外教幼儿英语

2024-08-20

外教幼儿英语(共14篇)

1.外教幼儿英语 篇一

伯瑞英语免费赠送外教课

每天仅限10名

娄底外教-娄底外教口语如何挑选

在娄底找外教需注意的事项,如何才能在娄底找到满意的外教。

本人总结了一下身边朋友找外教的一些经验,罗列了一下,希望能够帮助大家挑选到满意的外教。

首先、了解外教的生活背景

首先,看外教老师的学习资历背景,比如之前是生活在哪个国家,有怎样的工作经验,有没有教学经验,或者有没有国外的教师资格证之类的。因为好的有经验的外教,在课堂的设置和课程安排上会非常紧密,而且对于当堂课的教学目标是非常明确的,不会无谓地浪费时间跟你在课堂上唠嗑,讲一些无关紧要的话题。

其次:听外教的口语发音

一个合格的外教,发音是很重要的。这中间要明确两点:

一、讲英文的国家的外教发音不一定是标准的,就像娄底市不同区县的普通话肯定也有所差别的一样。

二、白人和黑人外教不一定比菲律宾的外教口语要好。所以建议在选择外教之前,一定要试听课程或者是与外教老师当面进行简单的交流。有很多朋友可能无法直接判断出外教老师的口语发音情况,那你可以让你比较懂英语的朋友帮你了解一下情况。如果身边没有这样的朋友,也可以试着用这招(不一定每次都有效):选择一段或者一句你自己非常熟悉的英文,一定要是自己能够听说得出来,比较标准的那种,然后把这段(句)英文向外教老师请教,让他教你读一遍,并让他简单地讲解一下。但是要注意,千万不要用非常简单的句子,比如hello,how are you,这种的不要用。

第三:明确自己的学习目标和目的

一定要明确自己学英语的目的和目标是什么。如果是要学商务英语,那就要选择商务专业性比较强的课程,或者是外教。不要以为只要是外教就什么都可以教,什么都可以学。

俗话说,术业有专攻。英语也是一样的,商务英语,雅思托福,四六级英语,公共英语,零基础英语,所学的肯定都是不一样的。

没有外教是万能的,就像中国的语文老师,也不可能教外国人历史,地理和政治。所以要确定自己主要是想提高英语的哪个方面,然后再选择相应的外教一对一的口语课程。

四:考虑综合性价比

在选择外教的时候一定要考虑自己经济能力,关于这个问题我就举两个我身边朋友的真实案例来说明吧。

去年我有一个外教朋友准备出国,报了个雅思班。一对一的那种,不问不知道,一问吓一跳。这个机构所谓的课程顾问,给我朋友推荐了200节课,总共要交40000多的学费,不过也总算是坚持下来了。上个月去参加雅思口语面试,结果 伯瑞英语免费赠送外教课

每天仅限10名

由于三四个月没坚持学口语,口语水平又恢复原样。雅思测试才考了4.5分。

我的另外一个朋友,现在在一家外贸公司。由于经济条件限制,他选择一家在线培训的机构,[伯瑞英语]。这个机构特点是在线一对一培训,收费灰常低,朋友学了一个月才300多点。而且也是全外教培训。可以先试学,觉得满意后再缴费进入正式课程。老师虽然是菲律宾的,但是总体上发音还是很标准的。最重要的是,老师也是按科目分类辅导,每个老师都有自己的主攻科目。并且由于是在线培训,而每天你只需要在家,在办公室等等有网络的地方,就可以随时随地学口语,慢慢学习半年之后,他去测试了一下口语,结果他的雅思反而到了6左右。

所以选机构就像选鞋子,不选最贵的,只选最对的。贵的并不一定好,便宜的并一定差,而且学口语是一个长期坚持的过程,必须在要在自己可承受的经济基础之上的一个长期学习过程。

以上就是我对如何选择一个好的外教的一点建议,希望对大家有所帮助。

2.外教幼儿英语 篇二

James从美国来中国做中学外教已经5年了, 他只会用中文进行一些简单的日常会话。最初, James是在西南某省会城市一所重点公办中学做外教。去年, 为了实现自己的教育理念, 他辞职去了一所私立的国际学校做志愿者, 从事的依然是他喜爱的英语教学。

这所学校颇具规模, 招收从小学一年级到高中三年级学生, 在校生有近2000人。仅英语教学组就有20多名老师。James是学校仅有的两名外教之一。来到这所学校之前, James对新的学校充满期待。在他之前担任外教的那所重点中学, 他感觉无论是老师还是学生, 学习英语主要都是为了应付考试, 他期待国际学校会有所不同。

但他很快发现这所学校虽然冠以“国际学校”的名称, 但其实和那些公立的一中、二中、三中并没有不同。他曾向校长提出来, 我们既然是国际学校, 是不是应该营造出更多外语学习的文化氛围, 比如所有建筑、路牌应该有英文标识, 建立英语角之类的, 但校长不置可否。

更让James意外的是, 一个办公室里虽然有多位英语老师, 但他们除了跟他打个招呼外, 几乎不跟他说话, 也没人向他提过任何问题。他的朋友宽慰他:“或许是因为他们没有问题吧。”

老师如此, 学生也差不多, 很少有学生在他下课后围着他提问的, 即便这些学生中还有不少人计划要出国上大学。

James非常不解:为什么很多中国人宁愿花很多钱去上各种各样的英语培训班, 却不利用现成的他来提高英语口语?而且据他所知, 很多英语培训机构的外教并不具备教师资质, 就像一个人会说中文就可以做中文老师吗?

有一次, James问新来的小张老师:“你觉得刘老师的英语怎么样?”刘老师是这座城市数一数二的中学英语教学名师, 被这所学校高薪聘请来的。小张老师说:“当然好了, 她是我的偶像。”但James很认真地说:“你不要跟她学, 她的英语不好。”原因是, 在学校年底为欢迎外教的聚会上, 刘老师代表英语教学组用英语致辞, 尽管有所准备, 但听起来很不流利, James还听出了一些显而易见的错误。

如果刘老师的英语都不好, 那学校里哪个中国老师的英语才算好呢?小张老师想到了小李老师。小李老师是80后, 她教的班级英语成绩一直在全年级排名第一。小张老师认为80后一代对英语口语的重视肯定要超过70后、60后老师。但James依然摇头。他说, 尽管在同一个办公室工作, 小李老师迄今为止只对他说过两句话, 一句是Hello, 一句是Byebye。不久之前, James在校园里碰到小李老师, 小李老师跟他打了招呼就要走, James正好有事想找小李老师, 可是他说了一大段话后, 小李老师不知道是没有听懂还是有事, 没做任何回应, 只是磕磕巴巴地说, 我还有事, 先走了。James只得无奈地耸耸肩。

给学生上课需要录音, 英语教科组决定组织英语老师们自己来录。James主动请缨来担任其中一个角色, 但是遭到了委婉的拒绝, 理由是:他说的英语很多同学都听不懂。

同样的尴尬, 有不少外教都遇到过。在西南地区某职业院校执教的一些国际志愿者老师针对在校的中国老师开设了英语课, 老师们非常踊跃地报名参加, 最初根据老师们的英语水平开设了3个班, 不久后便成了两个班, 一个班, 最后连一个班也没剩下几个人。一年过去了, 这所学校的中国老师虽然很是为自己工作的学校有多位外教而骄傲, 但大多数老师的英语会话能力并没有任何提高。有不少外教都遇到过当自己对别人表示感谢的时候, 听到对方回答:“No thanks!” (编者注:错误的表达)

