医疗器械技术文件专业翻译

2024-07-08

医疗器械技术文件专业翻译(共13篇)

1.医疗器械技术文件专业翻译 篇一

一、实施竞聘上岗, 动态管理

虽然国务院《关于实行专业技术职务聘任制度的规定》明确提出:“专业技术职务是根据实际工作需要设置的有明确职责、任职条件和任期, 并需要具备专门的业务知识和技术水平才能担负的工作岗位, 不同于一次获得后而终身拥有的学位、学衔等各种学术、技术称号”, 但实际中不少医疗机构不同程度存在着聘任终身制和动态考评形式化等不合理现象, 未能真正有效落实竞聘上岗机制。

医疗机构应落实专业技术职务聘任制, 通过竞争上岗、择优聘任机制, 对岗位和人员实施动态管理, 优化人才资源机构和配置, 从而提升专业技术队伍活力, 增强单位竞争力。

二、改进考评指标, 科学管理

目前医疗机构考评指标多沿用职称评审指标体系, 偏重学历、科研、论文和成果, 使一些业务水平较高、扎实做好本职工作而缺少科研论文和成果的专业技术人员处于劣势, 这样必将形成不恰当的导向。技术职务聘任指标应与职称评审的侧重应有所不同, 应突出实际工作业绩, 满足岗位实际需求, 从德、能、勤以及绩等方面进行全面考评, 包括如下指标。

1. 定量指标。

对学历、外语、计算机、资历、著作论文、科研项目、业绩成果以及专利等指标, 可对每一项予以量化评分。

2. 半定量指标。

对具体行业、专业及具体岗位的考评尚无客观的量化标准的指标, 可以采取专家访谈法 (德尔菲法) 与群众访谈评分法等措施。

3. 定性指标。

年度考核不称职, 无正当理由不服从组织调配, 玩忽职守造成事故或经济损失, 或有其他严重违法工作纪律或职业道德行为, 均应考虑一票否决。应根据本单位实际情况, 合理设置定量和半定量指标的比重, 以实施科学、全面与准确的考评。

三、完善评价机制, 公正管理

1. 公开聘任方案。

一是在起草聘任方案时, 要严格遵守国家和当地法律法规, 多方参照兄弟单位先进经验, 并在本单位广泛征求意见。对草案中争议较大的条款, 组织单位领导、学术委员会和利益相关方进行讨论, 必要时邀请外单位权威参与, 力争求同存异, 形成最优化方案。聘任方案最终完成后, 应当要求各部门组织学习, 保障宣贯到位, 人事部门做好释疑工作。

2. 引入外部专家。

职务聘任牵涉个人利益, 在聘任方案制定、年度考核和聘任评审时, 应当引入外部专家。一是可以拓宽视野, 提供新的思路。单位的领导或专家长期在同一环境共同工作, 容易形成集体思维定势, 而外部专家提供的其单位的先进经验或其个人想法, 可以起到积极作用;二是可以减少评审主观性。本单位评审专家可能受人情、个人喜恶影响。而外部专家更少受这些主观因素影响;三是可以提高评审工作真实性。如由本单位人员组织实施群众民主测评等工作, 受访者可能会不太愿意说出真实情况和自己的真实看法, 而由外部专家来组织实施, 得到的信息相对更真实。

3. 建立公示机制。

人事部门要将申报人员材料及最终评审结果及时公示, 接受群众质疑并及时核查。如发现申报材料弄虚作假的或扰乱正常评审工作者, 要严肃追究当事人和责任部门责任, 维护聘任工作的公正性、合理性与严肃性。

四、合理设置岗位, 灵活管理

目前医疗机构岗位设置主要采取结构比例和最高职务档次控制的办法, 专业技术岗位设置只能按照上级规定的设岗比例实行岗位总量控制, 已与实际工作产生了一些不适应。医疗单位高层次专业技术人才相对密集, 尤其是高等级医疗机构, 博士、硕士等高学历人员所占比例较大, 可以在相对短的时间内取得高级专业技术职称。与其他单位相比, 医疗机构的一些优秀专业技术人员可能受到岗位职数限制, 不能及时获聘相应职称资格, 这将挫伤技术人员积极性, 甚至导致优秀人才流失。

为解决这种困境, 建议人力资源和社会保障部门一是适当提高医疗机构高级专业技术职务比例, 或适当提升高级知识分子聚集的单位高级专业技术职务比例;二是给予医疗机构更多自主权, 使之可以在额定的高级专业技术职务岗位之外, 增设部分岗位, 以引进和保留紧缺的、高素质优秀人才。

参考文献

[1]周昕.医院职称聘任量化考核中科研绩效统计指标评价体系的构建[J].物流工程与管理, 2016 (1) :116-118.

[2]张立师, 周震, 季超.事业单位职称评聘存在的问题探析[J].水利发展研究, 2016 (3) :70-71.

2.医疗器械技术文件专业翻译 篇二

【关键词】医疗美容技术教学改革

【中图分类号】R622-4【文献标识码】B【文章编号】1005-0019(2015)01-0162-01

根据中共中央、国务院《关于深化教育改革,全面推进素质教育的决定》等文件精神和我院教学改革的步伐,以及医疗美容技术专业实际情况和目前行业需求分析,通过本人在教学中的体会,从教学目标、教学内容、教学方法和手段等方面对当前进行的医疗美容技术专业的教学改革进行探讨和思考:

1.制定合理的教学培养目标,加大课改力度,发掘专业设置内涵

本专业的人才培养目标是培养掌握基础医学、临床医学的基本理论知识以及医疗美容技能,从事临床医学美容技术工作的高级技术应用性专门人才。本着专业基础课程的“必需”与“够用”的原则,强调技能性、能力性目标的培养。要求学生掌握的技术有皮肤美容、物理美容,中医美容,美容化妆、美容美体、美容化妆品学、美容外科术后的护理及美容心理咨询等。教学中始终紧紧扣住实用性这一特点,突出教学与医疗美容市场的结合。

2.改革实践教学内容,强化技能培训

完善與规范教学大纲、实践教学大纲。开展形式多样的实践课教学:可以通过技能比赛,激发学生学习的兴趣和积极性,发挥学生特长,使教学更主动,更能体现学生的主动性、进行的开放性、指导的个体性和目标的多样性,并使他们真正成为学习的主体、学习的主人。

3.改革教学方法和教学手段。

探索运用“新课型”进行教学,如“例中学”类型,通过一定的实例或案例(开展模拟/游戏、情景演示、角色扮演等方法)让学生在模仿中学习,在学习中模仿。积极选用多媒体、计算机网络等现代化教学手段进行教学,要求80%的教师、课程中80%的内容选用现代化教学手段,以提高教学效果。

4.积极推行职业资格考证培训

让学生在毕业前完成岗前培训,毕业可直接上岗。可让医疗美容技术专业的学生在毕业前参与本专业的美容师职业资格等级考试,在毕业前取得中级或以上水平证书,提高“双证书”的获得率达100%,提高就业竞争力。

5.加强实验实训室的建设与管理、建立校外实践基地,工学结合

实验、实训室是开展实践教学的场所,是实践教学的基本保证,因此必须加强建设。开放校内实训基地,使校内实训基地具有社会性、服务性等功能,同时可通过建立职业技能考核培训基地,使校内实训基地形成集教学、实训、实习、职业技能鉴定、服务于一体的模式,提高学生的社会适应力、市场竞争力和新技术的开发能力。通过校企合作等形式,及时调整课程设置和教学内容,突出本专业领域的新知识、新技术、新工艺和新方法,克服专业教学存在的内容陈旧、更新缓慢、片面强调学科体系完整、不能适应专业发展需要的弊端。为让学生毕业后即可上岗,要求全部学生在学习期间必须进行顶岗实训。

通过加强与已建实训基地的联系,定期安排学生到校外实训基地顶岗实训,提高实践技能。为了进一步加强与校外实训基地的联系与合作,建立对口的实训基地,校外实训基地可以依托学校来完成对技术创新和产品更新换代,并进行岗位技术培训,改善员工的素质结构。学校则可根据用人单位的需要调整课程,了解先进技术的发展动态,进一步细化培养目标,对口培养技术性人才,解决人才供需的矛盾,真正做到理论与实践的有机结合。

