导游介绍青海湖鸟岛

2024-10-30

导游介绍青海湖鸟岛(通用3篇)

1.导游介绍青海湖鸟岛 篇一

鸟岛坐落在青海湖的西北隅,分为一东一西两岛。在距离鸟岛很远的地方,游人就可以听到音色各异的鸟语,叽叽喳喳,热闹非凡。登上观景台一看,只见各种鸟类尽情嬉戏在天空与湖水之间,它们有的展翅翱翔,在天空划过一道道白色的痕迹;有的游弋追逐,在水面留下一道道银亮的波纹;还有的在岸上懒洋洋的晒着太阳。

青海湖的面积有4300平方公里,是中国最大的内陆咸水湖,也是重要的湿地。由于独特的地理和气候环境,青海湖每年都吸引数以十万计的候鸟前来繁衍生息。五、六月份的时候,岛上能有30多种鸟,最多的时候达到16万多只,景象十分壮观。听当地人介绍说,这里曾经因为人为的捡拾鸟蛋行为,导致了鸟类数量大幅下降,最少的时候,鸟类数量只剩下200多只。

为了保护鸟岛的自然环境,青海省在1975年将鸟岛划为了自然保护区,派专人驻守。经过了多年的精心保护,青海湖鸟岛的鸟类资源正在不断恢复,据有关监测数据显示,每年光顾鸟岛的候鸟数量基本稳定在5万只左右。

随着大量候鸟的到来,青海湖鸟岛逐渐成为著名的旅游胜地,大批中外游客跟随候鸟的脚步,来到这里一睹万鸟齐聚的盛况。据统计,自20xx年以来,青海湖鸟岛的游览人数均保持在每年10万人左右。

海西山所形似驼峰。这里的斑头雁、鱼鸥、棕颈鸥的世袭领地。

2.青海湖导游词英语介绍 篇二

There are Haixin mountain, three stones, bird island, Haixi mountain and sand island in the lake. The mountains are emerald and the landscape is unique. It is famous for bird island. The lake is 3266 meters above sea level, 90 kilometers long from east to west and 40 kilometers wide from north to south, covering an area of 4635 square kilometers. The basin area is 10 times larger than that of the lake. There are 50 short rivers flowing in from all sides of the three mountains. There is no access to the sea, so it is also the largest inland lake in China. Qinghai Lake is called “kunuoer” in Mongolian and “cuowenbu” in Tibetan, which means “Blue Lake”. The water of Qinghai Lake is characterized by low oxygen content, maximum salt content, few plankton, and transparency of more than 8-9 meters, so it is particularly blue.

The lake area is full of vitality. Yaks and cattle can be seen everywhere, and sheep can eat grass, which constitutes a pastoral picture of “cattle and sheep can be seen in the grass when the wind blows”. There are two wonders in the lake area, one is fishing ground, the other is bird island. Qinghu lake is rich in Huangyu, which is a rich natural fishing ground. The Qinghai Tibet Plateau has been a fascinating place since ancient times. The main scenic spots are Haixin mountain and bird island. Bird Island, 10 meters above the lake, is known as the “bird kingdom”. Every spring, a large number of seabirds come to Qinghai Lake from India, Nepal and other places to breed. In autumn, they fly back to the South with their children. The state attaches great importance to this kind of bird resources and has set up special protection institutions on the island. Haixin mountain, also known as Longju Island, covers an area of about 1 square kilometer, with beautiful water and beautiful scenery. In the past, people built many temples and houses on Haixin mountain. Some lamas practiced on the island, and many herdsmen came to the island to graze. The “mountain Buddha Temple” has become a unique landscape here.

Qinghai Lake is beautiful and rich, rich in delicious and nutritious fish. There are vast natural pastures along both sides of the lake. It is snowy in winter, rainy in summer and autumn, and has good conditions for the development of animal husbandry. It has become an important animal husbandry base in Qinghai Province.

3.介绍青海的导游词 篇三

青海位于“地球第三极”,在“世界屋脊”青藏高原的东部,在这片72万平方公里的辽阔地带,有举世闻名的长江、黄河、澜沧江的发源地,素有“中华水塔”、“江河源头”的美誉,有“万山之祖”的昆仑山,与有千里蜿蜒祁连山,天然屏障阿尔金山、飞雪弥漫唐古拉山,嵯峨峻峭的巴颜喀拉山,雄峙独耸的日月山,云缠雾绕的阿尼玛沁山等群山,共同构筑了青海高原的奇莽和挺拔。在群山环抱中,孕育出纵横交织的湖泊水系,400多个湖泊千姿百态,200多条江河源远流长,4256平方公里的青海湖,水天一色,万鸟竞翔,令人为之神往。

青海是一个多民族聚居的地区,世居的少数民族,有藏族、回族、土族、撒拉族、蒙古族。藏传佛教、伊斯s兰教在青海有着广泛的影响。塔尔寺、东关清真大寺已成为民族宗教圣地。长期以来,各民族和睦相处、团结友爱、共同发展、进步,相互学习、影响、融和、吸收,形成了鲜明的地方特色、民族特色和多元化特色。各民族在建筑、雕塑、绘画、刺绣等方面创造出优秀的文化传统。热情豪放,能歌善舞是各民族的共同特点,高亢奔放的“花儿”,风趣盎然的`“社火”,舞姿婆娑的土族“安昭”,激越真挚的撒拉族“新曲”,清脆婉转的藏族“拉伊”,喜气洋洋的回族“宴席曲”,以及悠扬的马头琴声,足以令人流连忘返。