一位从事多年英语教学的老师认为, 这既有中国人面子思想重害怕说错了丢人的因素, 也和中国人学习功利性太强不无关系。表面上看, 中国英语学习非常热, 但那是因为学生升学要考, 大学还要过级, 考研究生、评职称、出国都要考英语。一旦没有了目的, 很多人就失去了学习的动力。很多人都是为了考试而学, 而不是为了应用而学。他自己在教学中也碰到过类似的尴尬。最初他在自己任课的班上尝试用纯英语进行教学, 很快遭到了学生们的抵制。其中一个理由就是听不懂, 还有学生认为老师讲了半天, 一个知识点都没有突出。“我没想到和我上初中的时候比起来, 20年过去了, 英语教学还是一样的模式, 如果一节课没有讲多少个单词, 多少个词组, 多少个语法, 学生就认为你这个老师上课上得不好。时间一长, 不仅是学生, 家长、学校都会来给你施加压力。”无奈之下, 他只能调整自己的授课方式, 变得越来越“中规中矩”, 渐渐地, 说他上课好的声音也多了起来。

3.“点赞”英语外教课 篇三

★不过于关注发音是否标准,而是鼓励我们开口说英语

国内的英语老师比较重视学生的发音是否标准。在学生回答问题的过程中,老师总会挑出一些不标准、不正确的地方给予纠正。所以,由于担心自己出错,很多同学在课堂上不敢开口说英语,更不用说课后了。而外教总是鼓励我们开口说话,一直将“Very good”“Excellent”“Good job” “Well done”这样鼓励和称赞的话语挂在嘴边。她没有花过多时间去纠正我们的发音和语法错误。她只是耐心地倾听我们在说什么,然后给予回应。她只是对我们所要表达的内容感兴趣。在这样的氛围下,我们可以更自信、更主动地用英语去表达自己的想法,不用担心因说错而引发尴尬。比如,在一次师生的交流中,外教只纠正了一个语法错误,即在谈论一个历史人物时,她要求用过去时态代替同学们用的现在时态。当同学们说“He is...”时, 她强调要说“He was...”,这意味着这个人已经去世了。她告诉我们,在美国没有类似中国所谓的普通话,即没有统一标准的发音,美国大多数州的人发音还是有区别的。语言主要的功能在于交际,过分纠结发音是否标准,只能让人羞于张口,逐渐失去学习语言的兴趣。外教总在跟我们强调,能把意思表达清楚,让人能听懂,交流的目的就达到了。

★注重活动和游戏

外教很幽默,也很随和。她经常给我们讲一些小故事,还让我们直呼她的名字。上课时,她有时坐在椅子上,有时坐在桌子上或蹲在学生身边,让我们觉得很亲切。她很少照本宣科地进行教学,总是形象生动地开展教学活动。第一次上课时,她让我们围成一个圈,相互介绍自己的英文名字,并要求用身体语言表达自己名字的含义,目的在于通过联想让同学们记住他人的名字。如:有个同学叫Lily,她用双手做出了一朵花的样子。然后她解释说,“Lily, a kind of flower”。一位男生做了一个健身的动作,说“I’m Charles, I’m very strong”。不少同学的动作在惹得大家哈哈大笑的同时,也让大家印象深刻,课堂上气氛非常活跃。通过这种方式,同学们很快记住了他人的英文名字。

外教也经常教我们做游戏。比如,她为了考查我们的词汇量,就玩词语竞猜的游戏。她把全班同学分成8个小组,她说 :“Each group chooses a person as a representative, and I will say a sentence . You guess what the word is. The person who guesses it right first will have a prize”。

这些教学活动提高了我们的学习兴趣,激发了我们的竞争意识,为英语学习增加了不少乐趣。尤其在上课时当我们感到疲乏时,她适时抛出一个个游戏,使我们一下“满血复活”,精神百倍。

★采用角色扮演的形式

外教让同学们用模拟情景的方式来表演所要表达的意思。如听见马的声音,就让一个同学模拟一匹马跑过,并学马的叫声。她喜欢给我们先讲一个小故事,然后把我们分成几个小组,最后以小组的形式表演这个故事。例如:

Role Play Card A: You are a shop assistant. You sell different kinds of gifts.

Role Play Card B: You are a customer in a gift shop. You want a birthday gift for a friend. He or she is very fond of chocolate.

同学们在角色扮演的过程中都很认真,有的同学动作夸张,表情丰富,使得其他同学忍俊不禁,开怀大笑。角色扮演激发了同学们的表现欲望,让所有的同学都有参与的机会,也圆了不少同学的“明星梦”。有时,为了避免有的同学因害羞或因英语水平低而出现“冷场”的局面,外教让同学之间自主协商角色的分配,让每个同学都能参与进来,并邀请个别同学进行示范或预演。最后,每组成员再轮流进行表演。这样同学们不仅对所学的课程内容有了更清晰的理解,还有了小组合作的意识,更重要的是,能灵活运用英语去完成任务,解决问题了。

★注重合作

在上外教课时,我们通常会被分成几个小组,每个小组的同学相互协作。分组的形式多样,比如分成一男一女或前后排的两人一组等。外教经常让我们分组讨论,有些课后作业也需要我们合作才能完成。测验也以小组的形式进行。老师在黑板上用便签贴上题目,然后让学生自己指出想回答问题的编号。类似于我们平时的抽签,但不同标签上题目分数值不一样,分值越高,难度越大。每个小组的成员都有一次回答机会,然后根据各组成员回答的总分来评定哪个小组获胜,每个同学的最后评分由所在小组的得分决定。刚开始,有的同学雄心勃勃,一上来就选择分值最高的题目,结果回答不出来,得“零分”。因此,后面的同学开始变得谨慎,根据自己的能力和水平来选择题目。外教给了我们更多团体合作以及互相操练英语的机会,使每一个同学都能张开嘴巴,参与到讨论或练习中。

外教课让我明白:学习语言不能死记硬背,而要灵活运用;学习语言不能闭门造车,自问自答,而要与人交流;学习语言最重要的是主动开口说,在不断说的过程中,才能使语言更加流畅、标准。上外教课,真的让我受益匪浅。

4.英语口语外教 篇四

上海凯卉外教培训中心,用专业、专注、追求完美的做事原则,致力于外教派遣全力工作,做到对外教严格管理,对教学质量严格审核,依托上海外国语大学强大的外教资源辐射全上海各区地铁沿线,为幼儿、中学生、成人的外教家教派遣提供高品质的课程辅导,所有外教,均选择来自母语国家的,有一定教学经验的外教,致力于热情、耐心、有趣的授课品质,根据学生、学员的水平、需求,量身定制课程,要求外教每一节课都设计明确的教学目标,满足各类不同学生/学员的教育需求,同时展开的有一对一外教家教辅导,小班外教英语辅导,SAT/ SSAT的冲刺辅导等,对所有旗下的外教老师统一培训、严格管理,受到广大的家长和学生的信赖和并赢得了良好的口碑