6.强化师资队伍建设

医疗美容专业的实践教学就要求指导教师既具有医学美容专业的理论水平,又要有较强的实践操作技能,必须具备“双师型”素质。

重视校内师资队伍建设、双师素质培养。一方面促使校外实训基地的技术人才担任学校兼职教师,另一方面,校外实训基地接受专业教师,实行现场轮训,增强学校教师的实践能力,或者选派教师到有关单位培训、进修,构建更强硬的师资队伍。

总之,教学改革是一项长期而艰巨的工作,推行教学改革,不仅是学校的任务,更应是贯彻在每位教师教学当中的职责。

参考文献

3.医疗器械技术文件专业翻译 篇三

大型工程技术资料翻译的特点是规模大、字数多、专业覆盖面广,同时还包含有较深、较广的工业技术与管理技术,资料本身形式多样、庞杂混乱且技术错误较多。面对这些问题,首先要确定适当的费用质量原则,即“技术含义第一”的原则。强调人员素质,特别是“专业”这一要素。明确译校的职责,确定最终技术责任人,并确立质量审查制度。

所谓大型工程技术资料,是指大型工程成套技术资料或某一领域的系统技术资料。其中包括标准、规范、技术手册、运行维修手册等。规模大、字数多、专业覆盖面广,是工程技术资料共有的基本特点。此外,大型工程技术资料往往也包含有较深较广的工业技术与管理技术,其中既有传统的为我们所熟悉或与我们有较大差别的一些技术概念、工程流程、管理概念等。此外,源于量大、面广这一基本特点,不同的工程技术资料又有各自的一些特点与影响翻译理解和表达的问题。

引进工程资料的特点与问题。引进工程资料的形成具有仓促而就的特征,因此存在的问题比较多,大的方面主要有三点:

1.形式多样

大型引进工程的系统、设备与技术种类多,具有集成化的特征,相应的技术与工程资料形式多样化,从而带来许多问题。比如:文件形成于多人、多公司、多国,缺乏统以规范。不仅风格和行文难以统一致,而且 包含非母语“作品”。

2.庞杂混乱

大型引进项目附带的技术资料,按照合同的总体要求有一定的编排体例,从宏观上看,即呈树状结构。这对我们分清资料结构、把握专业方向具有一定的好处。但这种体例往往不能够被供应方严格遵守。在表面恢弘的背后,往往隐藏着庞杂与混乱,包括因提供现成资料而造成的无关资料的夹带,同型不同规格设备的资料的混串以及缺失、散乱、倒排等。这些事资料委托方难以发现和纠正的,翻译方为了反映的质量,需做大量的整理工作。

3.技术错误

4.医疗器械技术文件专业翻译 篇四

基于网络技术和翻译变体下的专业英语教学

为了增强学生英语应用能力,越来越多的专业院校开设了专门用途英语课程.此类课程教学最终的目的是提高学生的`专业荚语交际能力.本文首先论述了网络技术对提高专业英语交际能力的作用,接着以笔者所在学校的专业英语课程改革实践为依据.分析了在专业英语课程教学中结合网络技术和采用翻译变体方式教学的可行性和操作性,从而提出为提高学生专业英语交际能力.发挥现代信息技术的优势.对传统的教学方式有所创新,逐步形成适应我国学生的专门用途英语课堂教学模式已经势在必行.

作 者:陆秀英 周灵 作者单位:华东交通大学外国语学院,江西,南昌,330013刊 名:华东交通大学学报 ISTIC英文刊名:JOURNAL OF EAST CHINA JIAOTONG UNIVERSITY年,卷(期):24(z1)分类号:H319.3关键词:专门用途英语 翻译变体 网络技术 专业交际

5.医疗器械技术文件专业翻译 篇五

经市政府同意,为了做好我市正高级专业技术人员和中小学特级教师享受医疗保健待遇工作,根据省委组织部等四部门《关于扩大保健范围的通知》(闽卫公[2000]75号)文件的规定精神,结合我市的实际情况和现行基本医疗保险制度的有关规定,现就正高级专业技术人员和中小学特级教师享受医疗保健待遇的有关问题通知如下。

一、享受医疗保健待遇的对象

按闽卫公[2000]75号文的规定标准执行,即:

1、年龄在55周岁以上(含55周岁)、聘任时间满5年及其以上的正高级专业技术人员、中小学特级教师;

2、具有正高级职称并享受国务院特殊津贴的人员。

二、享受医疗保健待遇的标准。

享受医疗保健待遇的人员仍然参加基本医疗保险,享受基本医疗保险、商业医疗保险和公务员补助、其他医疗补助等待遇,再享受以下待遇:

1、普通门诊费用实行包干使用,即个人帐户基本医疗保险已拨的基础上,(1)50周岁(含50周岁)以下的,每人每年再增拨300元;(2)50周岁以上至退休的,每人每年再增拨500元;(3)退休后的,每人每年再增拨700元。

2、住院及特殊病种门诊医疗费用中的范围内费用(床位费按有关规定报销),从基本医疗保险统筹基金、商业补充医疗保险、公务员补助、其他医疗补助规定报支后的个人负担部分(自费药品除外),全额予以报支。

3、享受医疗保健对象每二年由市医保中心按规定组织一次健康体检。

三、保健对象医疗费的核报。

1、属于财政统发工资的保健人员,个人帐户增拨的数额于次年初由市医保中心一次性拨入个人帐户;住院及特殊病种门诊医疗费用范围内费用应享受的部分,按规定应报支的数额于年终由市医保中心汇入各所在单位帐户并由单位负责核报。

2、不属于财政统发工资的保健人员,个人帐户增拨的数额、住院及特殊病种门诊医疗费用范围内费用应享受的部分,由市医保中心向各所在单位提供相关情况和数据,由单位直接核报。

四、保健对象医疗费支出渠道。

1、属于财政统发工资的保健人员,在基本医疗保险规定范围已报支以外,所增加的费用由财政给予解决。

2、不属于财政统发工资的保健人员,在基本医疗保险规定范围已报支以外,所增加的费用由所在单位解决,并向市医保中心报备。

五、各单位应抓紧做好本单位享受医疗保健待遇人员的申报,并经市人事局、教育行政主管部分认定,将保健人员名单及相关证书或批准文件分别报市财政、市医保中心审核。保健对象变动实行一年一报,各单位应于每年7月30日前将变动情况向市医保中心申报。凡6月30日前达到规定要求的,全年享受保健待遇,否则,当年不享受保健待遇。

6.医疗器械技术文件专业翻译 篇六

1 资料与方法

1.1 一般资料

选取我院医疗美容技术专业2011级103名专科学生作为试验组同时选取2010级92名学生作为对照组, 试验组与对照组一般情况比较, 差异无统计学意义 (P>0.05) , 有可比性。

1.2 研究方法和实施步骤

1.2.1 课程体系设置

试验组采用新课程体系, 对照组采用旧课程体系, 课程设置分三个模块, 分别是职业基础理论素质模块、职业技术与技能模块、实践教学环节。

职业基础理论素质模块中理论课程变化不大, 而与美容相关的实践课时数增加, 如美容心理学、美容营养学等。职业技术与技能模块中新增美容顾问、美容导师、中医养生等与美容行业相关课程, 同时原有课程中的美容美体技术、医学美容技术、护理技术、整体形象技术等课程以原理论授课为主改变为实践教学为主, 其余课程的实践学时比例相应加大。而实践教学环节中, 新增预就业岗位培训、校内美容院顶岗实习实践课程, 而职业资格技能综合实训学时数由原来的48学时增加到100学时。

1.2.2 建立校企合作培养模式

(1) 实训基地建设:在资源共享, 优势互补, 利益共赢的原则下, 共建实习实训基地[2], 双方共同提供建设所需的仪器设备, 为实践教学服务。

(2) 企业选派教师参与教学活动:美容顾问职业课程、美容咨询与沟通、美容企业管理实务、职业资格技能综合实训 (实践小学期) 等实践课程, 均由企业老师进行授课, 指导学生学习。

(3) 建立“校中厂, 厂中校”的产学合作机制, 做好校内模拟美容院的建设和运营, 将校内美容院顶岗实习课程对学生的实践实习指导作用发挥到最佳状态。

1.3 统计学分析

使用SPSS 16.0软件对数据进行统计学分, 计量资料以 (x±s) 表示采用t检验;计数资料采用x2检验, 以P<0.05为差异有统计学意义。

2 结果

2.1 试验组与对照组的学期实践技能考核及国家职业技能鉴定成绩比较

试验组与对照组的学期实践技能考核及国家职业技能鉴定成绩比较, 差异均有统计学意义 (P<0.01)