青海自然风光原始神秘,雄浑壮美、狙犷新奇、旖旎迷人;古老文化历史悠久,民族风情多姿多彩。莽莽昆仑,风雪祁连、江河源头、广袤草原、盐湖奇景、万丈盐桥、青海湖、日月山、孟达自然保护区,坎拉`家翮?公园等自然景观独特;塔尔寺、瞿坛寺、柳湾氏族公墓、热贡艺术、玉树文成公主庙等名胜古迹众多,是中华民族古文化发源地之一,龙羊峡、李家峡水电站、青藏铁路和中国第一个核武器研制基地现代化建设成就辉煌。

随着中央西部大开发的深入,青海已成为外来投资的热土、资源开发、城市建设、体育、文化活动交流、物资经贸洽谈等掀起一波又一波热浪。中国青海结构调整暨投资贸易洽谈会,环青海湖国际公路自行车赛,郁金香节,青海民族文化旅游节的连续成功举办,展示了青海的新形象、新发展、新姿态、新作为。

青海是一个令人心驰神往的地方,是一方大有作为的热土,是一朵洁白的云彩和哈达,是一掬甘醇的泉水和香甜的美酒。我们热诚地期待和欢迎海内外的新老朋友,走上高原,走进青海,共筑辉煌。

雄踞“世界屋脊”的青海省是个神秘而诱人的地方,她仿佛是一块未经雕琢的玉石,粗拙中透出珠光宝气,平静中显出神奇风采。

青海省位于青藏高原东北部,东西长约1200公里,南北宽800公里,面积为72万平方公里。境内山脉高耸,地形多样,河流纵横,湖泊棋布。巍巍昆仑山横贯中部,唐古拉山峙立于南,祁连山矗立于北,茫茫草原起伏绵延,柴达木盆地浩瀚无限。长江、黄河之源头在青海,中国最大的内陆高原咸水湖也在青海,因此而得名“青海”。与甘肃、四川、西藏、新疆接壤,省内行政区划为3个市,6个自治州,1个地区公署,47个县,省会为西宁市。有藏、回、蒙古、撒拉等43个少数民族,人口518万。

无论是前往新疆还是西藏、敦煌还是拉萨,青海是人们去往西部旅游时的必经之地,那里大部分土地都是戈壁和雪山,不适合于人居住。但是青海的人文资源和地理资源都十分的丰富,至今仍是登山者的乐园,勇敢者的天堂。

青海是新疆与西藏的融合,有“世界屋檐”的美称。青海东部素有“天河锁钥”、“海藏咽喉”、“金城屏障”、“西域之冲”和“玉塞咽喉”等称谓,可见地理位置之重要。 青海省一大半的工业产值和人口居住在首府西宁,西宁成为青海省的地理中心。青海的地形大势是盆地、高山和河谷相间分布的高原。它是“世界屋脊”青藏高原的一部分,称为青南高原。

西宁

作为青海唯一的大城市,本身的旅游景点并不多。它常常起到游客沿青藏线入藏及去往塔尔寺、青海湖的枢纽作用。但是,如果游客有平和的心态,仍然会在这座城市里找到乐趣。

西宁已有2100多年历史,古代是通往西域的东西要道,被称为“丝绸之路”南道。1928年,以西宁等7县设青海省,定西宁为省会,延续至今,这儿的少数民族占了人口的1/4强,尤其以回族和藏族为多,如果要领略民族风情,这是一个好地方。

格尔木

位于柴达木盆地的中南部,从地理位置上来讲,格尔木南临昆仑山脉,北临察尔汗盐湖。目前还没有机场,从格尔木到最近的城镇以当地最快的交通方式也要10小时。然而,格尔木正向成为青海第二大城市的目标而努力。这里的人口主要是汉族移民,几年前,这些汉族移民来到格尔木开始种植碳酸钾植物。现在,这已成了格尔木的主要经济支柱。否则,很难想象有人愿意到这干燥寒冷的地方来居住。

格尔木地处素有“聚宝盆”之称的柴达木盆地,矿产资源极为富集。此外,还有丰富的水利、土地、野生动植物以及旅游资源。对旅游者来说,格尔木以东是西宁,以北是敦煌,以南是拉萨,或许是因为这种中转地理位置使格尔木变得有趣,许多游客可以在格尔木下车稍做停留后前往新疆、西藏等地。

长江源

长江全长6380公里,是世界第二大河,它的源头就是位于青海省南部唐古拉山脉主峰格拉丹东大冰峰。

1979年发现长江的正源是沱沱河。长江源头的景观十分壮丽,雪山冰峰,无垠的草地,蓝天白云倒映在河水中,构成了令人心旷神怡的美景。

从青藏公路入藏,会经过同志题写的“长江源”碑刻。该石碑离开公路有一公里左右的路程,车开过去相当方便。石碑附近还有一座大桥,因为它是长江从上游算起的第一座桥,因而被称为“长江第一桥”。

黄河源

上一篇:复旦研究生找不到合适工作漂泊成流浪汉下一篇:《师道:为师亦有道》读后感