英语口语外教一对一,想要学习语法了解英美文化的快入手吧。

5.英语外教培训总结 篇五

我带着一颗兴奋的心情参加了这次难得的外教培训,经历了十多天的课程我收获到了很多。喜欢外教老师的热情和表现力,对待工作认真的态度。真的是受益匪浅,下面是我的学习体会:

学习到了monring grteeting的各种有趣的形式来激发学生的学习兴趣。包括各种有趣的创意和有意思的动作等。

Paige是一个永远富有激情的人,她的声音很洪亮,真是名副其实的一名霸气侧漏的的教师。虽然她说话的速度很快但是很清晰,我刚开始有点听不太懂,但是后来熟悉后有所进步,我觉得不能要求老师一味迎合我们,我们更应该学着去适应,应为这样才能有真正的进步。跟着Paige学习了很多地道美式发音,还做了一些有趣的游戏可以应用到自己的教学上。Hengjia是中国在外教学的老师,她跟我们分享了她在美国高中教学经验和美式教学方法。在和孩子打成一片的同时用美式教学潜移默化对孩子们进行影响,值得我们学习。这让我们可以从一个美国从教的中国老师的角度来了解美国的文化和课堂,收获很多。

Maria可以用一次词来形容就是crazy。她用迈克尔i杰克逊的歌曲来唤起我们学习英语的热情,让课堂不是那么枯燥,让学英语变得有趣,这也让我们自己来思考我们的课堂也可以做一些相似的调整。

Ann是一位相对比较安静的老师,这也和她的工作密切相关,她专门辅导在阅读上有困难的孩子,在她授课的过程中能感受到她的耐心和对孩子们的爱。

Laura老师性格沉稳,用科学实验来开启她的教学。漂浮和下沉是一个容易观察的实验,非常适合小学生,她准备了水槽和各式各样的道具,在整个过程中都启发着孩子的思想和表达力。

Jonne是给我印象最深刻的一位老师,她总是很耐心的教我们应该怎样运用各种活动,她给我们练习的身体部位学习,和用鞋子来学习颜色,印象都非常深刻,她的那种敬业精神也很让我们佩服。

6.英语外教作文 篇六

起先我有点担心自己会听不懂她们的流利英语,但她缓慢的语速,还有在比较难理解的词语时结合肢体动作就让我们之间的交流没有了隔阂。我也从第一天的怯场害羞变得大胆起来。说错了并不可怕,不开口说才是最可怕的。

有个早晨我们一起去九峰公园晨练,跟着教练学太极拳,跳健身操,打羽毛球。艾米丽是五个老外同学中最有活力,而且跳得最棒的一个。我真为和她一组感到自豪。活动中,艾米丽披着一头金黄的长发,不一会儿就满头大汗。我从包里拿出扇子递给她,她对我连声感谢。

还有一次课上,艾米丽要求大家踊跃报名演唱英语歌。大家都不好意思地低下头,我也正在犹豫。这时候,艾米丽把鼓励的眼光投向了我。她的眼神仿佛在说:“你一定可以的。”我大胆地举高手,艾米丽一把把我抱住,连连欢呼。

7.外教幼儿英语 篇七

第一天, 一位年轻, 充满活力的外国小伙出现在我们前面, 第一堂课应该是自我介绍。他在简要自我介绍后, 就以“A GAME”开始了他的讲课———猜猜他所说的关于他人生经历的五个句子是真还是假:他给出五个句子, 这五个句子中有三句是事实, 两句是虚假的。我们可以自由地向他提问和这五个句子相关的细节, 通过他的回答, 来判定哪个是真, 哪个是假。当然, 他会自圆其说, 把虚假的事说的像真的一样。这个游戏一下子抓住了我们的好奇心, 我们把一个个问题抛上去, 老师一一回答, 当然全是英文, 因为老师不会中文, 课堂气氛活跃极了……一小时很快过去了, 在听他的叙述中, 我们了解了这位充满活力的外籍老师的出生、家庭、学习经历、工作经历以及他的业余爱好——一个狂热的体育迷。大家在这个游戏中没有任何压力、听着、猜着、笑着, 不知不觉中大家的英语听说能力得到了训练。

第二天, 老师会带给我们什么惊喜呢?还是游戏式的教学, 核心是:让学生动起来, 不只是脑子动, 还要人动起来。外教老师向我们展示如何带着学生学习一篇新课文。第一步学新单词, 一般介绍五到八个新单词。读准它们, 然后解释词义, 用学过的英语来解释这些词。单词学习结束了吗?No, 接下来, 老师先在教室四周贴上几张纸, 上面是英语解释, 然后给每人发下一张讲义, 上面是新单词。一声令下, 学生动起来, 以小组为单位, 大家手拿讲义, 奔向教室墙面, 把手中内容和墙上内容搭配起来。我们一边和组员讨论, 一边奋笔疾书, 答案很快出来, 教室热闹的场面趋于平静。老师笑着说, 通过这个活动, 即可让学生专注于课堂内容, 又可赶掉瞌睡虫。

第三天老师推出回答yes or no问题来猜名人的游戏。先让每个人在纸上写下一个名人的名字交上去。老师查看有无写相同的人名, 相同的再换写一个, 直至每张纸上人名不同。然后, 把纸片随机发放到每个人手中。为配合游戏, 立刻把桌子推到教室两边, 中间只留四排椅子。假设每位学员就是纸片上的名人, 学员一一面对面坐好, 游戏开始了———一方开始问问题, 另一方回答。三分钟之内不管猜出与否, 游戏结束, 人要移位。椅子上的人一排顺时针移一个位子, 一排逆时针移一个位子, 对面换人后紧张的问答游戏再次开始。最后, 以猜到名字最多的人为获胜者。学员们紧张迅速地猜测提问, 一问一答, 猜中者兴高采烈, 没猜中者缠着要谜底, 热闹非凡。

第四天, 故事接龙。游戏是这样的, 每人写一段英语, 三分钟后, 把稿纸往后传, 每个人接着别人的故事继续往下编, 三分钟后, 再把稿纸往后传, 大家展开丰富的想像力, 一起将这些搞笑的故事往下编!一个讲不完的故事, 一个乐趣无穷的游戏。

第五天, 单词缩写, 开阔大家的视野。例如:OMG=Oh, my God;SMEM=send me an e-mail;SYS=see you soon;STUS=Speak to you soon;Hi, Cn u buy pizza and ice-cream B4 u come here.We hv only pasta.I h8 pasta.GBFN.=Hi.Can you buy pizza and ice-cream before you come here.We have only pasta.I hate pasta.Goodbye for now.