2.2 试验组学生对新实践课程体系及教学效果的评价

有97.4%的学生认为课程设置良好, 96.2%的学生认为教学效果满意

3 讨论

3.1 创新课程设置与实践教学体系, 加强了实践教学环节

注:本文为辽东学院2011年度教学改革研究项目。

根据前期我院对美容行业的市场调研, 确定本专业毕业生将来应从事的就业岗位包括:美容 (体) 师、美师、美容顾问 (导师) 、美容院店长 () 管) 、美容产品销售人员、化妆师、等。针对上述每一岗位应具备的技能要求, 重新调整和确定本专业的人才培养方案, 按照岗位设置突出医疗美容技术为主的医疗美容特色, 比较现有的课程设置, 转换成对应的实践课教学模块, 建立新的实践课程体系[3]。

制定了实践课程教学计划, 明确实训目的和任务及具体实训的内容, 将美容师必备的基本技能作为实践学习的重点, 如不同肌肤的护理程序, 问题肌肤的处理方法、美体开背手法等, 通过以上教学改革尝试, 学生的实践动手能力大大提高。

3.2 学生的岗位适应能力大大增强

根据2010级实习生的反馈结果显示, 学生到不同的美容企业实习和工作, 得到企业的普遍认可, 学生的服务观念及相关知识技能与美容行业快速接轨, 学生在专业知识能力、团队协作能力、心理承受能力、人际沟通能力等方面与企业其它途径就业的员工相比, 学生适应岗位的能力提高显著。

3.3 建立了有效的实践课程考核评价体系

3.3.1 制定实践教学考核标准

根据本专业特点, 制定相关课程的实验 (实训) 指导、学生实验 (实训) 技能考核标准等一系列教学文件;成立听评课教学领导小组, 对实践教学情况全程监控, 及时发现问题、解决问题, 并且总结经验, 不断改进和完善。

3.3.2 建立合理的实践教学考核评价体系

建立合理的实践教学考核评价体系, 以理论与实践兼顾的课程, 提高实践能力在考核评价体系中的比重 (实验成绩占总成绩30%以上) [4]。加强实践教学环节中《预就业岗位培训》、《校内美容院顶岗实习》等课程的教学管理, 制订专家、同行教师、学生的评价标准, 定期考核教师授课情况及学生的学习情况, 通过美容院的顶岗实习及利用暑期去美容企业参加社会实践活动后, 拓展大学生对理论知识的转化、考察大学生适应与服务社会的能力。以实验操作考核成绩反映学生基本技能的掌握程度及动手能力, 对学生实验成绩的考核应贯穿实验教学的全过程[5]。

通过两年多的改革尝试, 我们已取得了初步成效。我们还要继续为满足当前我国美容行业服务工作对实用型人才的急需而探索和努力。

参考文献

[1]王秀兰, 周典.关于高等职业教育医疗美容技术专业人才培养模式的探讨[J].中医美容, 2010, 3:180-182.[1]王秀兰, 周典.关于高等职业教育医疗美容技术专业人才培养模式的探讨[J].中医美容, 2010, 3:180-182.

[2]杨晔, 章益, 陈冬笋.高职医疗美容技术专业校企合作模式研究[J].卫生职业教育, 2011, 3 (29) :9-10.[2]杨晔, 章益, 陈冬笋.高职医疗美容技术专业校企合作模式研究[J].卫生职业教育, 2011, 3 (29) :9-10.

[3]周鸿波, 赵丽, 侯慧茹.医疗美容技术专业实践课程体系改革思路探讨[J].中国美容医学, 2011, 4 (20) :669-670.[3]周鸿波, 赵丽, 侯慧茹.医疗美容技术专业实践课程体系改革思路探讨[J].中国美容医学, 2011, 4 (20) :669-670.

[4]张效莉, 周晓宏, 刘波.医疗美容技术专业实用美容技术课程考试方法改革初探[J].卫生职业教育, 2010, 24 (28) :38-39.[4]张效莉, 周晓宏, 刘波.医疗美容技术专业实用美容技术课程考试方法改革初探[J].卫生职业教育, 2010, 24 (28) :38-39.

7.医疗器械技术文件专业翻译 篇七

【摘要】翻译实习是翻译专业本科的专业实习,是实践教学中的重要环节,是学生掌握翻译技能提升翻译实践能力的重要途径,本文就当前形势下对翻译实习的管理工作进行了探索和总结。

【关键词】翻译实习 翻译专业 实践

【中图分类号】H319

专业实习是本科教学培养方案和教学计划的重要环节。翻译实习是翻译专业本科学生专业实习的通称,是翻译专业本科教学计划的重要组成部分。我校作为应用型外国语院校高度重视学生翻译实习的管理工作,对翻译实习进行了积极探索并取得了一定的成效。

本文从实习方式、实习管理、考核方式、质量标准、实习目的等几方面对新形势下翻译实习模式进行了探索与实践。

一、实习目的

翻译专业的翻译实习是本专业学生在校学习和实践的全面和总结实习,通过专业翻译实习可以使理论知识得到验证,书本知识得到补充,提高实务操作的专业水平。通过翻译实习,培养学生严肃认真的科学态度和严谨求实的工作作风,形成独立分析问题和解决问题的能力,为学生毕业后独立从事翻译及相关工作做好准备。通过翻译实习,使学生对未来的工作有直观的理解和认识。通过翻译实习,为学生的专业定位提供明确依据并为就业打下实践基础。此外,翻译实习对教学管理部门完善教学计划、提升教育教学质量具有极其重要的意义。

二、实习方式

我校的翻译实习分为集中实习和分散实习两种。分散实习为主、集中实习为夫。集中实习以我校的翻译实践教学中心为依托,承接一些大型的翻译任务。分散实习是指学生自行联系实习单位,到企业、翻译公司、旅行社等单位进行实习。实习周数为15周。

具体内容包括:

1.熟悉实习翻译单位的环境和具体情况,了解翻译工作的工作程序。

2.学校联系实习单位与学生自行联系相结合,主要是在三资企业、旅行社等部门进行口译实践。在实习单位使学生参与各方面的工作计划及翻译陪同,以提高学生的口语表达能力。

3.实习过程中,在保证完成主要的实习任务的情况下,可根据实习单位的具体情况和学生的实际能力,完成某一专题的市场调查,对实习单位的研究领域进行专题调查与研究。

4.对整个翻译实习进行总结,完成翻译实习报告。

三、实习管理

(一)组织管理

我校的翻译实习涉及三个层面:学校、二级学院、实习单位。鉴于此,我校翻译实习实行三级管理体系。教务处负责翻译实习的宏观管理;二级学院负责翻译实习工作的具体管理,为学生配合双导师:辅导员负责学生的日常考勤管理;翻译实习指导教师负责学生的翻译实习指导,对学生的翻译实习提供专业性指导意见;实习单位负责翻译实习工作的具体实施,并指派专人负责翻译实习的具体事宜。

为更好的开展翻译实习工作,学校、二级学院、实习单位三方通过搭建各种交流平台,为学生提供业务指导。除传统的电话联系外,为进一步保证信息畅通,还通过QQ群、微信群、电子邮件等方式进行相互间的交流。

(二)日常管理

日常管理由辅导员负责,对学生的日常管理要求如下:

1. 严格遵守国家政策法令、遵守外事纪律、遵守实习单位内部的规章制度、劳动纪律及其它有关制度;

2. 实习期间不得迟到、早退和旷工,不得随意脱离岗位;

3. 服从实习单位的正常工作安排;

4. 定期与指导老师保持联系,并在老师的指导下主动积极地完成实习单位交付的各项实习任务;

5. 在实习期间,要注意调查研究,积累有关材料,及时予以总结,将感性认识提高到理论高度,以便为今后的工作打下良好的基础;

6. 根据实习单位的实际情况,尽可能在不同的岗位上进行实习锻炼,参加有关部门的业务会议,锻炼自己的管理能力,以及与其他业务单位的协调能力;

7. 注意实习单位内部资料的保密,特别是客户信息的保密工作;

8. 维护学校集体荣誉,发扬互助友爱的精神,注意搞好校、企关系;

9. 在实习过程中,学生应注意人身安全及财产安全, 离校实习前须与系签订安全承诺书。

(三)专业管理

专业管理由翻译实习指导教师负责,实习结束后学生按时上交实习情况汇报材料,包括:

1. 《实习记录表》 翻译实习的关键是参与某一实地翻译过程,并独立完成该过程.在实习中,学生应将每天的工作和体会等内容记入实习周记.实习周记是学生实习成绩评定的主要依据,也是检查学生实习情况的一个重要方面,学生每天必须认真填写。此外,学生在《实习记录表》需附上翻译实习中翻译实践的佐证材料。

2. 《翻译实习报告表》 在结束实习时,学生应提交书面的实习报告.主要内容包括:写明所参与的实习过程的基本环节与基本要求,学生是否已达到这些要求. 指出在实习中遇到的实际困难,分析困难,找出在以后工作中需提高的方面;总结实习收获,提出对实习工作的改进意见.

