地名的歇后语

2024-07-20

地名的歇后语(通用10篇)

1.地名的歇后语 篇一

大楼入口处—厦门

空中码头—连云

相差无几—大同

仙人岭—佛山

初次见面—新会

堵车-南通

一意孤行。(打一河北地名)邯郸

冰河解冻。(打一河南地名)开封

海中绿洲。(打一山东地名)青岛

食盐增产。(打一湖北地名)咸丰

千里戈壁。(打一湖南地名)长沙

鱼虾增产。(打一广东地名)海丰

饮如长鲸吸百川。(打一海南地名)海口

八月飘香香满园。(打一广西地名)桂林

不做对不起人的事。(打一贵州地名)遵义

欧州平安无事。(打一青海地名)西宁

大江东去 猜中国地名 上海

一路平安 猜中国地名 旅顺

风平浪静 猜中国地名 宁波

永久太平猜中国地名 长安

蓝色之洋 猜中国地名 青海

兵强马壮 猜中国地名 武昌

重男轻女 猜中国地名 贵阳

金银铜铁 猜中国地名 无锡

东方有战事 猜中国地名 西安

滚滚江水 猜中国地名 热河

航空信 猜中国地名 高邮

胖子开会 猜中国地名 合肥

主席就位 猜台湾地名 台中

空中霸王 猜台湾地名 高雄

万事太平猜台湾地名 永和

风光明媚 猜台湾地名 景美

学府之地 猜台湾地名 士林

饮水思源 猜台湾地名 知本

二爷过江 猜台湾地名 关渡

怀胎十月 猜台湾地名 大肚

开张大吉 猜台湾地名 新店

初次开业 猜台湾地名 新营

笋 猜台湾地名 新竹

玉皇太后 猜台湾地名 天母

直上九重天 猜台湾地名 通宵

山在虚无飘渺间 猜台湾地名 雾峰

四季长青 猜台湾地名 恒春 百姓威武 猜台湾地名 民雄

举头望明月 猜世界地名 仰光

仙人所居 猜世界地名 神户

没有女人的地方 猜世界地名 汉城

约在清晨 猜世界地名 约旦

尘土落满身 猜世界地名 埃及

志在发财 猜世界地名 意大利

动脑发财 猜世界地名 智利

2.地名的歇后语 篇二

台湾自古就是我国的领土。在古代, 台湾由于独处海中, 交通不便, 被称为荒徼之地。周朝时, 称这个岛为“岛夷”。战国时, 称“凋题国”。“凋题”这一称号来自《山海经》。《山海经》上说, 凋题国人有在脸上点涅、身上画彩的习俗, 而台湾岛上的原住居民在19世纪60年代, 还保持着在脸上黥蓝纹、在身上刺青的习惯。秦汉时称“东缇”。三国时称“夷洲”, 吴国大将卫温曾率1万多人的大船队到过夷洲。从此夷洲和东南沿海地区的联系密切了。隋唐时, 称“流求”。《隋书·流求列传》中记载的流求土著人的生活风俗, 与今台湾排湾族人的风俗习惯一致。书中的“流求”即今日的台湾, 而非今日的“琉球”。隋朝开皇年间, 虎贲中郎将陈棱还曾到过当时的流求。明宣德年间, 郑和下西洋时, 在太平洋遇到风暴, 被吹到台湾岛, 当时郑和认为此岛在大陆之东, 又未开化, 便称其为“东番”。明朝时, 还曾称此岛为“鸡笼山”, 这是因为岛中有一山, 状似鸡笼, 山名因此便成了岛的代称。

可见在明代之前, 台湾一直没有一个固定的名称。直到明末清初, 才出现“台湾”一名。但对此名的由来却有不同的说法。一说, 明代时, 大批移民来到这里, 给这个岛起了个名字叫“台员”。闽南话“员”确与“湾”是同音字, “台员”即“台湾”。明朝陈第在《东番记》中, 就称台湾为“台员”。莆田的周婴在《远游篇》中, 称台湾为“台员”。另一说, 明代台湾岛上的平安 (今安南西安平镇) 有一大海湾, 附近有村庄名“大湾”。大湾附近的土著称台窝湾族, 这个民族最早与大陆汉人交往。汉人遂以该族名称其地名, 并由台窝湾简称台湾。后来, 这个名称便沿用下来了。

3.地名的歇后语 篇三

2012年9月20日,经国务院批准,国家海洋局、民政局公布了钓鱼岛海域部分地理实体标准名称,其中“系缆石”等多个地名来自舟山市地名办主任王建富的建议。国家海洋局第二研究所、国家海岛开发与管理研究中心主任王小波赞扬他“为维护国家海洋权益作出了积极贡献”。

近日,我们采访了王建富。走进他办公室,只见书橱里整齐地摆满了海洋、海岛等方面的书籍和有关海岛地名文化的资料。办公桌上有一本名为《舟山群岛地名文化坐标》的新书,打开封面折页,映入眼帘的是作者简介——

王建富,男,浙江江山人,1989年毕业于杭州大学地理系地理专业,现任舟山市地名办主任、编审,兼任国家海洋局第二研究所国家海岛开发与管理研究中心、浙江工商大学中日比较文化研究所客座研究员,《中国海岛志》浙江第一、二分册副主编。曾被评为浙江省优秀社会科学普及专家,舟山市第五届专业技术拔尖人才。

谈起我国东南沿海岛屿的地名文化和钓鱼岛的历史,王建富滔滔不绝,旁征博引,如数家珍……

2012年9月13日,王建富接到上级通知,连夜赶到杭州,参加第二天由国家海洋局海洋研究所主持召开的《钓鱼岛海域部分地理实体标准名称》审查会,并担任专家审查组组长。

“这是一项关系国家主权、海洋权益和民族尊严的重要工作,不能有半点马虎。”审查会上,王建富一面认真地查看标有序号的一幅幅钓鱼岛海域部分地理实体彩色照片,聆听各位专家的发言,一面根据自己平时对海洋和海岛地名文化等方面知识的积累,反复酌斟自己拟提的意见和建议。照片序号18是位于赤尾屿北部的一个海蚀柱。他联想到我国沿海地方志对有关“海蚀柱”的记载和历代名人对它的描述,并从舟山本岛的干石、普陀山的磐陀石等海岛地名和渔民对它们的崇拜中受到启发,于是建议将序号18海蚀柱命名为“系缆石”。其深层含义:任凭风云变幻和风吹浪打,钓鱼岛及其附属岛屿,牢牢系在祖国的巨石上。他还建议将序号12位于钓鱼岛西部的港湾命名为“顺风港”。其寓意:一是中国最早发现并命名了钓鱼岛,明朝永乐元年(1403)史书《顺风相送》就将之记载为“钓鱼屿”;二是我国浙江、福建和台湾等地的渔民常年到钓鱼岛海域捕鱼,出海时讲究顺风顺水。王建富的多项建议,得到了与会专家和领导的赞同,一周后这些地名出现在国家海洋局、民政部授权公布的我国钓鱼岛海域部分地理实体标准名称中。