第六天, 是英语歌曲欣赏, 听歌, 填空缺的歌词, 就歌曲内容提问, 回答。老师让我们体验了全过程, 从一首歌中, 我们也学到了很多很多, 有音乐的美, 有歌者的情感与背景。

第七天, 模拟人才招聘现场, 进行英语会话练习。老师从班中抽出英语口语出色, 能言善辩的八个人作为招聘者, 其余的作为应聘者, 招聘者分配到关于自已公司的情况, 什么公司, 需招聘人才的信息纸;应聘者拿到关于自己的简历, 有什么学历, 有什么样的工作经历的信息纸。然后布置招聘现场, 简单布置完毕, 学员开始根据自己情况找相应的工作。

回顾暑期的英语教师培训, 外教用一个个有趣的游戏, 让我们这群成年人在轻松愉快的氛围中学英语、练口语, 让我们亲身体会英语游戏教学法的魅力。由此我想到在中职英语教学中, 很多学生对传统的英语教学模式很厌倦, 老师讲得累, 学生没兴趣, 教学效果不好。

中职英语新课程标准中明确指出:在英语教学中, 要确立以学生为中心。在英语课中一定要让学生在活动中去学习英语, 通过说和听的形式, 让学生感受到学习英语的快乐, 从而培养学习英语的兴趣。让他们在活动中增强学习英语的主动性、参与性, 培养合作意识。

我在运用英语游戏教学法的过程中, 发现学生对英语课的兴趣大增, 尤其在涉及到他们感兴趣的话题时, 发言更是积极, 课堂气氛尤其活跃。当然也存在一些不足之处, 如学生的英语水平参差不齐, 口语表达能力相差较多;英语游戏教学法比之传统课堂教学, 灵活性更高, 对教师的备课要求和课堂掌控能力的要求也更高了。笔者愿在这方面继续尝试与探索, 以取得更好的教学效果。

摘要:用英语游戏教学法来激发和培养学生学习英语的兴趣, 使学生树立自信心;锻炼学生英语听和说的技能营造生动活泼的中职英语课堂氛围。

8.中国英语外教质量堪忧等 篇八

在中国西北部的乌鲁木齐,我和朋友在路边一家面摊得到了我们有生以来的第一份教师工作——当时我俩来中国还不到一个星期。

“要不要来我们学校工作?”一位女士上前询问我们,微笑着塞给了我们两张名片。“明天就可以开始上班。”

我俩都懵了。她是认真的吗?我俩压根就不知道该怎么教小孩。

“我们不会说中文,”我们告诉她。

“没问题,”她立刻回答道。“那你们意下如何?”

这只是个开头。在中国的两年半时间,我们推掉了无数份类似的邀请,光是在大街上就碰到了四回。每次到学校参观,几乎无一例外地会得到外教的工作。在年平均增长率为15%的家教行业,语言培训学校正四处搜索着我们这种的白人面孔,以满足中国市场对外教的旺盛需求。

在中国这种消费水平较低的国家,黑市教学的薪酬往往非常可观。它的工作时长很短,更不用承担什么责任。许多给孩子花大价钱上外教课的家长自己都不会英文,因此他们很难跟踪孩子的学习进度,更无法考量教师的教学水平。当地人似乎并不了解,对于掌握一些基本英语的白人来说,得到一份外教的工作有多么简单。

行业过热的背后是中国蓬勃发展的中产阶级:他们中很多人都去过英语国家,比如美国、澳大利亚、或者新加坡。

“说句实话,这些人都挺有钱的。他们自己去过这些地方,也希望自己的孩子能去看看世界,”昆明一家英语培训机构的老师告诉我,现在家长们已经不再满足于让孩子通过英语考试了:“他们希望找个外国人当老师,更有助于孩子学习英语发音、口音和会话,以便为将来出国学习打好基础。”她说出国留学在中国变得越来越普遍:目前中国留学生是美国最大的外国学生群体。

如今这个行业变得越来越成熟,来中国发展的西方人也越来越多。将来,英语教育行业对外籍教师的要求和标准可能会有所提高。但在这一切实现前,我们需要认识到:白人脸不能跟高质量课程划等号。诚然,确实有些热爱教育事业、职业素养优秀的外国教师,但更多的外国人只是把教英语当成一种每周只需工作20小时就能过上舒坦日子的赚钱工具。他们倒是没什么,可他们的学生很可能会沦为劣质教育的受害者。

(资料来源:观察者)

来自中国的温暖

吉田阳介

我是一个在北京生活了13年的日本人。2003年,我在中国留学快三年时,中日关系受到小泉首相参拜靖国神社的影响,骤然变冷。我最常被中国同学问到的问题,都是关于历史和战争、略带“火药味”的——“日本首相为什么要参拜靖国神社?”“你对过去的战争有什么看法?是日本对,还是中国对?”

2003年1月,为了体验中国春节,我去了一位中国朋友的家乡。朋友的朋友,一位在抗日战争时期曾与日军作战的老兵王先生,想要见我。

去之前,我有点紧张:万一他提到历史和战争问题,我该怎么回答?

王先生独自生活,家很小,墙壁上悬挂着不少书画。看到他,我有点紧张地说“您好”,王先生则主动伸出手与我相握,说“欢迎你来”。这个开场白让我很温暖。王先生不会说普通话,只会當地的方言,所以我们是通过朋友的普通话“翻译”来交流的。当时我的普通话水平也比较低,时常听错、听不懂他的话,不得已用笔谈的方式交流。

我在那一个月几乎每天都去拜访王先生。他则把我当作“贵客”,总是请我喝很好的茶,有时还请我们吃午饭。

回北京的前一天,我和朋友去道别。从他家出来之前,他跟我紧紧握手,并鞠了一躬。他问我:“道别时鞠躬是不是日本人的习惯?”这句话让我很感动,因为他居然非常尊重一个曾是战争中“敌国”的文化。

回到北京,我开始思考:为什么经历过战争的中国人,对日本人反而宽容,没有经历过战争的年轻一代,却容易具有“强硬”的看法?我想,这其中的区别在于,他们是从真正的日本人身上了解日本,还是只从网络和抗日片里了解日本。

所以,中日的未来,若想破除政治寒冰,就一定要放下成见,亲身去了解对方,走进对方的生活和心灵。这是我在中国生活13年来,最切身的感受。

(资料来源:《瞭望东方周刊》)

9.我的英语外教作文 篇九

风景旧曾谙。

日出江花红胜火,

春来江水绿如蓝,

能不忆江南?

好美的诗,好美的地方。我一定要去看看,珍妮说。然后她就从澳大利亚来到了中国,来到了江南水乡无锡。

珍妮是我以前的一个英语外教,她长得雪白雪白的,有点丰满,说起话来柔声细语,像个绵软的糯米团子。珍妮似乎从不会生气,即便是我们班调皮的男孩子在她一尘不染的家里“大闹天宫”,弄得一塌糊涂,她也只是微笑的看着我们。

珍妮有好些事情让我疑惑看不懂:

她常翻开随身带的皮夹,指着里面一张金发小姑娘的照片骄傲地对我们说,那是她孙女,是最美的姑娘。

“珍妮,你不想她吗,你不想家吗?”

珍妮望着叽叽喳喳乱作一团的我们说,“我爱你们!”