3. 《人才培养质量征求意见反馈表》实习结束后,实习学生要主动征求实习单位意见,由实习单位出具实习鉴定材料。鉴定材料硬包含实习生的思想表现、工作态度、实习内容和翻译任务完成情况、口笔译表达能力及团队合作精神及表现效果等方面的情况。由所在单位主管领导针对学生本人的实习表现进行填写完成的反馈表需加盖单位公章后有实习学生本人带回学校,作为实习成绩评定的依据之一。

四、成绩评定

翻译实习成绩的评定由辅导员老师和翻译实习指导老师共同负责。学生应提交详细的实习报告和实习鉴定表。成绩按优秀、良好、中等、及格和不及格五分制。实习结束后,实习学生要认真做好实习记录,要根据实习的具体情况撰写自我鉴定和实习报告。实习结束后,将实习记录、单位鉴定以及实习报告一同上交。

成绩评定的主要依据是:

1.实习记录: 考查学生组织纪律、文明作风、实习纪律、仪表仪态等方面。由翻译实习指导老师跟踪了解情况并进行打分,占成绩20%

2.自我鉴定 考查学生的自我认知能力以及收获大小。由辅导员老师评定打分,占成绩20%。

3.实习单位评语:考察实习单位对学生实习情况的评价或对学生实习质量的认可程度。通过辅导员老师与实习单位的沟通以及学生实习鉴定表的评语考核打分。由单位写出评语并加盖单位公章方可,占成绩30%。

4.实习报告 考察学生对所学知识掌握程度及实际运用所学知识的能力、分析和解决问题能力以及逻辑思维能力和语言表达能力。由翻译实习指导老师审核打分,占成绩30%。

五、小结

我校对翻译专业本科实习的模式进行了多年的探索与实践,并形成了自己的听特色。规范了我校翻译实习的流程,保障了对实习基地的高利用率和实习质量,从而实现了翻译实习整体工作的规范化、科学化和制度化,有利于进一步提升我校学生的翻译实践能力以及综合能力,同时,充分重視实习单位、学生的反馈意见,加强教学改革反哺教学,形成一个良性互动循环。

作者简介:张金娜(1979—),女,任职于吉林华桥外国语学院

8.医疗器械技术文件专业翻译 篇八

日常翻译对专业英语翻译公司而言不成问题。然而遇到“专业英语”翻译:如医学、化工、建筑、法律、机械类的英语翻译会让专业英语翻译公司的译员也颇为头疼。许多客户收到译搞后发现漏洞百出,完全不符合外国人的语言习惯,丝毫没有价值。如何”翻译“专业英语,这个问题你怎么看?“专业英语”翻译要准确到位必须要有专业背景的英语翻译人员去完成,才能做到质量保证。

市场上的英语翻译公司良莠不齐,有些正规化程度不高的小公司,保证不了质量只能靠数量维持公司的经营。招聘的英语翻译人员多为在校生兼职形式,由于经验缺乏、没有专业背景,译员翻译的作品质量低劣,缺乏可读性。那么专业英语翻译公司该如何对“专业英语”进行翻译呢?如何”翻译“专业英语,这个问题你怎么看?

首先是人员招聘,优秀的英语翻译人员是英语翻译公司长久的生存之道。“专业英语”翻译人员必须要具有专业背景。确定“专业英语”的项目合作后,英语翻译人员必须翻阅大量文献资料,进行专业术语的整理与语法的总结,并与同事进行讨论。在对翻译的项目有了初步了解后才能进入正式翻译阶段。这样做能大大降低翻译错误率的发生。

其次,英语翻译初稿完成后,进入审核阶段。这时需要有专业审核人员进行校对,审核人员主要对译文的结构逻辑关系进行审核。比如,译文的格式是否正确、译文有无技术缺陷及语法错误。这是至关重要的一个监督环节,及时发现问题予以纠正,是将译文准确无误交付客户的前提保证。

9.医疗器械技术文件专业翻译 篇九

再生能源实验课程的一体化

摘要

这个正在进行的工作展现了研究工作和教育活动在利用可替代能源的电力电子实验室和可再生能源作为未来经济和社会获得可持续发展的解决方案和基于波多黎各国家实际需要的重要影响的散布推广。这项正在进行的工作主要集中在两个方面:1)电力电子本科生课程实验室的实践操作的集成以及可再生能源的应用。2)本科生关于选定对于可再生能源在一个真实地理区域(例如我们的情况波多黎各)的应用的电力电子拓扑的研究经验。最后,作为我们这篇论文的一个目的,我们希望可以使其他学术机构注意到对于一个电力工程的教学大纲,增加包括电力电子学、可再生能源、和实验教学的课程对于他们国家益处的重要性以及必须性。

关键词:教学工艺、实验室、电力电子学、太阳能、热能

引言

当今世界范围内市场的变化给我们的日常生活带来了巨大的影响。油价每天都在涨,但存储量每天都在下降。同时,人口统计的变化会影响电力设施的可行性,并最终影响到工业在经济上的未来。而且,二氧化碳排放量的减少为电力设备的生产提供了帮助。这就是为什么那么多国家希望集合可再生能源作为他们用持续发展方式发电的作为他们国家政策的一部分。

但是,任何改变电力基本设备的计划和它的国家政策都需要有着传统电力系统、电力电子拓扑结构和可行性的可再生能源方面专业知识的熟练劳动工人。对于任何国家来说,他们的专业机构对于使这个国家具有良好专业知识的熟练劳动工人都扮演着十分重要的角色。这就是对于现在普通的学生(潜在的雇员)只学理论课程并不够的原因;同时,一些实践操作的实验也是必须的!为了达到这个目的,作者做的工作是把一些实际操作实验的一体化策略加入,以吸引和培养合适的电力电子、可再生能源和本科研究领域的ECE学生。

10.染整专业术语翻译探讨 篇十

染整专业术语翻译探讨

邱红娟

(中国纺织出版社,北京 100027)

探讨染整专业术语翻译过程中应注意的几个问题。为保证术语翻译的准确性,应关注概念的内涵与外延;为使专业术语翻译规范,需参照相关学科的规范名词,对物质名称的翻译应结合物质的化学结构及汉字的使用习惯;对可译为多个术语的词条,其翻译应视具体语言环境进行词义的选择或引申;应继承现有的术语并在此基础上发展新的术语。

术语,准确,规范

为及时了解国外染整行业的发展动态,学习国外先进的染化料生产技术、染整工艺和设备,科技工作者常常需要阅读并翻译相关的英文文献。要使译文简练准确,术语的翻译至关重要。为此,我们常常依据一些权威的工具书对专业术语进行解读。但是,笔者发现,已出版的工具书中少数术语的翻译不够准确、规范,不同工具书对同一词条的翻译也不完全相同。此外,工具书中还存在词条释义不全及收词不全等现象。这就要求译者在染整专业术语的翻译过程中,除了借助工具书以外,还需要结合专业知识,根据文章的具体语言环境进行合理的分析、引申,才能准确译出其含义。本文拟就染整专业术语翻译中应注意的几个问题谈一些粗浅的看法,供同行参考。