破解海岛地名中的难题

舟山群岛1390个大小岛屿和3360个礁石犹如一颗颗璀璨明珠,散落在2万多平方公里的海面上,其中无居民海岛有1287个,约占全国无居民海岛总数20%,造就了群岛独特海洋文化群落。但海岛地名研究、管理也有许多空白和难题。王建富努力破解难题,在他的时间表上,常常是“白+黑”、“5+2”。

2004年冬的一天,王建富带领8名工作人员租了一条小船,深入乌峙山等小岛调查和拍照。当船航行至灰鳖洋海域时,机械突发故障,小船在无动力下顺潮漂流了一个多小时……好在船老大经验丰富,此次出海有惊无险。妻子闻讯后,担心他的安全,劝他不要或少出海,王建富笑笑说:“工作需要出海就得出啊,安全问题,我会重视的。”

针对舟山群岛无居民海岛有的无名称及一地多名、一名多岛、重名同音、通名层次不清楚等问题,王建富和同事们以舟山岛礁地名为重点,兼顾其它类别,对舟山无居民海岛地名进行了全面、系统的分析,厘清通名层次,找出规范方法,提出具体措施,率先在全国实行了海岛地名的规范化管理。同时,动员相关部门筹资数十万元,在6个大岛上设置10处永久岛名标志。这项工作在全国海域地名管理中处于领先地位。

舟山群岛在唐末与明洪武年间两次撤县、明清3次海禁徙民,造成文化断层。王建富通过分析研究,认为舟山群岛的地名,记忆了历史的片断、文化的信息和社会发展的轨迹,是舟山群岛新区重要的非物质文化遗产。舟山双屿港是16世纪著名的国际海上贸易中心。但明代朱纨在此打击走私并填港后,它的确切地理位置便成为一个谜。王建富通过实地考察走访,查阅清光绪《定海厅志》、民国《定海县志》等文献中的有关记载,综合分析研究后提出,双屿港的确切位置在六横岛涨起港。2011年7月12日,他参加“郑和与航海暨舟山双屿港国际论坛”,在发言中对这一研究成果进一步论证,引起了国内外有关专家和新闻媒体的重视。

“舟山许多重大事件虽然没有文献记载,但通过海岛地名可以提供很好的佐证。舟山还有很多传说,要看怎么去解读。结合地理条件分析,传说中有现实影子。比如,徐福东渡从舟山出发的传说,虽然缺少文献记载,但从地理、洋流等方面的条件综合起来分析,肯定有某一次是从舟山经过的。”王建富说。

2013年3月16日,由国家海洋局和中央电视台联合拍摄的科普片——《海岛迷踪》在央视科教频道《走进科学》栏目播出。片中,王建富作为国家“908”专项海岛调查项目组的工作人员和考察队的专家,对舟山民间流传的“塌东京,涨崇明”等传说,作了科学解读,进一步提示了传说与史实存在的客观联系,为人们认识和了解海岛打开了一扇大门。

王建富倾情海岛地名事业,20多年来,跑了560多个大小岛屿,现场拍了2000余幅照片,搜集整理了218万字的海岛地名信息资料,编制了各类地图20多种;发表论文30多篇,其中《关于无居民海岛地名标准化若干问题》《无居民海岛地名规范化研究》,分别获2007年全国地名理论研究一等奖、2009年浙江地名文化研究优秀成果一等奖;参与多项国家地名法规、标准和技术规范的辅助工作;撰写了我国第一本海岛地名文化研究专著——《舟山群岛地名文化坐标》。

4.写地名的谜语 篇四

清水流阶前,明月当空挂——青阳

没穿上衣的非洲女人——波黑

带着水来——涞水

从女孩子变成了女人——开封

孝心感动天地——孝感

外国人煮稀饭——扬州

十三级大地震——深圳

笑不露齿——哈密

来了施拳脚——临武

院子搬家——宜昌

梦回归到烟雨之中——江南

太阳永远照亮的地方——富阳

金银铜铁——无锡

穿着裤衩上战场——保定、宝鸡

太平洋的嘴巴——海口

谜语历史介绍

中华谜语历经数千年的演变、发展、完善才形成现今的体系格局。

远古时代,人们在进行语言交流时,偶尔会由于某种特别的原因,不便直截了当表达思想,而要通过拐弯抹角、迂回曲折的语言来暗示另一层内容,这就有了“谜语”的萌芽。

有文字记载的所谓“曲折隐喻”的语言现象,最早出黄帝时代《弹歌》诗里的“断竹,续竹,飞土,逐肉”,即隐示人们制作弹弓、猎杀野兽的情形。

到了春秋战国时期,这种谜语雏形已十分流行,并有了名称,叫“廋辞”和“隐语”。有的君主喜欢隐语,而不愿意听直截了当的忠言。刘勰的《文心雕龙》中有“楚庄齐威,性好隐语”的记载。

战国后期出现了赋体隐语,其中以荀子的《附论篇》最具代表性。此赋体已基本具备了民间谜语中赋体谜的特征,大约产生于两千三百年前。

到了汉代出现了射履活动,就是把东西放在器物下面让人猜。我们有时候还把猜谜语叫做射履或射,应该是源于此。

谜语在魏晋南北朝时期有了重大发展。北朝刘勰《文心雕龙》中写到:“谜也者,回互其辞,使昏迷也”。这一定义一直沿用至今。

宋代谜语的迅速发展,早就了一批专业谜语和谜社组织,同时诞生了“灯谜”。从此开创了民间谜语和灯谜两条腿走路的新格局。此时距今大约八百年。

元明两朝,谜语继宋之后仍盛行不衰,蒙族人照样爱玩谜语。明朝出现了一些研究谜语的论著和收录谜语的专集,其中有冯梦龙的《黄山谜》,黄周星的《廋词四十笺》及贺从善的《千文虎》等。

到了清朝中期以后,中华谜语进入成熟期,文义谜更是大行其道。人们追求谜语扣合的严谨,逐渐摒弃冗长拖沓的面句,崇尚以大众熟悉的`成语或通俗语句为面,加上谜材由原先的文字、事物、人名扩展到诸子百家、四书五经,甚至俗语、中药、地名、书名等。极大地扩宽了谜路,促进了谜语的提供和普及。

5.辽宁的地名谜语 篇五

1、谜面:一人 (打一辽宁地名)

谜底:大连

解析:“一人”连成大。

2、谜面:四化规划 (辽宁地名)

谜底:昌图

3、谜面:一路无阻 (打一辽宁地名)

谜底:旅顺

4、谜面:当代人 (打一辽宁地名)

谜底:新民

5、谜面:茫茫草原 (打一辽宁地名)

谜底:宽甸

6、谜面:山山皆由石构成 (打一辽宁地名)

谜底:岫岩

7、谜面:双蛾几许长 (打一辽宁地名)

谜底:盘山

8、谜面:法官进羊圈 (打一辽宁地名,梨花格)

谜底:沈阳

解析:沈阳(审羊)

9、谜面:白日依山尽 (打一辽宁地名)

谜底:沈阳

10、谜面:东北地区辽宁省 (打一字)

谜底:黠

解析:谜题中的“省”别解为“省略”,东北地区“省略”了辽宁,剩下“黑”龙江和“吉”林。

11、谜面:刀兵相向 (打一辽宁地名)

谜底:彰武

12、谜面:垦荒 (打一辽宁地名)

