年成立至今经历了从无到有的一个过程,而这个过程是所有成就与辉煌的一个基础。与孙一峰的共事让我学到学生领袖改有的气魄与坚持,与何雪娇的共事又让我看到了学生领袖刚柔并济的智慧。所以当我得知我有信可以加入到这么一个集体中而感动激动,既然他们已经为我们铺好了前进的道路,所以我势必将带领大家所向披靡勇往直前。
学生会是在党委的领导下、在团委的指导下独立开展工作的学生组织,是切实为同学们服务的团体,新一届学生会是承前启后的一届,更是开拓创新的一届,我们深知肩膀上的重任。在继承并发扬学生会优良传统的同时,我们更要在新的形势下搭建新的舞台、开创新的局面,使学生会提升到一个新的发展平台。为此,我代表新一届学生会全体成员向大家简要汇报一下工作设想和决心:
首先,我们要抓好基础工作,一切工作制度先行,垒筑坚实地基。深层的地基关系着高楼的命脉,我们日常看似平淡的基础工作决定着学生会的全方位的运作。在最短的时间内制订和完善所有制度,包括部门职责,主席团对各部门的月考核制度、对部长的月考核制度,各部门内部部长对于干事的考核制度,每月考核公示制度等等。
第二,丰富第二课堂的活动,打造学生精品社团。作为引领时代潮流的大学生,陈旧、单一的思维方式应予以抛弃,而换之以不拘一格、追求真知的时代气息。为此,我们的社团将革旧鼎新,紧跟时代步伐,向名校学习,向兄弟院系学习,让社团组织真正成为我们锻炼自我、提升自我的舞台,唱出当代大学生的新知、个性和能力。在原有的五星级社团基础上,发展更多精品社团,丰富多彩的社团活动将成为同学们走向社会的绿色通道。我相信,在我们的共同努力下,我们的社团一定会成为校院里的一朵奇葩。
第三,营造精神家园,丰富校园文化生活。大学始终是莘莘学子心驰神往地圣洁殿堂,更是我们塑造高尚品格的缤纷天地。作为学生组织,我们要在落实校团委各项工作的基础上,努力丰富同学们的精神生活,创建广大同学所喜闻乐见的校园文化。使每一名同学在良好的校园文化氛围中,奋发图强,以健康向上的心态迎接每一天的挑战。
学联是服务广大同学的集体,是同学们的家,我们每一位学联成员都是公仆,是志愿者,我们的岗位赋予了我们权力,赋予了我们优越感,但是我们更应该作的是铺下身子去开展工作,时时刻刻牢记自己是学联的一员,要以更高的标准要求自己。我们应该珍惜领导、老师和同学们为我们提供的这一机会,“开弓没有回头箭”,胸怀为同学服务、为学联的发展尽一份力的愿望,在学院党总支的领导下,在团总支老师的具体指导和帮助下,在广大同学的支持下,只要我们精诚团结、相互合作、彼此鼓励、倡导奉献,矢志不移的面对压力和挑战,我们终会成就一番事业,开创一片天地,但愿明年的今天,当我们把学联发展的接力棒交给下一届的时候,我们会说:我们是成功的。
最后,我愿引用一句话来结束我的发言“拧在一起,我们就是一道闪电;聚在一块,我们就是整个太阳;站在一处,我们就是用心灵结成的信念,就像打不垮、推不倒的铜墙铁壁。”只要我们携手同行,奋力拼搏,必定会使蓬勃发展的学联绽放出更加夺目的光芒。
请团委老师和即将离开学联的老同学们及时给予我们支持、帮助和监督,热忱欢迎你们的指教。
5.就职演说 篇五
于盛坤
俗话说:十年修得同船渡,百年修得共枕眠。如此算来,我们同学能够相聚在一起也至少是五十年修来的缘分。如此之多的有缘人相聚在一起有能够选我当班长让我着实感到无比的荣幸与自豪,同时也感受到了巨大的压力和深深的愧疚之情,因为还有好多优秀得同学,他们无论在学习上还是在生活上都始终是我的榜样!在此衷心地的感谢各位同学对我的认同与支持,感谢辅导员对我的信任与欣赏!
我会用旺盛的精力、清醒的头脑以及高度的责任感、使命感干好我的班长的本职工作,竭力协同辅导员处理好班级各项事务。鲁迅说,横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。我认为,我当班长,不是为了过“官瘾”,不是为了能够高高在上,唯我独尊,因为班长不是官,班长就是同学们的孺子牛。我能够做的,就是兢兢业业的为同学们服务。我不敢说我是最有能力的,也不敢说我是最适合当班长的,但我一定是最努力的!