一 概念的内涵与外延

术语翻译的准确性主要体现在对其概念内涵与外延的准确表达。所谓内涵是指“一个概念所反映的事物的本质属性的总和,也就是概念的内容”。外延是指“一个概念所确指的对象的范围”[1]。染整专业术语的翻译中,如果仅根据英语词条直接翻译,忽视对于词条概念内涵与外延的理解,往往翻译后的术语不能很好反映原文词条概念的原意。如“acid salts”,某辞书中译为“酸性盐”[2],但此词条的英文解释是:“Salts of polybasic acids(i.e. acids having two or more acidic hydrogen)in which not all the hydrogen atoms have been replaced by positive ions. For example,the dibasic acid carbonic acid(H2CO3)forms acid salts(hydrogen carbonates)containing the ion HCO3-.”[3][释义为:多元酸(例如包含两个或两个以上酸性氢原子的酸)的盐,而这种酸中并非所有的氢原子都被其他正离子所取代。例如由二元酸碳酸形成的包含碳酸氢根离子的碳酸氢盐就属于酸式盐。]“acid salts”这一概念的内涵包含两个本质属性:一是它属于多元酸形成的盐,二是此物质中含有未被取代的酸性氢原子。其外延是指所有包含酸性氢原子的盐。可见该词条译为“酸式盐”较合适,而译为“酸性盐”则不能很好地反映这一概念的内涵和外延。因为酸性盐是指水溶液显酸性的盐。而酸式盐的水溶液可能显酸性,也可能显碱性,主要取决于形成该盐的酸与碱的相对强弱。如碳酸氢钠是酸式盐,但不是酸性盐,因其水溶液显碱性。再如,“AOX”的释义为“A term for absorbable organic halogen compounds”[3](用以表示可吸附有机卤素化合物的术语),某辞书将其译为“可吸附卤素”[2],但是此概念的内涵应为“可被吸附的有机卤素化合物”,而不是“可被吸附的卤素”。卤素是元素周期表中第七主族中的单质,而有机卤化物是指含卤素的有机化合物,其外延为“一切可被吸附的有机卤化物”,而不是“一切可被吸附的卤素单质”,从该词条概念的内涵与外延分析,译为“可吸附有机卤化物”则更妥。

二 术语的规范与统一

英文与中文在概念表达上有一定的差异。比如同一概念在英文中经常用不同的表述,以使表达方式更为丰富,避免用词重复带来的呆板、僵化。而同一概念在中文中常采用统一的用语以求表达的简洁、规范,方便读者理解,避免歧义。如果忽视这种不同语种文字表达习惯的差异,仅根据英文表述进行直译,就容易使得中文译文出现专业术语翻译不规范问题。

1.根据相关学科的规范名词进行规范

为促进专业名词的规范化,我国专门成立了全国科学技术名词审定委员会(以下简称全国科技名词委),规范行业专业名词的表述。虽然全国科技名词委尚未发布染整专业的专业名词,但翻译时,可借鉴相关学科的专业名词规范。以共价键为例,其英文表述有 atomic bond,electron pair bond,homopolar bond,covalent bond等多种方式。它们的英文解释都是:The atoms are bound to each other by a shared pair of electronswhich belong to both atoms at the same time.[3](原子间通过共用电子对结合在一起,共用电子对属于成键的原子所共有。)某辞书将atomic bond译为原子键,electron pair bond译为电子对键,homopolar bond译为无极的键[4]。但是,“原子键”“电子对键”“无极的键”均未收入全国科技名词委审定的化学学科的规范名词,其规范的名词应为共价键。同样,electrostatic bond和 ionic bond都是“离子键”,若将前者译为“静电键”[4-5],后者译为“电价键”[6]也不规范。

2.根据化学结构及汉字含义进行规范

有关物质名称的翻译,不仅要考虑英文的构词特点,也应充分考虑汉字的用字习惯及物质的化学结构。如不少工具书中“氨、胺、铵”等字的用法不尽一致。在英文中,NH2OH有两种表达 hydroxylamine或 oxyammonia。有人根据 hydroxylamine中含有 amine(胺)译为“羟胺”[7-9],也有人根据 oxyammonia中含有 ammonia(氨)译为“羟氨”[4,10-11]。但是,从中文的角度分析,根据《现代汉语词典》,胺是“氨分子中的氢原子被烃基取代而成的有机化合物。(英 amine)”。从化学结构来看,NH2OH是氨分子中的氢原子被羟基取代的产物,由于分子中不含有碳原子,因而它不属于有机化合物,根据英文中有 amine,将 hydroxylamine译为“羟胺”不符合中文对“胺”的解释,译为“羟氨”更合适。类似的例子还有,hydrosulfamine(NH2SH)应译为巯氨,而不应译为巯胺[4]。再如 cuprammonium silk和 cuprammonium fibers(cupro fibres)中的 cuprammonium一词,有人认为是由 cupric(铜的)和 ammonia (氨)缩合后再加上后缀 ium(阳离子)而构成,故将上述两词分别译为“铜氨丝、铜氨纤维”[2,4,11-13];也有人根据 cuprammonium中含有 ammonium(铵)而译为“铜铵丝、铜铵纤维”[14-16]。从化学结构看,cuprammonium表示[Cu(NH3)4]2+,它的中心离子是 Cu2+,而配体是 NH3。用“铜氨离子”[10,17]能更好地体现这一结构特点。再从中文定义看,铵是“从氨 (NH3)衍生所得的正一价的复根”[16],根据此定义,铵离子是指 NR4+(R表示氢、烃基等),此处用“铵”似不合适。因而,cuprammonium silk和 cuprammonium fibers分别译为“铜氨丝”和“铜氨纤维”更好一些。

3.根据术语的释义进行规范

“碳化”与“炭化”是染整专业常用的两个术语,但实际使用时,经常容易混淆。例如,碳纤维制备过程中的“carbonise”,有工具书中称为“碳化”[7],也有工具书中称为“炭化”[16]。在 Encyclopedia of Texile Finishing一书中,carbon fibres的英文解释为:

C fibres:Starting basis from regenerated fibres (viscose filamentswith/without drawing)and synthetic fibres(polycarbonate,polyamide,polyacrylonitrile,polyvinyl alcohol),which are first of all oxidised by pyrolysis,and then,with drawing(in nitrogen),are carbonised,and“graphitised”at 1500~3000℃.[碳纤维:以再生纤维 (如经过拉伸 /未经过拉伸的黏胶丝)和合成纤维 (聚碳酸酯纤维、聚酰胺、聚丙烯腈、聚乙烯醇)为原丝,在空气中高温热分解进行预氧化、在氮气的保护下高温碳化、并在 1500~3000℃时石墨化便形成了碳纤维。]

根据《化工辞典》中的释义,炭化“一般指有机物质受热分解而留下残渣或炭的过程”[7]。《中国百科大辞典》中,碳化指“含碳的可燃物质隔绝空气加热分解为气体、液体和固体的作用”[14]。根据上述相关辞典中“carbon fibres”“炭化”“碳化”的释义分析,“碳化”过程必须是在隔绝空气的情况下的受热分解,而“炭化”没有强调隔绝空气这一前提条件,它强调的是有机物受热而留下残渣或炭。碳纤维制备过程中的“carbonise”是在氮气保护下的高温处理,实际上就是用氮气隔绝空气。再从产物来看,最终得到的是碳纤维,而并非残渣或炭。所以,此处的“carbonise”应译为“碳化”。此类容易混淆的术语,使用时需根据术语释义上的区别,正确进行选择。

三 词义的选择与引申

英语单词或词组都有一个基本的含义,经引申后可译成多个术语。工具书中一词多义的现象很普遍,在翻译时,需根据具体情况,选择相应的术语。另外,由于染整学科的涉及面较宽,并且该学科处于不断发展的过程中,所以工具书中难免会出现释义不全或收词不全的现象,应结合相关的专业知识灵活翻译,切忌生搬硬套或望词生义,生造术语。

1.根据涉及的知识广度,合理选择

在 Academ ic Am erica Encyclopedia一书中 dissociation的英文解释如下:Dissociation is the process in which one single substance splits into two lesser parts.(指分子裂解为两个更小的部分这一过程。) dissociation可译为“电离;离解;解离”[18]。并且,“电离”“离解”及“解离”都是全国科技名词委发布的规范名词。根据《现代汉语词典》,电离是“电解质在溶液中或在熔融状态下形成自由移动的离子”;而离解是“在可逆反应中,分子分解为离子、原子、原子团或较简单的分子,如醋酸分解成氢离子和醋酸根离子,碳酸钙分解为二氧化碳和氧化钙”[1]。根据百度百科,解离是“化合物断裂成比较小的组分的过程”。由此可见,“电离”“离解”及“解离”这三者的主要区别是:电离的产物仅限于离子,而离解或解离的产物可以是离子、分子、原子或原子团。在中学阶段,有关电解质溶液的内容仅涉及酸、碱、盐形成离子的过程,因而一般用“电离”这一术语描述[19]。大学阶段,有关电解质溶液的内容不仅涉及酸、碱、盐形成离子的过程,而且还包括形成分子或原子团等过程,因而大学教材有用“电离、离解”来描述电解质溶液[17],也有用“解离”来描述[10]。