谜底:开原

13、谜面:八一勋章 (打一辽宁地名)

谜底:彰武

14、谜面:一日千里说大雁 (辽宁名胜)

谜底:辽阳白塔

15、谜面:株 (打一辽宁地名)

谜底:丹东

16、谜面:辕门 (打一辽宁地名)

谜底:营口

17、谜面:旭日初升 (打一辽宁地名)

谜底:丹东

18、谜面:丝绸之乡 (辽宁地名)

谜底:锦州

19、谜面:为什么大地春常在 (打一辽宁地名)

谜底:盘锦

20、谜面:手感柔和 (打一辽宁地名)

谜底:抚顺

21、谜面:东北辽宁省 (打一字)

谜底:黠

22、谜面:清江一曲抱村流 (打一辽宁地名)

谜底:庄河

23、谜面:向日葵 (辽宁地名)

谜底:朝阳

24、谜面:水晶宫 (辽宁地名)

谜底:海城

25、谜面:老太太上不去炕 (打一辽宁地名)

谜底:锦州

26、谜面:宝岛宁谧 (打一辽宁地名)

6.地名的作文 篇六

在岛上,有人提了一个问题,前面有一个人很快就回答对了,看来他的智利(力)还可以,随后我们才得知他是一位阿拉伯。然后,我们来到了哈尔滨住下了。

晚上,雨一直在下,第二天中午才出现了贵阳,所以,我们都出来游玩。首先,我租了匹巴拿马,其他人也一样。我们骑着马来到了一片桂林山水,有一条临河穿过了这桂林,河南、河北都是山。我们爬上山,山东有一片柏林,山西有一片吉林。在穿过柏林时,我发现了一颗巴黎(梨)树,还有格尔木和玉树。

之后,我们来到了驻马店,这里有位漂亮的女子叫圭亚那,还有她的妹妹波兰和芬兰。店主马尔代夫给我们拿来丹麦烧了几个大面包,波兰和芬兰又来了一曲莫扎特和那曲,我们真是高兴呀!

7.地名的歇后语 篇七

进入21世纪以来, 经济全球化进程日益加速, 跨文化交流也更加频繁。地名的英译在展现当地文化、促进跨文化交流中扮演者极其重要的角色, 它关系到一座城市的“脸面”问题, 关系到一座城市的受教育水平以及当地的人文素质和对外开放程度。正确、规范的地名英译会让外来游客留下美好的印象 ;而错误、不雅的地名英译则会给其带来不必要的误解。徐州是中国历史文化名城, 这里有着浓厚的汉文化气息。因此徐州地名的英译对汉文化的对外传播与跨文化交流十分重要。然而经过我们的调查整理发现, 徐州的地名英译存在着多多少少的问题。本文将以跨文化交流为视角, 指出目前徐州地区存在的地名英译问题并分析探讨英译的方法和原则, 以便更好地促进跨文化交流。

二、徐州地区对外文化交流中地名英译的现状和所存在的问题

地名 (Geographical Names) 是公示语的一种, 由音、形、意、位和类别等基本要素构成 [1]。它包括行政区划名称, 自然地理实体名称, 居民地名称, 各专业部门使用的具有地名意义的台、站、港、场等名称 , 如“徐州市”就是一个标准的行政区划名称。地名由“专名”和“通名”两个部分组成, “徐州”为专名, “市”为通名 (古代地名中“州”是通名, 现代地名中将“徐州”视为一个专名) 。经过我们两个月的调查整理以及通过调查问卷得到的一手反馈, 我们对徐州地区地名英译的现状有了一个整体了解, 其主要存在以下几个问题。

(一) 重要地名无英译

徐州并非传统意义上的开放性城市, 外贸依存度相对较低。这就导致很多地名缺乏英译。但在跨文化交流中, 重要地名的英译是必不可少的。在中山路上的医院、学校中, 问题就比较明显。徐州市第一人民医院这样的重要地方, 竟然只有汉字标识, 院名下没有拼音标注, 更没有英文标注。这对在徐的外国友人无疑会带来不便, 甚至可以理解成是政府对外国友人的一种不重视。就必然会阻碍跨文化交流。

然而相比超市和商场, 各大银行在英文标识方面的工作就充分得多, 不仅银行名称翻译准确, 而且在各个柜台服务上标注出相应的英文, 就连悬挂在大厅边的银行业务介绍也配有非常详细的英文注释, 令顾客一目了然。

(二) 书写不统一

书写不统一的问题在徐州一些主干道上比比皆是, 具体表现为 : (1) 路牌大小写不统一。如解放路上一处路牌上写着“JIE FANG LU”, 而不多远的奎山路上的路牌却写着“Kuishan lu”。甚至在同一块路牌上的大小写都不统一。如中山南路一块路牌上左边是青年路是“Qing nina lu”, 右边的文亭街却是“wen ting jie”。推测原因是在同一行上排版时首字母是自动大写的, 可见译者根本没有用心。 (2) 同一路名在不同地点的英译不一致, 包括大小写与空格。如中山南路干道上路牌为“Zhang shan lu”, 不远处一处墙上写着“NO.16 ZHONGSHAN SOUTH ROAD”。所谓以小见大, 虽然平常大家可能不会注意到这些细节, 但是却能体现出徐州在城市建设中对地名英译的不重视。这不仅影响了城市面貌, 对跨文化交流也是一种阻碍。

(三) 用词不当

用词不当、拼写错误是英译地名中十分低级的错误。其准确与否体现了一座城市受教育水平高低以及对待英译和跨文化交流的态度端正与否。这甚至影响着一个企业、一座城市的发展。中山路上有一家“张居記私房菜”, 译为了“ZHANG JU JI PRIVATE”。这就对外国人产生了误解, 为什么个人隐私也能开店呢?而如果在“RIVATE”后面加上“HOMECUISINE”的话就能避免不必要的误解。徐州的龟山汉墓是著名的汉文化旅游景点。其中“龟山”是专名, 用拼音“Guishan”翻译, “汉墓”则用通名“ (Han) Tomb”。其英译Guishan Tomb个人认为是没什么问题的。但是附近的一个龟山警察局 :Kameyama Police却闹出了笑话。Kameyama是日本的一个城市, 也叫龟山。百度关键词“龟山警察局英语”第一条就是这个Kameyama Police的翻译。显然译者没有做好英译功课。这样的低级错误肯定会给外国游客带来不必要的误解。希望能够引起有关部门的重视。

(四) 专名、通名翻译不区分

地名主要由专名和通名组成, 地名英译也是如此。经过我们的调查发现, 地名英译中专名通名不区分的现象在徐州街道路牌上尤其频繁, 超过了80% 以上。解放路上的“JIE FANG LU”, 中山北路的“Zhong shan bei lu”以及彭城广场“Peng cheng guang chang”和彭城壹号“pengcheng yi hao”等等。把“街”、“路”、“广场”这些通名直接用拼音翻译显然不能被外国人所理解, 也就失去了英译的目的 [3]。