当我们沉浸在《天鹅湖》优雅的钢琴曲中时,她却如痴如醉地听着《二泉映乐》的二胡曲,说,好美;当我们全神贯注在看迪斯尼卡通片时,她却穿着戏服,看着京剧,说,好美;当我们津津有味地在看《白雪公主》、《格林童话》时,她却拿出《三字经》、《弟子规》说,这个也很好;我们对珍妮说,我们想去澳大利亚看袋鼠,去贝壳样的歌剧院,去大堡礁。珍妮说,大熊猫,长城,古运河,好美……

10.外教幼儿英语 篇十

河东区外教选择须知

在河东区,有许多学生学英语都处于一个“哑巴英语”的阶段,学了几年甚至十几年的英语,有一定的阅读能力,但是听说能力却非常之一般,甚至连开口都不行。于是许多家长,学生,乃至上班族都瞄准那些外教一对一的口语培训班,以此来加强自己的口语能力。可是面对河东区如此之多的口语培训班,和各国形形色色的外教,应该如何选择呢?

河东区外教难找的原因

首先、河东区不像北上广深有着大量的名校,跨国企业等等。所以欧美等外国人在河东区的并不是很多,找个合适的外教确实相对比较难。

其次、河东区由于学口语人群的基数也无北上广深那么集中,所以一般大型的培训机构都尚未进入河东区,导致对大机构只能望尘莫及。

最后、现有河东区本地的外教普遍专业性不强,很多还是小作坊的模式,所以找到一个靠谱的机构比较艰难。

在河东区如何找到好的外教

了解外教的生活背景

首先,看外教老师的学习资历背景,比如之前是生活在哪个国家,有怎样的工作经验,有没有教学经验,或者有没有国外的教师资格证之类的。因为好的有经验的外教,在课堂的设置和课程安排上会非常紧密,而且对于当堂课的教学目标是非常明确的,不会无谓地浪费时间跟你在课堂上唠嗑,讲一些无关紧要的话题。

听外教的口语发音

一个合格的外教,发音是很重要的。

首先要确定两点:

一、讲英文的国家的外教发音不一定是标准的,就像同一个市不同区县的人说的普通话肯定也有所差别的一样。

二、白人和黑人外教不一定比菲律宾的外教口语要好。

所以建议在选择外教之前,一定要试听课程或者是与外教老师当面进行简单的交流。有很多朋友可能无法直接判断出外教老师的口语发音情况,那你可以让你比较懂英语的朋友帮你了解一下情况。如果身边没有这样的朋友,也可以试着用这招(不一定每次都有效):选择一段或者一句你自己非常熟悉的英文,一定要是自己能够听说得出来,比较标准的那种,然后把这段(句)英文向外教老师请教,让他教你读一遍,并让他简单地讲解一下。但是要注意,千万不要用非常简单的句子,比如hello,how are you,这种的不要用。

明确自己的学习目标和目的一定要明确自己学英语的目的和目标是什么。如果是要学商务英语,那就要选择商务专业性比较强的课程,或者是外教。不要以为只要是外教就什么都可以教,什么都可以学。俗话说,术业有专攻。英语也是一样的,商务英语,雅思托福,四六级英语,公共英语,零基础英语,所学的肯定都是不一样的。

没有外教是万能的,就像中国的语文老师,也不可能教外国人历史,地理和政治。所以

领取伯瑞英语免费外教课程每天仅限10名 要确定自己主要是想提高英语的哪个方面,然后再选择相应的外教一对一的口语课程。

考虑综合性价比

性价比这个问题,我就举两个我身边朋友的真实案例来说明吧。

去年我有一个河东区朋友准备出国,报了个雅思班。一对一的那种,不问不知道,一问吓一跳。这个机构所谓的课程顾问,给我朋友推荐了200节课,总共要交40000多的学费,不过也总算是坚持下来了。上个月去参加雅思口语面试,结果由于三四个月没坚持学口语,口语水平又恢复原样。雅思测试才考了4.5分。

我的另外一个朋友,现在在一家外贸公司。由于经济条件限制,他选择一家在线培训的机构,伯瑞英语。这个机构特点是在线一对一培训,收费灰常低,朋友学了一个月才300多点。而且也是全外教培训。可以先试学,觉得满意后再缴费进入正式课程。老师虽然是菲律宾的,但是总体上发音还是很标准的。最重要的是,老师也是按科目分类辅导,每个老师都有自己的主攻科目。并且由于是在线培训,而每天你只需要在家,在办公室等等有网络的地方,就可以随时随地学口语,慢慢学习半年之后,他去测试了一下口语,结果他的雅思反而到了6左右。

所以选机构就像选鞋子,不选最贵的,只选最对的。贵的并不一定好,便宜的并一定差,而且学口语是一个长期坚持的过程,必须在要在自己可承受的经济基础之上的一个长期过程。

11.外教幼儿英语 篇十一

刘雪英来自湖南省娄底市农村,因为家贫,高中未毕业就辍学了。此后,她帮助父母在家种田、养鸡、喂猪,成了乡亲们眼中能干的女娃。刘雪英不但勤快,也颇有主见。20世纪90年代,国内涌起打工潮,刘雪英只身来到福建泉州打工。

泉州是著名的侨乡,经济发展很快,刘雪英打工时认识了现在的丈夫,丈夫是泉州马甲镇洋坑村人,精明能干,他很喜欢勤快、朴实的刘雪英。一年后,刘雪英嫁了过来。婚后,他们很快有了孩子,整天忙得团团转。

刘雪英身边的人都说闽南话,闽南话语速快,外地人难懂,刘雪英因为听不懂闽南话,常常闹出笑话来。一次,家里人让刘雪英烧火做饭,她听后却赶忙拿了面镜子,左瞧右瞧,不解地问:“我脸不黑啊!”刘雪英的回答引来哄堂大笑。原来,当地“烧火”的闽南话和普通话的“脸黑”听起来很像,刘雪英误以为家人说她脸黑。后来,这件事被村里人当作笑话流传了好长一段时间。

这件事让刘雪英大受刺激,她知道,要想融入当地的生活,必须尽快学会闽南话。于是,十几岁的侄子和村里的孩子都成了刘雪英学闽南话的老师,他们常常一字一句地用普通话给刘雪英做翻译。

刘雪英悟性高,不到一个月,基本听懂了闽南话日常对话,并可以与别人交流,很快便说得有模有样了。这让刘雪英特别得意,觉得自己有语言方面的天赋。

自从生了孩子,刘雪英再没有到外面打工,经济上不独立,花一分钱都要伸手找丈夫要。刘雪英骨子里是个独立要强的人,她觉得女人想要追求平等的家庭地位,首先要自力更生。

她开始找活儿干,可她没什么技能,一时找不到合适的工作。2000年3月,刘雪英上小学的儿子给妈妈带来一个信息:他班里有位来自加拿大的同学,叫麦博信,麦博信的爸爸麦克在泉州仰恩大学当教师,他家里可能需要钟点工,让妈妈去试试。

得知刘雪英想到老外家里做钟点工,丈夫觉得她有些异想天开,说:“你不懂英语,咋和人家说话,还是换个活儿吧!”