当然,我也清楚地知道,当好班长不是像站在这里说话这样简单,而是需要我真心的投入与付出,更需要各位同学的大力支持与配合,所以恳请同学们配合我的班长工作,因为只有我们大家共同努力,把集体当成自己的大家庭,我们的班级才会健康发展,大步向前!
6.王容光就职演说 篇六
第一是我先代表公司表彰 4 位能做出改变的敢提意见,主动做事的员工—口罩方案(赵玉林),槽上设备意见(李毛三),水管安装马志奎,主动搬货的搬运工人刘七生------这4位员工是我们发现突然之间就变化了,进步了,还有很多我们没有发现的员工,希望这样的员工以后会很多,如果不方便当面提建议,请您们将意见,建议,想法写好存入公司意见箱,一旦公司采纳,公司一定会做出表彰,感谢您们。(向四位员工一一鞠躬,逐个发“红包”,并告诉他们,感谢进步,一点公司心意,请收下)
第二是告诉大家如何赚钱?种下改变命运的三颗“种子”
一是:家和万事兴:A每人发一张过塑的相片大小《百孝篇》→“孝”的种子→B如何做人---人的五种身份“儿子与女儿;爸爸与妈妈;丈夫与太太;上级与下级;朋友”人伦大道。引叙前世界首富比尔盖茨的记者提问“世界上哪些事情不能等?比尔盖茨答:第一是行孝;第二是行善。”C.赚钱防“五贼”---不孝子孙;医院;法院;不好的朋友;灾难。现在把“孝”种下去,保证本公司未来一年平安昌盛。
二是:诚信加智慧。“信,慧”的种子
三是:商道换人心。“民心”的种子
就职演说(王容光)
各位领导、各位同事:
承蒙公司对我的信任和重托,安排我在工程业务部开展工作,我感到非常的荣幸。在此,我衷心感谢公司对我的培养、教育和信任;感谢大家对我的欢迎,这里,我特别感谢彭总、刘总等领导推荐我任职业务工程部经理这份神圣岗位。也感谢在座的各位对我的支持和帮助。
从今天这个时刻开始,我将和大家一起工作、学习,我很荣幸!很多同事可能知道,我们东远宏公司创始成员最早有缘相识发生在2003年,那时彭总是我们的厂长,我还是一名槽上操作员,跟着原先公司经历了5载风风雨雨,也尝尽了各种酸甜苦辣,当然我是开心和快乐的,因为在那段时间里我的收获是无限的,得到领导们关爱是真诚的、同事的支持是热心的。所以从2008年10月开始,我们独立创业了,我心里感恩原先的公司和感恩原先公司的员工支持,有一种说不出的亲切感。经过三年的打拼我们还清了债务,资金能正常运行,此次和海盈公司的合并是彭总和刘总英明决策,同时确定了:公司方向---精密,超硬,高性能------见样品承认书
2确定了公司精灵---团结,创新,拼搏,自强;
3确定了公司神气---千方百计,千山万水,千辛万苦,千言万语;
4确定了公司灵魂---为中国压铸精密制造企业提升表面国际竞争力而给力; 5确定了公司人格---富贵不能淫,威武不能屈,贫贱不能移;
6确定了公司责任---身心和谐,家庭和谐,公司和谐,社会和谐。
我作为公司的创始者之一,对我们公司还是比较熟悉的:
一,是我们公司有着艰难的历程和辉煌的历史。
二,是大家作风朴实,工作默默无闻,有奉献牺牲精神,确确实实是无名英雄。我走上这个岗位,深感自己身上的责任和份量,为此,在今后的工作中,我将恪尽职守,认真履职,尽快融入这个集体,熟悉完善部门职责,进入角色;另外更加努力学习,端正态度、统一思想、服从安排、树立风气,维护团结,做好表率,也真诚的希望大家把团结看作是自己的生命,倍加珍惜,做到相互尊重、相互信任、相互支持、相互体谅,增强凝聚力和战斗力,营造一个更加团结、宽松、和谐的氛围;还要尊敬老同事,团结新同事,谦虚谨慎,向大家学习,埋头做事,抬头做人,爱心做事业,感恩做人。今后工作中,我将与大家经常沟通思想、交换意见、统一认识、通力合作。
三,是由于我本人学识浅薄,在业务知识和工作经验上一定有不足之处,所以在今后工作中,希望领导和大家能够给我多点帮助和批评,我会虚心接受,不断上进;
四,是积极主动,准时高效地完成公司交办的各项任务。凭借东远宏和海盈强有力的领导班子带领公司全体员工,创造一个良好的企业形象,三年内塑造海盈品牌,五年内打造一个新海盈,在世界经济日益全球化的今天,海盈不仅要在国内争创一流,树立品牌形象,还必须敢于走出广东省,走出国门,到省外,到国外求生存,谋发展,力争成为跨地域,多领域具有国际竞争力的集团化公司。当然,我需要表明一个态度,首先是带领工程业务部团队努力工作、不断学习、无私奉献、提高收入;在做好本职工作的同时,认真完成好公司交办的各项任务和指标;在此,我希望得到在座各位领导、同事的大力支持和帮助。如果三年内不能完成公司交办的任务和指标,本人离开这个岗位。
7.奥巴马总统就职演说词的语篇衔接 篇七
关键词:奥巴马,就职演说,语篇衔接
一、引言