(五) 翻译有悖西方文化习惯

由于各国文化习惯的不同, 地名的翻译不可能照顾到所有外国友人。但既然是英译就要主要参照西方国家的文化习惯。比如中国人习惯把“W.C”用作公共厕所的标语, 但实际上在国外, “W.C”已经在几年前就消失了。“W.C”的意思“water closet”, 指的是很久以前厕所里的水箱。人们一提到“water Closet”就想到了“toilet”, 因此“watercloset”就成了“toilet”的代名词。告诉别人说要去“W.C”, 意思就是说“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”。这种很粗俗的表达方式是英美等国一二百年前使用的。显然这样的英译无疑是适得其反的。

三、地名英译的方法

只有规范、标准、统一的地名英译才能体现出城市在跨文化交流中的态度, 对外展现出城市的美丽。而最重要的是要提高地名英译在城市建设以及相关译者中的重要性。但这不是一蹴而就的, 而需要长期的培养和跨文化交流相关的教育。其次, 必须对译者设定统一英译标准, 切不可胡翻乱翻。根据《中国地名汉语拼音字母拼写规则 ( 汉语地名部分 ) 》[2], 由专名和通名构成的地名, 原则上专名与通名分写。如江苏 / 省, 徐州 / 市, 泉山 / 区, 其中“江苏”、“徐州”、“泉山”分别为专名, “省”、“市”、“区”为通名。英译时对专名采用汉语拼音拼写, 对通名采用英文翻译的方法。因此以上分别译为“Jiangsu Province”、“Xuzhou City”以及“QuanshanDistrict”。我国地名中常用的行政区划名、山、河、

湖、泊、街、道、路等一般都是通名, 英译时区分专名并用英文翻译。如云龙湖“Yunlong Lake”, 解放路“JiefangRoad”。但是有一部分特殊情况需要在《规则》的基础上再根据连益在《中国地名英译中的几点注意事项》中点灯详细介绍做一些变通。具体如 :

(一) 专名是单音节的英译法

专名是单音节, 通名也是单音节, 这时通名应视作专名的组成部分, 先音译并与专名连写, 后重复意译, 分写。”根据这一原则, 徐州的沛县、丰县应分别译为“PeixianCounty”、“Fengxian County”。

(二) 通名专名化的英译法

通名专名化主要指单音节的通名, 如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等, 按专名处理, 与专名连写, 构成专名整体。例如 :台儿庄译为“Tai’erzhuang”, 武夷山译为“Wuyishan”, 都江堰为“Dujiangyan”等。这些地名中的通名已然成了专名不可分割的一部分, 具有很强的整体性。

(三) 自然村镇名称的英译法

《中国地区汉语拼音字母拼写规则 (汉语地名部分) 》中规定自然村镇名称不区分专名和通名, 各音节连写。如徐州的段庄、北望村、八里屯等, 直接用拼音拼写可以保持村镇原有的地名意义。

(四) 地名中数字、方位词的英译法

地名中的数字有两种情况 : (1) 作为地名的专名存在, 直接按照专名用拼音拼写, 如八里屯“Balitun”、五台山“Wutai Mountain”等 ; (2) 是表示地名中的代码和街巷名称中的序数词时用阿拉伯数字书写, 如322省道“ProvincialHighway 322”。关于方位词有三种情况 : (1) 方位词在专名前的, 作为专名拼音拼写, 如西苑路“Xiyuan Road”; (2) 方位词在多音节专名后面, 方位词提前不用英文翻译, 如解放南路“South Jiefang Road”; (3) 方位词在单音节专名后面, 方位词作为专名用拼音拼写, 如湖东路“HudongRoad”。

四、地名英译的原则

地名的英译需要遵循一定的原则。从文体类型来看, 地名属于非文学类型的应用型文本, 主要应具备信息功能, 即通过具有一定音、形、义的语言符号形成特定的文本格式, 突出传递真实世界的客观信息和现象, 从而发挥其方向定位的信息功能, 因此, 其翻译在很多方面不同于文学作品的翻译 [4]。后者要注意原著的文化背景、作者的写作风格, 在遣词造句、语气语调、谋篇布局等方面都得仔细推敲琢磨。同一件作品, 不同的译者翻译起来会千姿百态、变化万千。与此比较, 地名翻译的格式相对固定, 用词也有一定的规范, 这种规范不仅有翻译本身在选词和审美上的要求, 而且由于地名的特殊性, 翻译时还要顾及受众的接受性、译文意义上的一致性以及传统的延续性。

(一) 识别性原则

我们需要明确地名英译的目的是为了让在华外国人能够明确方向和定位并且识别区域, 这是地名英译的最基本功能 [4]。因此在翻译时, 译者首先考虑的应该是译名是否具有一定的可识别性。

根据地名英译的可识别原则, 我们就要杜绝胡译、乱译、错译以及书写不规范、拼写错误甚至中英文不对应带来的英译的不可识别。诸如随处可见的“JIE FANG NAN LU”无疑是对中国人来说是种多余而对外国人来说又是不具备识别性的“面子工程”。地名的英译须以其实际情况为准, 不能一味参照汉语地名, 否则容易造成识别困难。徐州有很多以“山庄”命名的地方, 如霖雨山庄“Linyu villa”, 徐州云泉山庄“Xuzhou Yun Quan Villa”等。在中文中“山庄”的意思较为广, 可以是山中的村庄, 可以是住宅和别墅区也可以是度假村、酒店。那么在英译的时候就要根据其实际情况翻译成“mountain village”、“mountain villa”、“holiday village”、“hotel”, 或者可以参照英美国家常用的Residential Quarter或其简写形式R.Q.来翻译诸如“山庄”、“花园”和“嘉园”之类的通名, 以突出住宅区地名标识的类别。因此徐州地区的地名英译应考虑以识别性为原则提高英译的实用性, 满足广大外国友人对徐地名的认知需求, 以及他们的文化心理和阅读期盼。

(二) 统一性原则

统一原则包括同类地名书写统一, 严格要求统一排版中的大小写和空格问题。具体可以为 (1) 根据《中国地名汉语拼音字母拼写规则》规定地名中的第一个字母大写, 分段书写的, 每段第一个字母大写, 其余字母小写。特殊情况可全部大写。 (2) 专名与专名不用空格, 专名与通名之间一个空格, 通名与通名之间一个空格。如解放南路为“JiefangSouth Road”, 同类的路牌地名都要保持格式的统一性。统一原则还包括保持地名的唯一性, 一个地名确定了标准的英译后, 不管是地图、实地媒体还是作品中, 都不能出现别的版本的翻译, 永远保持中英一致, 这样才能使地名信息一致。设想一下有一位刚来徐州的外国朋友想去彭城广场, 如果地图上给的地名英译为“Pengcheng Square”而实际路牌上的是“Peng cheng guang chang”, 那么对于没有汉语基础的外国人来说是很难快速地找到这里的。然而地名的统一是比较困难的。如笔者所在的外国语学院原来的英译为“ForeignLanguages Department”, 后来改为了“School of ForeignLanguages”, 但是新译名在普及上并非顺利, 仍有一些老师使用旧名, 甚至连学校网站上还是这个旧名。因此, 地名英译的统一性是需要一定的强制性的。只有政府重视并颁布相关的地名英译规范, 才能更好地实现地名英译的统一性。