2.根据涉及的专业知识,灵活翻译

同一英语词条,在不同的语言环境中,有不同的含义,应用不同的术语来表示。但目前染整专业词典中,释义不全或收词不全现象客观存在。如open width dyeing,《英汉染整词汇》中只有“平幅染色”,但该词用在纱线染色中,则应译为“片经染色”。再如 Schematic representation of the stressstrain curve and theflow zoneduring the cold drawing of a synthetic filament fibre.(合成纤维长丝冷拉伸过程中应力—应变曲线和拉伸区示意图。)字典上并未收录 flow zone这一词条。根据图示并结合化学纤维的知识,应译为“拉伸区”。

四 术语的继承与发展

专业术语是随着科学技术的发展而不断发展的,一方面,对于已有的专业术语予以继承,遵循原有的习惯,避免生造术语,引起歧义;另一方面,对于新出现的设备及工艺,给予合适的新名称,用新的专业术语丰富专业语言,促进行业发展。

有些术语在行业中已沿用多年,并被广泛接受,虽然存在“名不符实”等问题,但从尊重行业习惯及利于继承的角度,这样的术语可予以保留。如silk dusting(真丝砂洗)似乎是根据操作方法而定名,但从其英文解释看:Occurs due to the splitting up of silk under the effect of alkali or too great a mechanical stress in the working liquors and gives the fabric surface a whitish appearance,as if sprinkled with flour.[3](真丝织物在溶液中,通过碱液或水磨冲击下的机械作用产生一层柔和霜白的绒毛的效果的一种整理方法。)“真丝砂洗”这一工艺实际上与砂一点关系也没有。据了解,当初只不过是为了对工艺进行保密而用的“障眼法”。再如 semi-pigmentation dyeing,某辞书根据英文词条直译为“半悬浮体染色”[2],但染整行业在习惯上并无“半悬浮体染色”,该词条的释义为:the dyebath is prepared cold with finely dispersed dyestuff,alkali and sodium dithionite and then heated slowly to vatting temperature,if necessary later to temperatures above 100℃after reducing agents have been added.[3](将已研磨的染料、碱及保险粉用冷水配成溶液,然后逐渐加热至还原温度,如有必要可在还原剂加完后将温度升高至超过 100℃。)据此分析,应选用染整行业普遍使用的“隐色体染色”这一工艺名称,避免生造出新的专业名词。

对国内尚无规范名称或首次翻译成中文的工艺、设备等名称,可以根据专业名词的释义,遵循术语翻译应简洁明了的原则,选择合适的名词作为新的专业术语。如 raised resist print为一种新的印染工艺,现有的中文专业术语中没有与之相对应的词条。根据该词条的释义 Printing of pigment white and/or pigment dyes.Subsequent drying is followed by friction texturizing,condensing and raising.Produces a raised pile in non-printed areas,whereas printed areas are not raised[3](这种工艺是先用白涂料和/或色涂料对织物进行印花,随后进行烘干,然后再对织物组织进行摩擦并使之起绒,最终在未印花处起绒,而在印花处则不起绒),此处 raised resist print中的 resist print已不再是“防染印花”,可将raised resist print命名为“防起绒印花”比较合适。

染整专业术语的翻译离不开工具书,但在参考工具书时,对术语的翻译也应本着准确、规范的原则。如遇到工具书中释义不全或收词不全的情况,则应视具体情况灵活翻译。对工艺及设备的翻译,则应充分尊重行业的习惯。

[1]中国社会科学院语言研究所.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,2001.

[2]岑乐衍.英汉染整词汇 [M].北京:中国纺织出版社,2003.

[3]Rouette H K.Encyclopedia of texile finishing[M].Spinger-Verlag,2002.

[4]科学出版社名词室.英汉化学化工词汇 [M].4版.北京:科学出版社,2001.

[5]化学工业出版社.化学化工词汇 (英汉部分)[M].北京:化学工业出版社,1995.

[6]化学工业出版社.化学化工词汇 (汉英部分)[M].2版.北京:化学工业出版社,2001.

[7]王箴.化工辞典 [M].4版.北京:化学工业出版社,2000.

[8]申泮文,王积涛.化合物词典 [M].上海:上海辞书出版社,2002.

[9]化学工业出版社.英汉汉英化学化工词汇[M].2版.北京:化学工业出版社,2000.

[10]宋天佑.简明无机化学 [M].北京:高等教育出版社,2009.

[11]科学出版社名词室.汉英化学化工词汇[M].北京:科学出版社,2001.

[12]梅自强.纺织辞典[M].北京:中国纺织出版社,2007.

[13]上海化学纤维 (集团)有限公司,四川维尼纶厂.英汉化学纤维词汇[M].北京:中国纺织出版社,2002.

[14]王伯恭.中国百科大辞典 [M].中国大百科全书出版社,1999.

[15]中国大百科全书总编辑委员会.中国大百科全书[M].北京:中国大百科全书出版社,2004.

[16]夏征农.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1999.

[17]钟国清,赵明宪.大学基础化学 [M].北京:科学出版社,2003.

[18]清华大学《英汉技术词典》编写组.英汉技术词典[M].国防工业出版社,1978.

[19]人民教育出版社化学室.化学[M].北京:人民教育出版社,2003.

How to Translate Terms in Dyeing and Finishing

Q IU Hongjuan

The author p ointed out tha t w e should p ay a ttention to seve ra l issues in the te rm trans la tion of dye ing and finishing.In orde r to ensure the accuracy of trans la tion,w e should conce rn the connota tion and extens ion of the te rm s'concep ts. To ensure the s tanda rd iza tion of trans la tion,w e should refe r to those s tanda rd norm s of re la ted d isc ip lines.W hile trans la ting the m a te ria l te rm s, the chem ica l s truc ture of a subs tance and the m eaning of Chinese cha rac te rs should be taken into account. If a p hrase has seve ra l exp lana tions,it should be trans la ted based on the context.M oreove r,w e should deve lop new te rm s on the bas is of inhe riting the exis ting te rm s.

te rm,accuracy,s tanda rd iza tion

TS19;H059;H083;N04

A

1673-8578(2011)01-0030-05

2011-10-08

11.医疗器械技术文件专业翻译 篇十一

关键词:常州市,医疗卫生机构,医学检验技术,人才需求,调查

医学检验技术专业主要是培养具有基础医学、临床医学和医学检验等方面的基本理论知识和基本能力,能在各级医院、血站及防疫等部门从事医学检验及医学实验室工作的高素质技术技能型专门人才。根据医疗行业发展需要,五年制高职医学检验技术专业具有一定的需求量。为使培养对象能满足用人单位需求,本校于2016年暑期对常州医疗行业对医学检验技术专业人才培养与需求等进行专项调研,以期为学校开设五年制高职医学检验技术专业提供依据。

1 调研对象与方法

1.1 调研对象

本次调查对象为常州市30家医疗卫生机构(包括社区卫生服务中心),其中3家三级医院,6家二级医院,21家基层医疗机构。

1.2 调研方法

1.2.1 问卷调查

自制调查问卷,调研内容包括三个方面。一是,各级医疗单位目前医学检验技术人才结构现状;二是,未来几年各级医疗单位对医学检验技术专业人才的需求及期望;三是,各级医疗单位检验科设备配置情况调研的人员主要为各医疗单位检验科负责人或专业骨干。发放调查问卷90份,实际回收有效问卷83份,回收率92.2%。

1.2.2 专家访谈

在调研的基础上,走访并咨询各医疗单位检验科主任,就以上调研内容进一步进行访谈。

2 调研结果与分析

2.1 医学检验技术人才结构和需求

调研的各级医疗卫生单位医学检验技术人员学历结构见表1。3家三级医院医学检验技术人员主要以硕士及本科为主,占93.84%,专科学历仅占3.85%,且今后几年也无高职毕业生的招聘计划,见表2。三级医院对医学检验人才的学历要求较高,这与社会需求和医院整体水平相符。而在调查的二级医院和基层医疗机构,大专学历人数明显增加,且未来几年需接受少量高职高专医学检验技术专业的毕业生。但要求毕业生必须通过执业资格考试并取得相应证书,能够单独进行各项常规检验工作。因此基层医疗卫生机构是高职医学检验技术专业毕业生的主要就业去向。