演说是在公众场合面对公众发表言论的一种形式。演说者公开的交流思想,阐明事理,以期让听众理解演说者表达的真实含义。美国总统就职演说是公开的非即兴政治演讲, 其形式虽然是口头的,但演讲前却精心准备了演讲内容,因此其文本带有强烈的书面色彩,内容丰富深刻,逻辑性强, 整篇演说词通过各种各样衔接手段的运用,形成了连贯的语篇。研究奥巴马总统就职演说词对丰富英语学习者的语言知识,提高英语学习者的语言理解能力和鉴赏能力具有重大意义。
二、语篇的衔接理论
在《英语的衔接》一文中Halliday和Hasan提到,衔接是存在于句子内部成分之间或者两个相邻句子之间的一种语义关系。并指出,一个语篇中的一个部分需要另一个部分的辅助才能使读者完整的理解这个部分的含义,这两个部分存在衔接关系。Halliday和Hasan指出衔接手段由词汇衔接(lexical cohesion)、连接(conjunction)、照应(reference)、省略(ellipsis) 和替代(substitution)构成。其中,照应、省略连接和省略都属于语法衔接手段。每一种衔接手段又可以分为不同的子类。语法衔接与词汇衔接交替出现,使语篇衔接连贯。
自从1976年Halliday和Hasan合著发表了《英语的衔接》一书,“衔接”一词被广泛应用于语篇分析之中。但是使用语篇衔接理论来分析美国总统就职演说的文章并不多见,并且分析最近一次奥巴马总统就职演说的文章更是少之又少, 本研究基于2013年奥巴马总统就职演说词语料,以Halliday和Hasan的语篇衔接理论为依据,分析了美国总统奥巴马就职演说词中各种衔接手段的运用。
三、奥巴马就职演说中的衔接手段分析
1.照应(Reference)。Halliday和Hasan(2007)指出,对一个词语的解释必须从该词所指的对象找到解释,而不是从该词语本身寻求解释,这种现象就是照应。照应分为人称照应、指示照应和比较照应,这是根据照应对象的性质的不同而划分的。
例1 Each time we gather to inaugurate a president,we bear witness to the enduring strength of our Constitution…...
例1中使用了人称照应,据统计,奥巴马总统的就职演说词中“we”使用68次。语篇中we的使用,讲话人将自己放在与听话人同一立场,使听话者感到亲近,这样容易得到听话者的支持,将听话人拉到自己的一边。(王佐良,1987)在奥巴马总统的演说词中,“we”是指奥巴马总统自己和听众。例1连续使用4个“we”表明奥巴马总统对所有民众一视同仁,奥巴马总统把自己的命运与国家与人民紧密的联系在一起。
例2 We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else.
指示代词(如this、that、these、those)、表示时间和地点的副词(如there、here、now)及定冠词the都可以用来表示照应。例2中的“the”指代长成于最贫穷环境下的小女孩拥有和其他任何人一样的成功机会,特指小女孩的成功机会,起到了巧妙的衔接作用。
例3 Some may still deny the overwhelming judgment of science,but none can avoid the devastating impact of raging fires,and crippling drought,and more powerful storms.
语篇衔接手段中另一中比较常见的方法就是比较照应。表示相似、异同、优劣、差别(如equal、so、such、otherwise、other等)及形容词和副词的比较级都可以用来表示照应。例3中使用“more”就属于比较照应的用法。表达了奥巴马对气候变化问题的高度关注,用比较级表明强有力的风暴带来的灾难性的打击将是我们无法抗衡的现实,由此来呼吁民众保护我们赖以生存的气候。通过比较照应的使用,将整个语篇更紧密的联系到一起。
从奥巴马总统的演说词中发现,其the的使用次数是148次,是奥巴马总统整篇演说词中使用频率最高的一个词。“these”使用10次,“more”使用7次等等,由此不难看出整篇演说词使用了大量的照应。
2.替代(Substitution)。替代是指一个词在上下文可以找到,为了避免重复我们用一个替代词来替代这个词。根据这个词在原文中所做的成分的不同,替代由从句替代、动词替代和名词替代构成。
例4 My fellow Americans,the oath I have sworn before you today,like the one recited by others who serve in this Capitol.