(三) 文化多样性原则

显然中西文化有着很大的差异, 这也是需要跨文化交流的根本原因。一方面, 地名的英译要尽量彰显中国文化特色 [5]。比如说道路根据其形态不同有着不同的命名, 如“路”“街”“道”“巷”“胡同”等。住宅区有“家园”“山庄”“花苑”“花园”“小区”等等。地名的英译在满足基本的“信”的同时如能满足“达”“雅”, 便是一个完美的地名英译 ;而另一方面, 地名英译又要方便基于西方文化的外国人能更好地理解。这里举一个重庆市的例子 :重庆市中心有一服装专卖店叫“芳芳服装店”, 翻译成为“Fang Fang FashionShop”。乍看没有不妥, 但是问题来了。提起芳芳中国人会想到一个可爱美丽的女孩形象, 而英语中“fang”却指的是狗或蛇的毒牙, 这使得原名在中国文化里的特别内涵在翻译后不仅流失了而且给外国人带来了负面影响。因此我们在对地名进行英译的时候一定要考虑到译名在不同的文化中的意思。这就是地名英译中的文化多样性原则。

(四) 延续性原则

如何理解地名英译的延续性原则?举个例子, 我国大规模的地名英译始于近代, 对地名的英译主要采用威妥玛式拼音, 直到1958年才被汉语拼音取代, 对原来的译名也做了新的统一规定。而如今诸如北京大学“PekingUniversity”、苏州大学“Soochow University”仍然沿用韦氏拼音, 是为了保持文化传统。这就是所谓的地名音译的延续性原则。另外诸如我们熟知的颐和园“The SummerPalace”、紫禁城“The Forbidden City”、长城“TheGreat Wall”等被深深地打上了文化的烙印, 为世界人民所熟知, 切不能贸然改动。否则会带来不必要的麻烦甚至是认知的混乱。这也是保护地名英译的延续性。也因此, 一些具有悠久历史价值和文化内涵的地方, 其地名的通名可以保留拼音。徐州不仅是两汉文化的发祥地, 还是中国近代战争的主要战场, 有着悠久的历史。在这里有许多地名具有特殊意义。比如徐州的戏马台, 距今已有两千多年历史。当年项羽灭秦后于城南里许的南山上, 构筑崇台, 以观戏马, 故名戏马台。其英译完全可用“Ximatai”, 如译成“XimaPlatform”或者“Xima Stage”只会显得冗杂多余和难听。

五、结语

全球化是大势所趋, 跨文化交流之势不可阻挡, 地名英译的重视与规范迫在眉睫。这关系到一座城市的形象问题, 也体现了城市的开放和文明程度。作为译者应该做足地名英译功课, 遵循地名英译的“识别性原则”、“统一原则”、“文化多样性原则”和“延续性原则”, 明确地名英译的方法。政府相关部门应出台本土化具体的地名英译规, 完善相关法律体系, 地名英译的规范是需要一定的强制性的。目前, 我国北京、上海、成都、广东、深圳、南京等地相继公布了地名英译的地方标准。徐州市以其经济、文化的影响力理所当然应该有所作为, 才不至于在跨文化交流中处于落后地位。

参考文献:

[1]李箭.我国城镇居民住宅区名称英译问题考察及翻译原则探究【J].扬州大学学报:人文社会科学版, 2011 (3) .

[2]中国文字改革委员会, 国家测绘总局.关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明【S/OL]. http;//www. chuban. cc/cbbz/cbgsbz/gjbz ( 200703/t20) [2014-7-24].

[3]吴伟雄.多语世界的单一罗马化——我国街道名称“译写”规范的法理依据[J].中国科技翻译, 2006 (4) .

[4]赵湘, 公示语翻译研究综述[J].外语与外语教学, 2006 ( 1) .[5]傅志爱, 官洁瑜, 李艾文, 姚碧樱, 吴素珊.再谈城市街道商店和单位名称的翻译[J].中国翻译, 2005 (4) .

摘要:城市的地名英译在跨文化交流中有着举足轻重的作用。笔者对徐州市地名英译现状和存在的问题开展调查研究, 根据国内外地名英译相关资料, 分析和探讨规范地名英译的原则和方法, 为优化城市语言环境提供建议, 促进城市文化的对外开放和交流。

关键词:跨文化交流,地名英译,翻译方法,翻译原则

参考文献

[1]李箭.我国城镇居民住宅区名称英译问题考察及翻译原则探究[J].扬州大学学报:人文社会科学版, 2011 (3) .

[2]中国文字改革委员会, 国家测绘总局.关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明[S/OL].http;//www.chuban.cc/cbbz/cbgsbz/gjbz (200703/t20) [2014-7-24].

[3]吴伟雄.多语世界的单一罗马化——我国街道名称“译写”规范的法理依据[J].中国科技翻译, 2006 (4) .

[4]赵湘, 公示语翻译研究综述[J].外语与外语教学, 2006 (1) .

8.容易误读的地名 篇八

曲(qū):甘肃省碌曲县、舟曲县、玛曲县、九曲回肠、韶关曲江区、云南省曲靖市、西安曲江文化产业示范园区、西安市长安区韦曲街办、当曲(长江源头)、卡日曲(黄河源头)。

荆(jīng):荆州是中国古城墙保存最完整的城市之一。

洮(t?觃o):洮河——甘肃第二大河,流经临洮盆地。

歙(shè):歙县,中国黄山市下属的一个县,徽州六县之一,徽州文化的发祥地之一,古代为徽州府治所在地,是徽州文化及国粹京剧的发源地,也是徽商的主要发源地,是文房四宝之徽墨、歙砚的主产地。

黟(yī):黟县,隶属于安徽黄山市,徽州六县之一,黟县是“徽商”和“徽文化”的发祥地之一,有世界文化遗产西递、宏村古村落,黟县又被称为“中国画里乡村”、“桃花源里人家”。

涪(fú):重庆市涪陵区,榨菜产地。

澙(xì) :澙湖。

燕(y?觀n):燕京啤酒、燕山大学。

祁(qí):祁连山、青海祁连县。

鞘(sh?觀o):乌鞘岭,夏季东南季风到达中国的最远处。

台(t?觀i):浙江台州市、天台山。

宿(xìu):星宿海,黄河源头湖泊之一。

乐(l?觓o):河北省唐山市乐亭县。

侯(hóu):山西省临汾市侯马市、西侯铁路。

泊(pō):罗布泊、梁山泊。

鄱(pó):鄱阳湖,中国最大淡水湖。

溯(sù):溯源侵蚀,区别于山西省朔(shuò)州市。

番(p?觀n):广州市番禺区。

莞(gu?觍n):广东省东莞市。

行(h?觃ng):上海市闵行区。

镐京(Hào Jīng):在今西安市长安区西北,是西周时代的首都,又称西都、宗周,周武王即位后,由丰迁都镐京。

八水:即渭(wèi)河、泾(jīng)河、沣(fēng)河、涝(láo)河、潏(yù) 河、滈(hào )河、浐(chǎn)河、灞(bà)河八条河流,它们在西安城四周穿流,均属黄河水系。

9.有趣的英语地名翻译 篇九

都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。

都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。

都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。

都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。

都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。

都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山

都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。

都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口。

都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。

都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。

都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。

都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山

都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡)