2.2 医学检验技术岗位对所需人才素质结构要求

用人单位在挑选高职医学检验技术专业毕业生时最看重的是执业资格证书和动手能力;其次是敬业精神和学历;再次是计算机水平、团队意识、吃苦耐劳及人文素养;最后是外语水平及人个形象,见表3。提示高职教育培养必须医学检验技术专业人才时要注重专业知识和技能训练,其次不可忽视的是职业素质培养,二者必须达到统一性。

2.3 医学检验技术岗位对专业人才所需的专业结构

被调查的医疗卫生机构认为门诊检验、血液检验及生化检验是医学检验技术岗位人才必需的专业知识,其次是免疫学检验及微生物检验,再次是食品卫生检验,最后是水质卫生和空气卫生检验,见表4。这就需要学校在制订该专业的人才培养方案时关注各用人单位的需求,从上述几方面着重进行培养。

3 讨论

12.专业英语段落翻译 篇十二

synchronized with the crankshaft so that it makes one revolution for every two revolution of the crankshaft.this is a critical job, and canhave a great impact on an engine’s performance at different speeds.在活塞运动的同时,凸轮的旋转可以及时控制进气出气阀门的开启与关闭。当凸轮运动推动挺柱时,挺柱会有次序的推动阀门的开启。当凸轮旋转远离挺柱时,阀门上的弹簧会关闭阀门。凸轮轴必须与曲轴同步运转以保证曲轴每旋转两个周期凸轮轴旋转一个周期。这是一个关键性动作,并且对发动机性能在不同转速都会有很大影响。Driving a car with a manual transmission, you depress the clutch, select a gear, and release the cultch while applying power to get the car to move.The clutch allows engine power to be applied gradually when a vehicle is starting out, and interrupts power to avoid gear crunching when shifting.Engaging the clutch allows power to transfer from the engine to the transmission and drive wheels.Disengaging the clutch stops the power transfer and allows the engine to continue turning without force to the drive wheels.驾驶一辆带有手动变速器的汽车时,踩下离合器时,选择一个档位,当有能量输入时松开离合器使汽车运动。当发动汽车时发动机的功率会逐渐被传送到离合器,换挡时中断功率可以避免齿轮之间的摩擦声音。接合离合器,发动机的动率就会传送到变速器和驱动轮。松开离合器阻止能量的传送,并且发动机在没有能量输送到驱动轮的情况下还可以正常运转。

The rack-and-pinion gear-set does two things:It converts the rotational motion of the steering wheel into the linear motion needed to turn the wheels.It provides a gear reduction, making it easier to turn the wheels.On most cars, it takes three to four complete revolutions of the steering wheel to make the wheels turn from lock to lock(from far left to far right).齿轮齿条齿轮组有两大功能:

1.把转向盘的旋转运动转变成直线运动来控制车轮。

2.可以使齿轮减速从而更便捷地控制车轮的转向。

对于大多数的汽车,转向盘的总回圈数(从最左边到最右边)需要3-4圈的完全旋转。

Oil is circulated through the engine by an oil pump.Most oil pumps have two small gears that mesh with each other.A pressure-regulator valve in the pump is used to prevent the lubrication system from reaching too high a pressure.The oil pump pulls oil up from the oil pan through the pick-up screen.The screen collects any large particles of dirt so that the oil entering the pump is fairly clean.The pump then directs the oil through an oil filter, which strains any remaining dirt out of the oil;the oil entering the engine lubrication passages should be clean.机油在机油泵的作用下在发动机内循环流动。大多数机油泵有两个小齿轮来相互啮合。在泵里的调压阀阀门被用来阻止润滑系统达到高温。机油泵将机油通过机滤器吸上来。滤网可以过滤脏的小颗粒以保证进入到泵里的机油是完全清洁的。机油泵将剩下的比较脏的机油直接送到具有过滤功能的的机油滤清器内。机油进入发动机润滑系统就会是干净的了。

The following four steps show how the SRS airbag works:

1.In an impact, sensors in the car detect the sudden deceleration.If the crash is severe enough ,electricity flows to the inflator and causes ignition of the gas generator.2.The gas generator then rapidly burns in the metal chamber.The rapid burning produces inert gases and amount of dust.The inert gases and dust are cooled and filtered during inflations of the airbag.3.The inflating airbag splits open the trim cover.The airbag then rapidly unfolds and inflates in front of the occupant.4.After inflation ,the gas is vented through opening or open weave areas in the airbag.These steps take place in a fraction of a second.Airbag deflate in under a second and may be pushed aside for occupants to exit.以下四步是安全气囊的工作过程:

1.在碰撞中,汽车上的传感器感应到汽车的突然减速。如果不是很严重,电流会发出点火信号使气体发生器工作。

2.气体发生器会迅速在一个金属室内燃烧。迅速的燃烧便产生了许多惰性气体和大量灰尘。在安全气囊充气的同时这些惰性气体和灰尘会被冷却过滤。

3.充气的安全气囊会涨破装饰罩。安全气囊会迅速在乘客面前展开。

13.专业英语翻译 篇十三

在干预情况下的研究之外,已经进行了很多检测同辈影响的研究,把同辈感染看作是正常社会化的阻碍因素。然而,明显的是很多正常社会化包括成人的努力去创造包括儿童喜欢和有其他儿童参与的环境。目的是促进儿童和青少年在20世纪公众中正向发展,研究聚焦在像运动,同辈宗教活动,私有学校之类的群体活动。但是,为解决儿童的问题行为这一情况去形成一个整合的体系从历史上来看是一个比较沿用时间比较长的方法,同时有的时候也会观察到可能的负面影响(Dishion & Patterson 2006)。在心理学研究中一个关于忽视领域的有趣的研究是在通常情况下,进行心理干预中的医源性效应的系统的研究,但是特别而言,存在在不管一些明显的可能增加问题行为的策略下去整合有问题儿童的影响。

Feldman(1992)是第一个系统地研究和报告在一群不爱社交的青少年中进行随机干预而引起的问题行为增加的心理学家。Joan McCord,一位犯罪学家和社会学家,同样在对高危险度的青年进行干预存在潜在的负面影响的研究中是个先驱(McCord 1981, 1992)。对Cambridge-Sommerville的青年研究过程中,对潜在的30年的负面影响的机制进行事后比较探索,她发现让高危险度的青年去参加夏令营存在长期医源性效应的可能性会增加(McCord 2003)。最近对干预条件下的存在的潜在的同辈感染的重新评估和一些教育节目,经验研究发现,优秀的潜在的决定内容都总结在最近的一本书里(Dodge et al.2006)(see Reducing Peer Contagion sidebar)。这个评论接下来的主要部分是提供处理在干预和教育环境情境下的同辈感染的研究的综述。

图3是对在忽视成人努力去减少或阻止这种问题行为的基础上,对能引起问题行为增加的干预策略的总结。研究在教育和干预程序下的同辈感染效应引出一些方法学上的挑战。一是程序很少使用能帮助揭示干预及教育程序下的潜在负面效应的随机任务。二是统计力经常是有限的因为随机化的部分从没有达到过“同辈感染的冒险边缘”(因为存在明显的道德理由);因此,负面效应和潜在的机制很难被研究。可以肯定的是不是所有的一群有问题行为的儿童的反应都是一样的。因为数据很明显的显示不是所有的干预或集合儿童的程序存在负面效应,需要更多的研究来确定在哪些儿童对于集合有负面反应以及在哪种情境下最有可能产生负面效应。

挑选出来的阻止程序是筛选出处于精神病得危险下的青年,为了提高效率,对这些青年进行特别的干预来提高他们的冒险度,以此来减少像问题行为或精神病得结果的出现。这些程序是集合这些高风险的青年,并把他们送到一所学校去,这样能提供对于同辈感染下产生进一步医疗性效应的非常有力的证据。从研究工作中得到一系列关于在同辈感染过程中的调介过程的效应的结果。

以下是分别在小学,中学(初中和高中),大学以及青少年矫正环境下进行的特定干预下的同辈感染的讨论。讨论以元分析的回顾整合结束,研究显示了集合那些青少年可能会减少干预和预防程序的效果。