刘雪英虽然心里也有些忐忑,但她又想,一件事情不去做就退缩,那也太窝囊了。不管怎样,都要试一试。

刘雪英找到了麦克,表明了来意。麦克来泉州多年,是个“闽南通”,他表示自己家里不需要钟点工,不过,他的同事——来自澳大利亚的外教威廉·瑞恩需要这方面的服务。

在麦克的推荐下,威廉同意刘雪英在自己家做家政服务。威廉60岁左右,身材高大,满脸络腮胡,性格随和开朗。刘雪英和威廉接触没几天,就消除了紧张感。她手脚麻利,做事认真,得到了威廉的认可。

刘雪英不会说英语,威廉不懂中文,最初的日子里,两人沟通全靠肢体语言和一本中英文字典。

由于不懂英文,刘雪英在与威廉相处时遇到的尴尬事儿不少。有一天,刘雪英陪着威廉去买窗帘,威廉生活节俭,原本想买便宜的布料凑合一下就行,刘雪英却误以为老外生活品质较高,买东西喜欢贵的,就把威廉往一些高档的窗帘店里领,不料,威廉总是耸着肩膀说“ No ”。

因为无法沟通,刘雪英始终搞不懂威廉想买什么尺寸、花色、款式的窗帘,结果两人白跑了一下午。威廉惜时如金,脸上有些不快。

这次买窗帘的经历让刘雪英决定,像当初学习闽南话一样,拿出狠劲来学习英语。

自学英语,从不缺“洋客户”

此后,刘雪英重新拿起了中学英语课本,先从最简单的日常用语学起。到威廉家做家政时,她也会揣上一本字典,一有空就背单词。

厨房是刘雪英的工作重地,厨房用具词汇众多,光刀具就有许多种,刘雪英使用了很多初学英语的人都用过的笨办法,用汉字标注每个单词的英文发音,然后一遍遍地读,一遍遍地背。

威廉先生很支持刘雪英学英语,他鼓励刘雪英大胆地说出来,从不笑话她说得不好。威廉最常对刘雪英说的一句话是:I show you!(我示范给你看!)然后一遍遍地教刘雪英日常用语。

刘雪英不但在威廉家里说英语,只要有机会在外面也敢于秀。一次,刘雪英看到一个老外在泉州街头徘徊,并拦住行人问些什么,被他询问的人都笑着摇摇头走开了。看到这个情景,刘雪英走了过去,笑着对那名外国朋友说:“Can I help you?”(我能帮你吗?)外国朋友看到眼前这位相貌普通的中国妇女竟然会说英语,马上欣喜地答话。

原来,那名外国朋友要到公安局出入境管理处办事儿,不料迷了路。刘雪英那天也没啥事儿,就主动陪着外国友人去办事儿。路上通过攀谈,刘雪英得知,这名来自美国叫彼得的老外也是仰恩大学的教师。刘雪英告诉彼得,自己在仰恩大学外教威廉家做钟点工,彼得很意外,也很高兴,当即邀请刘雪英过后到自己家里做钟点工服务,刘雪英欣然同意。通过这件事,刘雪英更加意识到学好英语的重要性。

一天,刘雪英听彼得说,一位来自新西兰的外教患了一种皮肤病,找了多家医院都没治好,这位叫马丁·布朗的外籍教师准备回国治疗,他留下的课可能由彼得来代。

刘雪英询问了马丁·布朗皮肤病的情况后,对彼得说,泉州有一家中医院治这种病非常有经验。在彼得的建议下,刘雪英带着马丁·布朗到那家中医院求诊。经过一个疗程的治疗,马丁·布朗的皮肤病明显减轻,三个疗程过后,已经痊愈。

2003年,威廉辞职回国养老。威廉回国后,刘雪英又受马丁·布朗的邀请到他家做钟点工。随着英语口语越来越流利,刘雪英除了帮雇主打扫卫生、做饭、带孩子、买菜,还陪他们逛街购物砍价,陪他们看病、买药、缴水电费等。渐渐地,刘雪英成了一些外教的得力助手,外出游玩时他们也带着刘雪英,刘雪英完全融入了外教的生活圈。最多的时候,她同时在10位外教家做钟点工。

命运垂青,成为外教“大管家”

2010年,幸运再次降临到刘雪英身上。那年8月,在仰恩大学任教的美籍教师切尔文从泉州转聘到厦门理工学院数字创意学院任教,刘雪英在切尔文家做了一年多的钟点工,主雇结下很深的友情。刘雪英伤感之余,主动提出帮他搬家。

那天上午10点左右,载着切尔文全部家当的汽车驶入厦门理工学院外教公寓楼前,学院国际合作处一位姓林的老师前来迎接,并协助切尔文安置家具和生活用品。林老师看到一位40岁左右、相貌平平的中国女子特别忙碌,她一边马不停蹄地往楼上搬东西,一边用流利的英语与切尔文唠嗑。

获知刘雪英的经历后,林老师惊讶不已,立即把这个情况向部门领导反映。厦门理工学院近年来加快了国际化办学进程,当时有外教50多人,校方迫切需要刘雪英这样一个懂得中英文和闽南话,尤其是有着丰富的与外国人打交道的经验的复合人才。校方经过商议,决定为刘雪英量身定制一个岗位——全职外教生活管理员。

无意中得到一份称心的工作,刘雪英非常开心。到厦门理工学院上班后,虽然工作内容变化不大,但总算过上了安稳日子,校方还给她办理了五险一金,所享受的福利待遇和正式员工一样。

刘雪英成了近百名外教和留学生的“大管家”。她负责的工作还真不少,如帮助办理入住、信件投递、物业管理、外出导游、活动组织、心理安抚等,尽管工作内容琐碎,但她打心眼儿里喜欢。

刘雪英的真诚、善良换来外教们的信任,他们甚至把房门钥匙交给刘雪英,让她自由出入自己的家。刘雪英感受到了从未有过的尊重与信任,也让她更加热爱这份工作。

现在,刘雪英仍如饥似渴地进行着英语方面的系统学习,想尽一切办法提高自己。闲暇时,她经常和大学生分享自己学习英语口语的经验,她对大学生们说得最多的一句话就是:“连我这样毫无英语基础的人都能学会,何况是你们!”

12.英语外教课自我介绍 篇十二

Hello everyone , my name is Li , it is really a great honor to have this opportunity to introduction myself, I would like to introduce whatever you want to know, and I hope I can leave you deep impression today.Now I will introduce myself briefly.I am 22 years old, born in Kaifeng,Henan province ,central of China.And now I am educated in institute of optoelectronic materials and technology, south china normal university.My major is optical engineering and I will receive my postgraduate degree in July,2015.In the coming days, I will spend half years on studying English with you, andIbelieve it will be a wonderful experienceinmylife.Itismy great honourto be one of yourstudents

Sometimes I prefer to staying alone, reading, listening to music, but I am not lonely, I like to chat with my classmates, almost talk everything ,my favorite pastime is basketball, playing cards, writing or surf online.Through college life, I have learned how to balance between study and entertainment.Thankyouverymuch