都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。

都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单旋转

10.中国最全的地名谜语 篇十

1、冰雪融化(开封)

2、日近黄昏(洛阳)

3、圆规画鸡蛋(太原)

4、荧火虫(昆明)

5、胖子开会(合肥)

6、大家都笑你(齐齐哈尔)

7、一路平安(旅顺)

8、千里戈壁(长沙)

9、四季花开(长春)

10、海上绿洲(青岛)

11、全部溶解(通化)

12、全面整顿(大理)

13、背景分明(北京)

14、一寸光阴一寸金(贵阳)

15、巨轮出海(杭州)

16、风平浪静(宁波)

17、金银铜铁(无锡)

18、空中码头(连云港)

19、夸夸其谈(海口)20、向日葵(朝阳)

21、见脸不见发(包头)

22、永久太平(长安)

23、蓝色之洋(青海)

24、东方有战乱(西安)

25、相差无几(大同)

26、红色的山(赤锋)

27、不冷不热的地方(温州)

28、觉醒了的大地(苏州)

29、烽火堡(烟台)30、沃野千里(平壤)

31、良材(佳木斯)

32、雪盖冰河(银川)

33、花满海湾(香港)百条谜语 能陪孩子玩上半天了

34、宝树丛丛(吉林)

35、羊上法庭(沈阳)

36、全民炼钢(大冶)

37、拿枪的兵(武汉)

38、快乐之地(神州)

39、食盐增产(咸丰)40、东南北(西藏)

1、山上还有山(出)

2、十张口,一颗心(思)

3、说它小,下边大,说它大,上边小。(尖)4.字谜:一只黑狗,不叫不吼——默 5.字谜:差一点六斤--兵 6.字谜:家中添一口:豪

7.字谜:自小在一起,目前少联系:省 8.字谜: 点点成金 全

9.字谜: 一人一张口,下面长只手 拿 10.字谜: 四面都是山,山山都相连田 11.字谜:种花要除草,一人来一刀.--化

12.字谜:存心不让出大门,你说烦人不烦人.--闷 13.字谜:一只狗,两个口,谁遇它谁发愁.哭 14.字谜:皇帝新衣——袭 15.字谜:一点水准 ——淮 16.字谜:格外大方——回 17.字谜:七十二小时——晶

18.字谜:需要一半,留下一半——雷 19.字谜: 一月一日非今天——明 20.字谜: 综合门市——闹 21.字谜: 守门员——闪 22.字谜: 有人偷车——输 23字谜: 半青半紫——素 24字谜: 身残心不残.--息

25字谜:千里丢一,百里丢一——伯 26.一人 ,猜一个字 答案是:大

27.一人一张口,口下长只手,猜一字 答案是:拿 28.一人在内,猜一字 答案是:肉

29.一人腰上挂把弓,猜一字答案是:夷 30.一口吃掉牛尾巴,猜一个字答案是:告 31.一口咬定,猜一字 答案是: 交 32.一大二小,猜一个字答案是:奈 33.一斗米,猜一个字 答案是:料 34.一月七日,猜一个字 答案是:脂 35.一加一,猜一字 答案是: 王

36.一字十三点,难在如何点 ,猜一个字 答案是:汁 37.一百减一 ,猜一个字答案是:白 38.一夜又一夜,猜一字答案是:多

39.一个人搬两个土 ,猜一个字答案是:佳 40.一个礼拜 ,猜一个字答案是:旨 41.一家十一口,猜一字答案是:吉 42.一只牛,猜一个字 答案是:生

43.一只狗四个口,猜一个字答案是:器

44.一边是红,一边是绿,一边怕风,一边怕雨,猜一个字答案是:秋 45.七人头上长了草,猜一字答案是:花 46.九只鸟,猜一个字 答案是:鸠 47.九号,猜一字 答案是: 旭 48.九辆车,猜一个字 答案是:轨 49.九点,猜一字 答案是:丸

50.人不在其位 ,猜一个字答案是:立 51.人有他则变大,猜一个字答案是:一 52.人无信不立,猜一字答案是:言 53.八十八 ,猜一个字答案是:米 54.刀出鞘,猜一字 答案是:力

55.十一个读书人 ,猜一个字答案是:仕 56.十二点 ,猜一个字答案是:斗

57.十日十月(武昌起义),猜一字 答案是:朝 58.十个哥哥 ,猜一个字答案是:克

59.三口重叠,莫把品字猜,猜一个字 答案是:目 60.三张纸,猜一个字 答案是:顺 61.上下串通,猜一个字答案是:卡 62.上下难分,猜一字 答案是:卡 63.雷不雨,猜一字 答案是:田

64.大丈夫不得出头,猜一个字答案是:天 65.雨落在横山上,猜一字答案是:雪 66.小姑娘,猜一个字 答案是:妙 67.山上复山,猜一个字答案是:出,岳 68.不要讲话,猜一个字答案是:吻 69.互吻,猜一字 答案是: 吕

70.五十对耳朵 ,猜一个字答案是:陌

71.五口之家,旁种一树,猜一个字 答案是:梧 72.六十不足,八十有余,猜一字 答案是:平73.公而忘私,猜一字 答案是:八 74.反比,猜一个字 答案是:北

75.天上无二,合去一口,家家都有,猜一字 答案是:人 76.天天,猜一个字 答案是:晦 77.夫人何处去,猜一字答案是:二

78.太阳西边下,月儿东边挂,猜一字 答案是:明 79.心如刀刺,猜一字 答案是: 必 80手提包,猜一个字 答案是:抱 81.文武两全,猜一字 答案是: 斌 82.日复一日,猜一字 答案是:昌 83.水上工程,猜一个字答案是:汞 84.付出爱心,猜一个字答案是:受 85.兄有债,猜一字 答案是: 歌 86.半个人,猜一个字 答案是:伴 87.半个月亮,猜一个字答案是:胖 88.半真半假,猜一个字答案是:值 89.古时候的月亮,猜一字答案是:胡

90.左有十八,右有十八,二四得八,一八得八,猜一个字答案是:樊 91.打断念头,猜一字 答案是:心

92.正字少一横,不作止字猜,猜一个字 答案是:步 93.田中,猜一字 答案是:十

94.休要丢人现眼,猜一字答案是:相 95.多一半,猜一字 答案是: 夕 96.如箭在弦,猜一字 答案是: 引 97.旭日东升,猜一字 答案是:九 98.有心得志,猜一个字答案是:士 99.有目共睹 ,猜一个字答案是:者

100.有两个动物,一个在水里,一个在山上 ,猜一个字 答案是:鲜.我国省级行政区记忆口诀: 京津沪渝直辖市 蒙宁新藏桂自治 一国两制台港澳 东北三省黑吉辽 冀晋鲁归华北 苏浙皖赣在华东 湘鄂豫归华中 华南还有粤闽琼 川滇黔归西南 西北还有陕甘青 我国之最