小学

基于学校的预防是到目前为止对于提高儿童和青少年的生活质量最有效的公共健康策略。至少在公立小学进行了2个随机的试验,强调科学预防同辈感染的重要性。最值得注意的是Kellam和他的同事们进行的预防试验,说明在包括有好斗学生和没有一个完整的结构和正向行为管理计划的一年级的教室里,可以看到儿童的好斗性有所增加,并且出现了其他问题行为,这种效应可以持续到小学结束(Kellam et al.1998)。

第二个研究,在二年级学生的班级里有很多好斗的儿童,发现将来在儿童好斗行为水平上升的趋势(Warren et al.2005).。两个研究都注意到干预本身并没有引起问题行为的增加,而是环境内容因素——在公立小学中的高风险的儿童——是潜在的关于好斗性的同辈感染的因素。

减少同辈感染

Dodge以及其他人(2006)得出如下减少同辈感染的建议:

提高对集合青少年的程序和干预的评估以及在决策中运用相应的科学技术。大部分对儿童和青少年的干预是在同辈群体情境下进行的,包括那些公立学校和青少年矫正设备。对可能使用到的程序评估和随机任务进行仔细评估非常重要。实施那些不需要同辈聚合并且在学校设定,心理健康设定以及青少年矫正方面能够有效操作的不同的干预。具体来说,以家庭为中心的干预是很好的选择,在公立学校,一般的干预很有效并且不需要进行聚合。在当群体聚合需要的时候,尽量多地使用以经验为基础来减少同辈感染效应的原则。研究显示要把异常程度考虑进去,使每个组用的时间最小化,减少没有组织或者缺少监督同辈的相互作用的机会,在青年中促进亲社会规范,对成人的领导组提供行为管理方面的训练及监督技巧。

图3 同辈感染可能会在青年聚合的条件下阻碍干预目标。

Lavallee与其同事(2005)对高危险度的小学生在快速追踪程序下的社会技能干预的实验中检测了儿童相互作用的过程。这个多模式的选择的预防程序包括了对预自我鉴定,高危险度的6岁儿童的仔细设计的干预措施,与家庭,学校及同辈环境都有关系。它被用来阻止青少年中早期的问题行为发展成行为不良,控制失调等更严重的问题行为的形式。正是因为这个随机试验的多模式的特性,很难对单个干预成分的效果做出解释,并且在大体上没有观察到负面效应。然而,当Lavallee和他的同事在社会技能组里观察同辈相互作用的时候,他们发现在控制个体和群体特征干预条件下,老师们根据个人在好斗性方面增长的差别来评估同辈增强和巩固(也就是差别训练)。这个发现对于在小组干预下来研究同辈感染中使用统计工具而不是仅仅平局数分析来说是值得注意的。同辈感染很可能会减少效果度到最低水平,以最大的效果来说,会产生负面效应。

考虑到基于群体选择出来的预防策略,问题是谁在这个同辈关系中受到的影响最大。在一个对参与者的特征的研究中,对处于市中心,有较少资金的小学中的高危险度的青少年进行群体干预,Boxer和他的同事们(2005)检测了在干预群组中的高危险度和典型发育期的青少年的问题行为的放大结果。多级模型揭示了双方都有影响:当由不同问题行为水平的个体组成的群体中,儿童个体变化的最快,当群体中大部分是问题行为程度较低的儿童,高危险度的儿童的危险程度降低(也就是说问题行为变少了),当群体成员的差异很大时,低危险度的儿童不会出现更多的问题行为。

中学

Mager 和他的同事(2005)在中学中对年龄相对大点的学生做了一个较小的样本(N=139)的相似的研究。对由全部都有问题行为个体组成的群体和混合群体的结果做了比较。与预期的相反,在混合组的青少年表现出最差的结果,这是由于组中进行了差异训练。对于由问题行为程度较高水平的均匀个体组成的群体表现出没有受群组分配的影响显得不正常。然而,这个发现引起了对现如今经典且重要的Vitaro 和他的同事(1997)的发现,他的研究显示与问题行为程度高的青少年相比,中度行为不良的青少年大部分受友谊差异的影响。

我们对中学里的青少年进行了选择性的干预,对于被分配到一组中的高危险度的青少年进行认知-行为随机任务,结果导致在吸烟,不良行为方面出现了增长,而且这种行为至少持续3年((Dishion &Andrews 1995, Dishion et al.1999, Poulin et al.2001)。一个对在群体干预期间的社会交互作用机制的观察分析显示在青少年参与者的差异训练发生在程序的无组织时期,这是由于在这个行为中的个体差异导致的((Dishion et al.2001)。在高中学校有2中基于学校预防程序的基本策略。一种是构成一个由问题学生组成的特殊的教室环境。第二种是在一个所有高中学生都参加的核心教室里整合预防程序,比如说一个健康教室。联系第一种策略,Eggert 和他的同事(1994)设计了一个程序,该程序专门针对能与教师-学生关系的活动次数和质量增加但不友爱的青年。这个干预策略在最初的效果试验中产生了积极的效果。但是,使用这种模式的应用规模扩大之后显示出在偶然的情况下,这个策略可以产生相反的结果,实际上可以产生医源性效应(Cho et al.2005)。高中的青少年报告出在高危险度同辈环境中生气的增长暴露,但是在年级之间,学校之间以及传统的同辈合成之间的生气暴露有所下降

联系第二种基于学校预防程序的策略,在教室里的一般干预在防止像青少年使用物体进攻行为中效果很好(Botvin 2000)。但是,一些证据显示出这个策略有可能有有害的影响。Moberg & Piper(1998)的细心的调查评估了一个对高危险性行为预防程序的效应,揭示出原本想通过预防的行为实际上增加了。

除此之外,最近的一个随机的预防试验,试验中学生被分配到一个控制了的教室,或者用一个基于证据的物质使用程序(指Project Towards No Drugs [TND]),或者修改过的由同辈领导及进行相互作用的程序(指更多的群体活动及讨论)发现the TND干预在高危险度样本中会产生医源性效应(Valente et al.2007)。这个同辈领导干预对于那些有不吸毒朋友的青少年使其吸毒程度下降(每月的大麻和可卡因的使用量及一年以后的使用量),但是实际上对于那些有吸毒朋友的青少年则其吸毒程度加深(Valente et al.2007)。因此,集合青少年并且鼓励他们相互作用影响会导致积累的同辈影响

大学

在高等教育环境中,学生经常住宿舍类型的住宅。虽然这些生活环境与一般的介入不同,但也是生活环境对年轻人的行为和调整存在潜在影响的一种合理假设。在一个独特而创新的关于大学室友在物质使用上的影响的研究中,邓肯和同事随机选取18岁新生(无室友偏好)作为大学宿舍室友。研究者发现那些被分配到与分享大学饮酒史的人 作为室友的男性,在下一学年饮酒过量比例是其他学生的4倍。此外,有一段时间内,不幸的饮食失调比例上升也被怀疑蔓延进了大学生活结构,特别是女性。饮食失调被发现蔓延到了女性参与的女生联谊会系统中(Crandall 1988)。虽然从一般层面上讲,预防饮食失调的计划似乎取得了很大成功(Stice&Shaw 2004),但选择的干预有时可能是医源性的(Mannet al.1997)青少年矫治

有非常充分的证据表明同侪影响在青少年犯罪和违法行为中的作用,犯罪专家认为犯罪是一个团队活动(Elliott et al.1985, Gold 1974, Reiss 1986)。这并不令人意外,然后,这些青少年被放在青少年矫治所建立友谊和网络学习新形式犯罪和操纵法律实施的策略(Andrews 1980, Bayer et al.2004,Clarke-McLean 1996)。对于随机分成的有照看组和与其相反的无照看组的处理揭示了有照看组与问题行为的减少有关,无照看组与问题行为的增加有关。(Leve&Chamberlain 2005)。1个关于不同的干涉效果的分析发现不正常的同侪关系是主要原因,而非照看组与这些有着极大相关。

并不是所有的儿童和青少年的同伴环境是相同的。一个很好的环境,比如波士顿大学,似乎没有产生整体的负面影响。然而,对于1部分小比例的参与者(7%),问题行为在这年中持续增加,这些增长与问题同伴的数量有关(Lee & Thompson,2009)。

上一篇:医护人员服务礼仪培训的心得体会下一篇:四年级英语4月份教学反思