13.外教教英语,笑声一大串 篇十三

今天,最后一节班队课改成了外教来给我们班上一节英语课,

外教教英语,笑声一大串

。听到外教来上英语课,大家都激动不已,张源蒙都买来了一束花送给外教,作为礼物!“外教来了!外教来了!”戚佳一候着窗外,看见老外,便对我和曹之越说,我们听见外教来后,立刻坐好。不一会儿,英博的老师Miss毅先跟我们做了个游戏,外教一直站在门外,做完游戏后,外教走了进来,我们打招呼,做完自我介绍后,张源蒙立刻把花献上去,外教看见后,激动不已,还跟张源蒙握了手,嘴里一直说着:“Shannon spent a very, very beautiful。”接着我们就上起了英语课,外教名叫Ally,中文是艾莉,

14.外教幼儿英语 篇十四

关键词:框架理论  外教评语  主体性构建  翻译原则

一、引言

随着青少年英语培训市场的升温,家长与外教之间,就关于孩子学习情况的反馈,势必需要有效沟通,大体分为两种:直接交流与非直接交流。非直接交流的主要表现方式即为外教评语,便于家长了解外教对孩子英语学习过程的反馈,其独特处在于翻译过程涉及多种参与主体:外教、家长、孩子、机构和译者。由这些主体构成的复杂主体性因素成为翻译之难的主要根源之一。

主体性是主体在对象性活动中本质力量的外化,能动地改造客体、影响客体、控制客体,使客体为主体服务的特性(王玉樑,1995)。而译者主体性是指作为主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主动性、能动性和创造性。翻译具体活动开始前,译者心中存有翻译的构想或是翻译的目的(李郭文,2015)。而现阶段翻译主体性研究中,分析单一主体居多,主要涉及以下四类研究:第一类,译者主体性研究;第二类,翻译规范与主体意识研究(程永生,2005);第三类,翻译主客体研究与翻译主体心理研究(张思永,2007); 第四类,主体性和主体间性研究(谌莉文,2010;马旭燕,2013)。然而,评语类文本翻译中存在多个主体的特殊性、主体之间互动关系框架构建的独特性、探讨主体间相互关系的独特性,尤其是主体性概念性框架构建的内在表征还没有得到充分解释。

本文以东部沿海某开放城市英语培训机构外教评语的原始文本为语料,以框架理论为视点,剖析评语翻译过程的主体性框架构建及其表现方式,在此基础上提出对培训机构外教评语的有效翻译策略,以提高评语类文本的翻译实效。

二、理论基础

Taylor(2001)定义框架为“连接一个语言形式所涉及的多个认知域的知识网络”。例如:描写母亲框架涉及到婚姻域、遗传域、生殖域以及哺育域等,所有的域汇聚在一起构成完整的框架(马伟林,2007)。Fillmore(1977:104)认为,认知框架具有稳定的基本角色,例如,“商业事件”框架的基本角色是“买者、卖者、商品和钱”,“危险”框架的基本角色是“受害者”“工具”“地点”(引自汪立荣,2005)。形成框架网络的各个角色,关系十分密切:任何一个框架角色一经提及,可激活整个认知框架,人们在很大程度上正是借助被激活的认知框架来理解语言所表达的意义的。而在英语培训机构中,外教评语汉译的认知框架较为复杂,大体包括:以“译者、外教、机构”为基本角色构成的“个人利益”框架,以“外教、学员、译者”为基本角色构成的“学习教育”框架,以“译者、外教、学员、家长”为基本角色构成的“沟通反馈”框架,以“家长、学员、机构”为基本角色构成的“机构利益”框架等。

主体性构建指由这些主体概念构成的框架进行不断地再现协商互动,正如马伟林(2007)所言,大框架由各个小框架构成,激活大框架的同时,小框架也同时被激活,通过主体性构建表征,将外教的意图信息传递到家长相应的概念域,完善家长的期待思维。下文将逐步分析外教评语汉译过程主体性构建表征及实现有效翻译的办法。

三、评语汉译过程的主体性构建方式

如上所述,现有的对框架理论在翻译中的应用研究,都是建立在目的语读者头脑中现有的认知框架基础上来考虑如何操纵语言,以迎合读者头脑中现有的框架结构的(辛献云,2010)。但翻译中最困难的部分,往往不是框架的匹配问题,而是读者认知框架缺损问题。那么,如何在译入语中构建读者的认知框架呢?笔者认为,翻译过程中主体性构建认知框架主要有以下三种方式:意图构建、角色构建、价值构建。

(一)意图构建

所谓意图重构,就是指全部或部分放弃源语表意成分,最大程度保留言外之意,将源语发言人意图与言语预期进行重新整合,建构新的译语表意,达到交际效果。一些具有修辞性效果的讲话,比如插科打浑、转弯抹角、含沙射影等往往出现在联想式语类中,其中意图成分取决于其表意结构在发言场合所突显的独特思维,此独特性恰是译语空间中所缺少的主体性意识(谌莉文,2014)。以评语为例,从译文目标读者看,译者在考虑家长以及孩子的感受的同时,还要保证机构的收益。作为译语的直接读者,家长的期待值会直接影响译者的主体性。若家长认为孩子在该机构学习期间,英语成绩并未有所提高,可能会考虑终止与该机构的续读协议,导致机构学员流失,降低机构的续读率,影响机构收益。

(1)He always does not finish his homework.

综合考虑不同主体的交际意图,将其译为“但是他在作业完成方面还需要加强”,而不是直接译为“他总是不完成作业”,则可有效避免直译引起的语言攻击,维护了机构的利益。

综上,翻译过程中意图构建主体性框架的介入,能够有效避免语言暴力,拉近家长与机构之间的关系,为学员续读打下基础。

(二)角色构建

角色构建就是指在翻译过程中,外教、学员、家长、译者和机构等主体互相重构新互动关系网络,助力译者译文产出。首先,外教与学员构成了“学习教育”框架。其次,从译文目标读者看,家长、学员、外教与译者这些主体构成的“沟通反馈”框架。由于译者同时服务于机构,处于以“译者、外教与机构”为基本角色构成的“个人利益”框架中,在考虑机构收益问题上又要有所保留。而家长阅读评语后,获悉孩子一阶段的综合表现,会考虑是否值得在这个机构继续学习,这便是以“家长、学员以及机构”为基本角色构成的“机构利益”框架。

(2)Would like Sunny to practice his writing more.

例(2)中,“I would like”译为“我希望……”就符合外教对于学员的一种潜在要求。考虑到译者在翻译过程中要体现外教作为教师的身份,有助于构建“学习教育”框架。

综上,角色构建使得互动关系网更明确,条理更清晰,有助于译者分析各个框架中的互动关系,有助于译文更具逻辑性。

(三)价值构建

马克思指出:“‘价值是人们所利用的并表现了对人的需要关系的物的属性”。从哲学角度看,价值体现的是一种关系范畴,指作为主体的人的需要与作为需要对象的客体的属性之间的一种特定关系(王建民,2008)。一类主体对于一件事情只有一个价值取向,而各类主体对于同一件事则具有不同的价值取向。因此,价值构建指的是分析不同框架在同一问题上的价值取向,构建新的价值体系,实现各框架共赢的目的。在培训机构这一充满复杂主体性框架的特殊环境中,在“学员的学习态度”这一事件上,不同主体框架对其价值取向各不相同。比如,“沟通反馈”框架则是希望学员拥有良好的学习态度进而使得家长信任课堂教学质量,而“学习教育”框架则是希望学员的学习态度端正,不影响课堂秩序,提高英语教学质量。

(3)Would like for Shawn to do his online homework weekly.