面积最小的省是澳门 纬度最高的省是黑龙江 面积最大的省是新疆 跨经度最广的省是内蒙古 跨纬度最广的省海南省 人口最多的省河南 人口最少的省澳门 我国七大古都

七大古都是北京,西安南京杭州城; 河南洛阳和开封,安阳殷墟史料重。北京故宫天安门,颐和园及八达岭。西安大小两雁塔,骊山华清池秦陵。南京雨花台江桥,蓄武湖和中山陵。杭州西湖双十景,灵隐寺与飞来峰。洛阳龙门石窟精,白马少林寺著名。开封铁塔和龙亭,相国寺钟观音听。中国铁矿:

我国铁矿有八家,内蒙白云湖北大。辽宁鞍山和本溪,河北迁安安徽马。海南铁矿在石碌,四川一朵攀枝花。

中国煤矿:

中国煤矿有十一,开滦峰峰省份冀。辽宁煤矿是阜新,大阳西山在山西。安徽淮北江苏徐,黑龙抓住鹤和鸡,平顶山矿省份豫。

有色金属矿:

德兴铜矿在江西,湖南锡矿山产锑。贵州铜仁产汞矿,云南个旧出产锡。甘肃金昌矿产镍,钨矿产地赣大余。湖南水口山铅锌,广西平果出产铝。内蒙白云泥土稀,山东招远有金币。

货运选择三原则:

贵重急需量不大,最佳选择是航空。易死变质鲜活货,短程可用公路送,远程而且数量大,铁路上有专车用。大宗笨重远距离,水运铁路二者中。

中国十大旅游景点:

北京故宫八达岭,避暑山庄河北行。陕西省内秦皇陵,长江三峡鄂渝境。安徽黄,桂桂林,浙江西湖苏园林,台湾岛上日月明。

人口较多的少数民族:

我国是个多民族,少数民族五十五,人口最多是壮族,四百万人满回土,苗维彝藏和蒙古。

我国十四个陆上邻国: 北面俄蒙古,朝鲜在东岸 西北哈吉塔,三个皆斯坦 印尼和不丹,四国在西南 西边巴和基,还有阿富汗 南方三国家,老缅和越南

中国地形区特点: 青藏高原有雪山,远看是山近成川。内蒙高原第二大,一望无际地面坦。黄土高原黄土松,支离破碎多沟坎。云贵高原峰岭众,岩溶坝子到处看。塔里、准噶、柴达木,盆地内部戈壁滩,四川盆地山岭环,内有成都象把扇。三大平原北向南,东北华北长江岸。东北海拔200米,人民常把黑土翻。华北又称黄淮海,海拔50地势坦。河汊交织湖泊多,“水乡”遍布长江岸。

我国人口分布的地理界线

大体以黑龙江的黑河市和云南省腾冲市划一条直线为界,该线东南部人口多,该线西北部人口少。

地势阶梯界线

第一级阶梯和第二级阶梯的界线:西起昆仑山脉,经祁连山脉向东南到横断山脉东缘。第二级阶梯和第三级阶梯的界线:由东北向西南依次是大兴安岭、太行山、巫山、雪峰山。地形区界线

(1)内蒙古高原和东北平原界线:大兴安岭(2)黄土高原和华北平原界线:太行山脉。(3)四川盆地和长江中下游平原界线:巫山。(4)云贵高原和青藏高原界线:横断山脉。(5)准格尔盆地和塔里木盆地界线:天山山脉。(6)青藏高原和塔里木盆地界线:昆仑山脉。(7)黄土高原和汉水谷口地界线:秦岭。(8)河西走廊和柴达木盆地界线:祁连山脉。(9)四川盆地和汉水谷地界线:大巴山脉。(10)内蒙古高原和黄土高原界线:古长城。(11)长江中下游平原和华北平原界线:淮河。气候界线

(1)1月0℃等温线(也是亚热带与暖温带及高原气候区分界线):大体沿着青藏高原东南边缘,向东经过秦岭~淮河一线。

(2)800毫米等降水量线(湿润区和半湿润区界线):沿着青藏高原东南边缘,向东经过秦岭~淮河一线。

(3)400毫米等降水量线(半湿润区和半干旱区界线):从大兴安岭西坡经过张家口、兰州、拉萨附近,到喜马拉雅山脉东部。

(4)200毫米等降水量线(半干旱区与干旱区界线):大致通过阴山、贺兰山、祁连山、巴颜喀拉山到冈底斯山一线。

5、河流界线

(1)外流区和内流区的界线:北段大体沿大兴安岭~阴山~贺兰山~祁连山(东端)一线,南段比较接近200毫米等降水量线。

(2长江水系与黄河水系分水岭:巴颜喀拉山脉~秦岭。(3)长江水系与珠江水系的分水岭:南岭。(4)澜沧江与怒江的分水岭:怒山。(5)长江流域与东南沿海诸河流域的分水岭:武夷山。初中地理记忆口诀大全教育星空 三大自然区界线:

(1)东部季风区与西北干旱半干旱区的界线:400毫米等降水量线。(2)青藏高寒区与东部季风区的界线:3000米等高线。

(3)青藏高寒区的北部与西北干旱半干旱区的界线:大体从昆仑山向东经过阿尔金山、祁连山一线。自然地区界线

(1)东部季风区内部自然地区界线

①南方地区和北方地区界线(华北暖温带湿润地区与华中亚热带湿润地区):秦岭~淮河(1月0℃等温线,日平均气温≥10℃积温4500℃等值线)

②东北温带湿润、半湿润地区与华北暖温带湿润、半湿润地区界线:日平均气温≥10℃积温3200℃等值线。

③华中亚热带湿润地区与华南热带湿润地区界线:日平均气温≥10℃积温7500℃等值线。西北干旱半干旱区内部自然地区界线。

内蒙古温带草原地区与西北温带及暖温带荒漠地区的界线:贺兰山一线,相当于200毫米等降水量线。农业活动界线

(1)牧区与农耕区的界线:大体接近400毫米等降水量线。(2)水田区与旱作区的界线:秦岭~淮河。行政区界线

(1)南疆与北疆的界线(流动沙丘与固定、半固定沙丘界线):天山。(2)湖北省与重庆市的界线:巫山。(3)福建省与江西省的界线:武夷山。(4)广东省与湖南省的界线:南岭。

(5)西藏自治区与新疆维吾尔自治区的界线:昆仑山脉。(6)甘肃省与青海省的界线:祁连山脉。(7)四川省与陕西省的界线:大巴山脉。综合地理界线

(1)秦岭~淮河一线是我国的一条重要地理分界线,这条线的南北景观有很大的差异; ①黄土高原的南界

②大致是1月0℃等温线、800毫米等降水量线通过的地方 ③亚热带与暖温带的界线 ④湿润区与半湿润区的界线

⑤亚热带长绿阔叶林和温带落叶阔叶林的界线 ⑥河流有无结冰期的界线

⑦农业水田与旱地、两年三熟与一年两熟制、水稻和小麦杂粮的界线 ⑧长江水系与黄河水系的分界线

(2)大兴安岭也是我国一条重要地理分界线,其东西两侧的景观也有较大差异: ① 400毫米等降水量线通过的地方 ②季风区与非季风区分界线 ③内流区与外流区的分界线 ④内蒙古高原和东北平原的界线

⑤我国地势第二级阶梯与第三级阶梯的界线通过的地方 ⑥森林景观与草原景观界线通过的地方 地理方位记忆歌 上北下南左为西, 右东两手来区分; 北东西南出新闻, 四方符号NEWS论。