名词性替代是演讲词中经常使用的一直替代方法。例4中奥巴马用“one”替代了上文出现过的”the oath”,不仅有效地避免了重复,而且使整片演讲词更加衔接连贯,同时隐含了深刻的含义,表现了奥巴马愿意承接历任总统的使命和责任,愿意与全国人民一起努力奋斗,表达了实习美好愿望的决心和毅力,使演讲词得到升华。
3.连接(Conjunction)。连接又称逻辑联系语(黄国文, 1988),语篇中连接性词语的使用,不仅可以是读者了解前后文的逻辑关系,还可以使读者猜测到后文要表达的语义。Halliday和Hasan(1976)将连接分为4类:增补型(and,also, moreover,thus,etc.)、转折型(yet,but,or,however, instead,etc.)、原因型(so,hence,therefore,etc.)、时间型 (then,next,afterwards,meanwhile,etc.)。
例5 With common effort and common purpose,with passion and dedication,let us answer the call of history,and carry into an uncertain future that precious light of freedom.
通过”and”这个连接性词语的使用,听众可以了解到奥巴马演讲词上下文的逻辑关系,前面的句子暗示了后面句子所要表达的语义。此处用了三个”and”,不仅可以加强语势力,而且使整个语篇紧密的联系在一起,从而促进了两个短语和两句话之间的语义连贯。
整个演说稿“and”使用88次,是奥巴马总统整篇演说词中使用频率居于第二位的一个词,由此可见,奥巴马总统的演说词使用了大量的连接手段。
4.词汇衔接(Lexical cohesion)。在语篇中,为了使语篇更加衔接连贯,作者通过一些重复性或搭配性词汇贯彻语篇。这种现象叫做词汇衔接。即通过选择有意义联系的词汇来取得语篇衔接的效果。词汇衔接是衔接中最突出最重要的形式(Hoey,1991)。重述(如上下义关系、同义词、近义词和重复等)和搭配是词汇衔接的两个重要组成部分。(刘辰诞, 1999)。
例6 Together,we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers.
Together,we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.
Together,we resolved that a great nation must care for the vulnerable,and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.
重复的衔接方式在演说中出现频率高,因为这种衔接方式不仅在结构上呼应,而且节奏感强,增强了演说者话语的号召力和感染力,例6中,连续三段都以“together”开头, 表达了奥巴马总统把自己的命运与国家与人民紧密的联系在一起,起到了鼓舞人心的作用,用三个重复的结构,使感情升华,表达了奥巴马总统对人民的期望,告诉世人要好好珍惜前人给我们创造的美好生活,继续努力拼搏。从而使主题的发展环环相扣,层层推进,促进了语篇整体意义的连贯。
四、结语
8.奥巴马的就职演说有误 篇八
美国总统每一届(Term)的任期为4年,从1789年乔治·华盛顿担任首届美国总统算起,到2009年布什卸任,第55届总统任期结束,正好是220年,奥巴马成为第56届美国总统,到2013年1月20日届满。
而现在美国媒体均用“第44任美国总统(44thPresident)”来称呼奥巴马,那是因为当选总统的美国人,有的在位时间长,有的在位时间短,最长的是富兰克林·罗斯福,在位三届12年,最短的是威廉·哈里森,在位时间只有31天。不论时间长短,只要是在一个“连续时段(Consecutivetime)”内担任总统职务的,均算“一任总统”(Presidency)。在奥巴马就职前的220年里,这样的“连续时段”一共有43个,因此,说奥巴马是“第44任美国总统”并不错,只要他当了一天总统,就算“一任”。奥巴马就职演说词的起草者据此推论出“已有44位美国人进行过总统宣誓”,其实不然,因为包括奥巴马在内,进行过总统宣誓的美国人不是44位,而是43位。
导致奥巴马说错话的历史原因是,一位叫格罗弗·克利夫兰的美国人,曾于1885~1889、1893~1897年两次当选总统,但不是连任,中间隔了一届,是在两个“连续时段”内就任,所以算他一个人当了两“任”总统。
准确地说,奥巴马是“第56届”美国总统、“第44任”美国总统、“第43位”美国总统。
肯定地说,即便是现在住进白宫的奥巴马。也绝对写不出44个美国总统的名字来。作为刚加入总统行列的他来说,在就职演说时犯下这样的错误,当属低级。