在例(3)中,若站在“学习教育”框架来看,外教希望该学员能够按时完成网络课程学习,而站在“沟通反馈”框架来看,外教希望家长能督促孩子按时完成网络课程学习。在翻译该句的时候,应当考虑教师的权威性对家长和学员造成的不同影响。

分析表明,译文的产出最终建立在多个主体性框架的共同作用上,通过各主体互动协商,求同存异,从而选择更合适的翻译方法。

结合对以上三种构建方式的讨论分析,多个主体之间互动关系的构建对于翻译思维理解和译语产出过程具有深刻影响,因此,提出相应的翻译原则显得尤为重要。

四、翻译原则

为了能够更好地完成翻译活动,笔者提出了以下三个翻译原则:第一,结构对等原则;第二,语义转换原则;第三,言效契合原则。

(一)结构对等原则

虽然中国同英美国家在历史文化、语言结构、思维方式上存在着巨大的不同,但是对于某些事物彼此也会有着共同的经历和体验,拥有相似的认知方式和情感认同。(俞玲琳、谌莉文,2014)而译者与外教同为教师的身份,对学员的学习情况有着相同的出发点,即学员成绩能有所提高。在这种目的统一的情况下,译者应当采取结构对等原则,即译文在遵循语言结构,文本内容统一的前提下,在深层语义、文化相似性等方面与源语保持一致。

(4)Sunny is a very active student who always wants to participate in every class activity.

在例(4)中,外教显然想要体现出Sunny这个孩子在本阶段学习中的良好表现。在“I would like Sunny to practice his writing more.”这个句子中,外教对Sunny指出的是其在英语学习中的一些不足之处。结合译者对这个孩子课堂表现的具体观察,译者在翻译这两句评语时,采用了直译法,将其译为“Sunny是一名十分积极的学生,他总是乐意参加每一项课堂活动”。“我希望Sunny能够多练习他的书写”直观体现了Sunny的在英语学习中的优缺点,暗示家长“有则改之无则加勉”这一内在含义。

分析表明,在应对一些大体不影响学员自尊心的评语翻译时,可直接遵循结构对等原则。

(二)语义转换原则

语义转换原则指的是在不偏离源语内涵的基础上,适当“偷换”概念,或者使用中性词、鼓励词等来评价学员。严复所提出的“信达雅”和后人提出的“信达切”,在外语培训机构这一特殊的环境中,是不能完全适应的。外语培训机构中学员的流失是机构利益损耗的最直接体现。

(5)…lacks the confidence needed to do some things.

译者将例(5)译为“不够自信”,而不是直接译为“他缺少做一些事情的自信”。这样的译法避免了直译对孩子造成的负面影响。从侧面委婉地指出孩子在这一阶段英语学习的不足,既使得孩子的自信心得以保护,又保证家长对译者所在机构的教学质量相对满意,从而避免因学员流失对机构所造成的损失。

分析表明,在翻译可能导致影响学员自尊心受影响的评语时,应当深思熟虑,换位思考,适合遵循语义转换原则。

(三)言效契合原则

Nida认为,所谓翻泽,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现源语的信息(Nida, 2001)。而Nida提出的功能对等并不能完全适用于评语类文本翻译。评语类文本翻译是希望家长这一类读者在了解到译者更深层次想要表达的含义后,对学员产生能动作用,督促好学员的成绩。言效契合指通过翻译言语行为跨空间认知运作,源语概念结构在单语交际引起的言后效果与其在目标语听众产生的言后效果趋于一致(谌莉文,2010)。该原则恰可以说明主体性构建的翻译应用。即在结合功能对等的前提下,使译文对译文读者所产生的影响与源文作者和译者希望对读者产生相同的效果。它并不是指读语篇时产生的一切真实效果,而是指一种潜在效果,换句话说,就是作者对读者读完语篇后的思想、想象力、感觉甚至行为进行预测而得出的可能性。(潘静,2011)

(6)As Janey is already a strong student I would like her to expand her interest in English for example by reading English language books as I think that she would be able to find this useful and enjoyable.

在这段评语中,一方面外教认为该学员成绩已经相当优秀,因此希望她能保持对英语的兴趣,另一方面,外教希望家长能够参考外教的建议,购买一些英文书籍给其孩子,使她能更上一层楼。因此,在翻译该类评语时,需要采用一些“大词”,译者将“useful”译为“大有裨益”,而“useful”本义为“有用的;有益的”,译者大大提高了“useful”的级别,突显了“阅读英文书籍”的重要性,迫使家长将视角落在外教的建议上,促使萌发家长对“读英文书有益”的潜在意识,正好与外教的期望值所吻合。

分析表明,若要加强评语对学员的能动性,敦促家长督导学员的学习,需遵循言效契合原则。

五、结语

进行外教评语汉译,通过加深对多重主体互动认知,提高多重主体之间的关联性,进行主体性框架构建,如意图构建、角色构建、价值构建,有助于加强多重主体翻译过程的关联性认知,提高翻译实效。据此,翻译时可以采用结构对等原则、语义转换原则和言效契合原则。翻译教学实践中,培养主体性构建思想有助于提高学生的综合思维能力,提高翻译的严谨性。

参考文献:

[1]Newmark,Peter.A Textbook of Translation[M].Shanghai:

Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[2]Nida,Eugene A.Language and Culture:Contexts in

Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3]谌莉文.口译言语行为过程的主体性协同概念框架[J].外语与外

语教学,2014,(4):75-80.

[4]谌莉文.谈古训汉英口译的言效契合原则[J].中国科技翻译,

2010,(4):19-22,33.

[5]程永生.翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J].安徽

大学学报(哲学社会科学版),2005,(6):68-73.

[6]李郭文.从翻译标准角度浅谈译者主体性[J].英语广场,2015,

(3):36-37.

[7]马伟林.框架理论与意义识解[J].外语与外语教学,2007,

(10):18-21.

[8]马旭燕.论翻译主体性[J].高等函授学报(哲学社会科学版),

2013,(2):116-121.

[9]潘静.言后效果对等理论与对等翻译原则[J].南昌教育学院学报

(外语研究),2011,(8):166-167.

[10]汪立荣.从框架理论看翻译[J].中国翻译,2005,(3):27-32.

[11]王建明.价值构建与价值实现-对辅导员的另一种诠释[J].沈阳

航空工业学院学报,2008,(6):84-86.

[12]王玉樑.论主体性的基本内涵与特点[J].天府新论,1995,

(6):34-38.

[13]辛献云.从框架理论看文学翻译中认知框架的构建[J].浙江教

育学院学报,2010,(6):54-60.

[14]俞玲琳,谌莉文.总理记者招待会中熟语英译的概念整合研究

[J].现代语文(语言研究版),2014,(10):139-141.

[15]张思永.国内翻译主体研究综述[J].中国海洋大学学报(社会

科学版),2007,(2):42-48.

上一篇:医学影像检查技术专科毕业测试卷一下一篇:部编版八语上期末考试