(即: 北纬-N;东经-E;西经-W;南纬-S。)其他: 1)

秦岭淮河线,南北农特点: 以北为旱地,多用水浇灌; 东北春小麦,作物一熟年; 华北冬小麦,两年能熟三。秦淮线以南,耕地多水田; 年熟两或三,水稻为重点。水文特征变,北河汛斯短; 有冰流量小,水混位变显。南河流量大,水位变不显; 沙少汛期长,冬季无冰现。气候分界线,五个大方面: 无霜生长期,长短南北反; 湿润半湿润,八百等降线; 亚热暖温带,一月零度线。植被界以南,绿色为常年; 亚热阔叶林,热带雨林南。以北温草原,落阔叶广泛; 针阔混交林,针叶林北边。

地表十分陆占三,亚欧非洋两美南①。亚欧两洲本一体,乌拉高加分两边②; 亚非原本相结连,苏伊运河来割断③; 亚洲北美隔水望,白令海峡在中间; 中美南北来牵线,巴拿运河又阻拦④; 数大洋洲面积小,似断不断亚下边。亚欧非洋东半球,南北美占西半边,唯有南极搞独立,冰层覆盖称高原。

①洋,大洋洲。两美,南美洲和北美洲。南,南极洲。②乌拉,乌拉尔山脉和乌拉尔河。高加,高加索山脉。③苏伊运河,苏伊士运河。④巴拿运河,巴拿马运河。初中地理记忆口诀大全 2)

西经二十度,东经一百六,一刀切下去,东西两半球。南北半球分,赤道零纬度,四季温带显,南北相反出。3)

地球表面积,总共五亿一; 水陆百分比,海洋占七一。陆地六大块,含岛分七洲; 亚非南北美,南极大洋欧。水域四大洋,太平最深广; 大西“S”样,印度北冰洋。板块构造学,六块来拼合; 块内较稳定,交界地震多。4)

东北三省黑吉辽 北部边疆内蒙古 两河两山连京津 两湖三江接皖沪 南部琼台闽粤桂 川黔云藏加重庆 西北陕甘宁青新 港澳特别行政区

中国各大地方戏曲剧种简介

豫剧,又称“河南梆子”。明代末期由传入河南的山陕梆子结合河南土语及民间曲调发展而成,现流行于河南及周边省份。原有豫东调、豫西调、祥符调、沙河调四大派别,现以豫东、豫西调为主。出现过常香玉、陈素珍、崔兰田、马金凤、阎立品等著名旦角演员。剧目有《穆桂英挂帅》、《红娘》、《花打朝》、《对花枪》和现代戏《朝阳沟》等。

评剧,清末在河北滦县一带的小曲“对口莲花落”基础上形成,先是在河北农村流行,后进入唐山,称“唐山落子”。20世纪20年代左右流行于东北地区,出现了一批女演员。20世纪30年代以后,评剧在表演上在京剧、河北梆子等剧种影响下日趋成熟,出现了白玉霜、喜彩莲、爱莲君等流派。1950年以后,以《刘巧儿》、《花为媒》、《杨三姐告状》、《秦香莲》等剧目在全国产生很大影响,出现新凤霞、小白玉霜、魏荣元等著名演员。现在评剧仍在华北、东北一带流行。

越剧,流行于浙江一带的地方剧种。它源出于浙江嵊县的“的笃班”,1916年左右进入上海,以“绍兴文戏”的名义演出。先以男演员为主,后变为以女演员为主。1938年后,使用“越剧”这一名称。1942年以袁雪芬为首的越剧女演员对其表演与演唱进行了变革,吸收话剧昆曲的表演艺术之长,形成柔婉细腻的表演风格。出现袁(雪芬)派、尹(桂芳)派、范(瑞娟)派、傅(全香)派、徐(玉兰)派等众多艺术流派。越剧剧目有《祥林嫂》、《梁山伯与祝英台》、《红楼梦》、《五女拜寿》、《西厢记》等。

黄梅戏,发源于湖北黄梅县,发展壮大于安徽安庆一带。它的前身是黄梅地区的采茶调,清代中叶后形成民间小戏,称“黄梅调”,用安庆方言演唱。20世纪50年代在严凤英等人的改革下,表演日趋成熟,发展成为安徽的地方大戏。著名剧目有《天仙配》、《牛郎织女》、《女驸马》等。曲调悠扬委婉,优美动人,具有芬芳的泥土气息,深受各地人民群众喜爱。

吕剧,流行于山东及周边、东北一带。20世纪初发源于黄河三角洲,由民间说唱艺术“山东琴书”发展而成。吕剧表演富于生活气息,通俗质朴,唱腔为板腔体,婉转动听,易学易唱,所以吕剧有很深的群众基础。吕剧三杰(郎咸芬、李岱江、林建华)是吕剧史上的著名人物,邓小平、刘少奇等革命家都十分喜爱他们,代表剧目有《王定保借当》、《小姑贤》、《姊妹易嫁》和现代戏《李二嫂改嫁》、《补天》等。

河北梆子,即流行于河北、北京一带的梆子戏,它源于山、陕交界处的山陕梆子,经由山西传至河北,结合河北与北京方言而形成。它保持了梆子腔以梆击节的特点,唱腔高亢激越,善于表演悲剧情节。河北梆子著名剧目有《蝴蝶杯》、《辕门斩子》、《杜十娘》等。

晋剧,又名“中路梆子”,系由山西、陕西交界的山陕梆子发展至山西,结合山西语言特点而形成。现流行于山西中部及内蒙、河北一带。它保持了梆子腔以梆击节的特点,音乐风格在高亢之余,也有柔婉细腻的一面。表演通俗质朴。著名剧目有《打金枝》、《小宴》、《卖画劈门》等。

川剧,四川省地方剧种,流行于四川及其周边地区。由昆腔、高腔、胡琴、弹戏、灯戏部分组成,各有其剧目。川剧唱腔高亢激越,表演诙谐幽默,富于生活气息。主要剧目有传统戏《玉簪记》、《柳荫记》、《活捉王魁》等,新编戏《死水微澜》、《变脸》、《金子》等。

秦腔,陕西省地方戏,也叫“陕西梆子”,是最早的梆子腔,约形成于明代中期。其表演粗犷质朴,唱腔高亢激越,其声如吼,善于表现悲剧情节。剧目有《蝴蝶杯》、《游龟山》、《三滴血》等。

淮剧,江苏省地方剧种,流行于江苏、上海及安徽等地区。它起源于江苏民间小戏,后又吸收徽剧的艺术因素而逐渐发展成熟。其表演粗犷朴素。剧目有传统戏《女审》、《三女抢板》和新编戏《金龙与蜉蝣》等。

汉剧,一般指流行于湖北、河南、陕西等地的戏曲剧种,源出湖北地区,旧称“楚调”或“汉调”,主要声腔是西皮腔,兼唱二黄腔,迄今为止已有近三百年历史。主要剧目有《宇宙锋》、《二度梅》、《审陶大》等。又,在湖南常德和广东也都有汉剧,均为多腔剧种,与湖北汉剧迥然不同。

上一篇:销售团队户外活动方案下一篇:高校智慧教室解决方案