金融词汇(8篇)
1.金融词汇 篇一
流动资本 оборотныйкапитал
固定资本 основнойкапитал
不变资本 постоянныйкапитал
借贷资本 ссудныйкапитал
私人资本 частныйкапитал
资本流通 обращениекапитала
引资 привлекатькапитал
信贷(贷款)кредит
信贷政策 кредитнаяполитика
信贷条件 условиякредита
信贷资金(信贷手段)кредитные средства
信贷机关(信用机关)кредитныеучреждения信贷监督(信贷监管)кредитныйконтроль信贷市场 кредитныйрынок
发放贷款 кредитование
透支 овердрафт
允许透支 допускатьовердрафт
有权透支 иметьправопроизвестиовердрафт信用交易 кредитнаясделка
承兑(承付)信用 акцептныйкредит
银行信贷(银行贷款)банковскийкредит票据信贷(票据信用)вексельный кредит
国家信贷(国家贷款)государственныйкредит低利贷款 дешёвыйкредит
长期信贷(长期贷款)долгосрочныйкредит已使用的贷款 использованныйкредит
已用完的贷款 исчерпанныйкредит
未使完的贷款 неиспользованныйкредит货物抵押贷款 подтоварныйкредит
备用信贷(支持信用)резервныйкредит商业信贷(商业贷款)коммерческийкредит附带条件的贷款 связанныйкредит
中期贷款(中期信贷)среднесрочныйкредит
2.金融词汇 篇二
Account considered to be an offset to another account.Generally established to reduce the other account to amounts that can be realized or collected.
与另一账户相消的账户。资产账户的对销户有一贷立余额并与相应资产账户借方余额相抵。
contra broker对销经纪
The broker on the buy side of a sell order or on the sellside of a buy order.
销售订单的买方经纪人或购货订单的卖方经纪人。
contract n.合约, 合同
A legally binding agreement (oral or written) between two or more persons regarding an exchange of some sort.Alegally binding contract must include consideration passing between the parties, an intention on the part of all parties to be bound to the contract, a meeting of the minds of the parties as to the contents of the contract, and an element of clarity such that the terms of the contract may be interpreted, understood and enforced by a court.
两人以上的人之间, 就某种交换建立的一个有法律约束力的协议 (口头形式或书面形式) 。一个有法律约束力的合同必须包括各方之间交换的报酬、各方都有意愿受合同的约束、各方对合同内容意见一致, 而且表达清晰, 因此合同的条款可以由法院解释、了解和强制执行。描述未来的一项金融或商品交易的术语。也指交易买卖双方实际的合议。
contract broker合约经纪
A stock exchange member who executes transactions for other exchange members.
为其他会员进行交易的股票交易所会员。
contract grades契约品级
The standard grades of commodities or instruments as determined by the government and/or the exchange that must be met when delivering income against futures contracts.
当依据期货合同收支收益时, 商品或支付工具必须满足的等级标准, 此标准由政府和/或交易所确定。是指由商品交易所统一规定的期货合同中的商品质量等级, 如果级别高, 则溢价销售, 反之, 则折价销售。
contract market契约市场
A market in which futures are traded.
期货交易的市场。是指商品交易的期货市场, 也就是买方和卖方买卖期货合同的场所。
contract month合约到期月份
The month during which a futures contract expires, and during which delivery may take place according to the terms of the contract.Also called contract month or delivery month.
期货合同到期的月份, 也是根据合约条款进行交割的月份。也叫交割月份。
contract sale合同销售
A contract in which a property title is transferred onlyafter the buyer makes a certain number of monthly payments.Also called contract sale or contract for deed.
在此合同下, 买方只有交付了一定数额的月度付款后, 财产的所有权才会被转移。也叫契约销售。
contract size协议量
The quantity of the underlying security that the holderof an option possesses the right to buy or sell.
拥有买卖期权的持有人所持有的标的证券的数量。contraction n.经济萎缩
A period of general economic decline.Contractions are often part of a business cycle, coming after an expansionary phase and before a recession.
经济总体下滑的阶段。经济萎缩中商业循环的一部分, 在经济膨胀之后而在衰退之前。
contractual plan契约计划
A plan in which fixed dollar amounts of mutual fundshares are purchased through periodic investments, usually featuring some sort of additional incentive for the fixed period payments.
按照一般性惯例, 指所有规定缴款期和按月或按季的常规投资准备的积累计划。
contrarian n.反向操作者
An investor who behaves in opposition to the prevailingwisdom.
3.金融专业英语词汇浅析 篇三
学习金融英语的最有效方法之一就是尽量多地掌握单词、词组的含义。然而,由于在不同的语言环境中,一个单词往往会有几个不同的含义,因此,根据不同的上下文关系准确地把握某个生词或词组的确切含义就显得格外重要了。
笔者通过归纳和总结,认为可以从三个方面对金融英语词汇进行分类。
一、一词多义
这种词的几个不同的汉语含义之间的差别比较明显,比如“balance”一词,在“balance sheet”(资产负债表)中翻译为“资产负债”;而在“balance of payment”(國际收支平衡表)中则译为“平衡表”;在“the balance of account”(账户余额)中又译为“余额”。再比如“credit”一词,在“letter of credit”(信用证)中译为“信用”;而在“international credit”(国际信贷)中又译为“信贷”;而在“to credit the exporter’s account”(贷记出口方账户)中作动词用,译为“贷记”,意为“make an entry on the right side of a ledger”,其反义词是“debit”(借记);另在“sales on credit”(赊销)中译为“赊账”。(见表1)。
二、象形借用
这类金融英语词汇的金融含义,形象地借用了其基本词义,如“balloon loan”中的“balloon”,其基本词义为“气球”。气球即是一个前边小、后边大的物体。因此,“balloon loan”就译为“后涨式分期偿还贷款”,其更确切含义是:债务人在债务期内只偿还少量贷款、到期后偿还的数量更多的分期偿还贷款。再比如,“face value”(面值)就是借用了“face”的“脸面、表现”等基本词义;而“hot money”(热钱,短期游资;非法所得钱财)是借用了“hot”的“热、烫手”等基本含义。(见表2)。
表2 金融英语词汇中的象形借用例表*
注:*划线的单词为象形借用词
三、俚语借用
在金融英语课文和其他很多阅读材料中,还常常出现借用俚语的情况,比如,因为“一元美钞”的背后印有美国前总统的头像,同时又是绿颜色,所以称作“dead president”或“green back”。 再比如,用“fat snake”来表示原欧盟各国货币的汇率上下浮动空间;用“iron man”表示“银元”;用“juice man”表示“放高利贷者”;用“munis”表示“市政债券”;用“nest egg”表示“养老储蓄”;用“skyrocketing”表示“价格飞涨”。(见表3)。
表3 金融英语中的俚语借用例表
从以上分析可以看出,要想掌握更多的金融英语词汇和短语,必须首先研究和掌握其学习方法,而从上述三个方面对金融英语的词汇和短语进行分类,并在此基础上进行必要的记忆和灵活运用,不失为一种有效的方法。
参考文献:
[1]HONG KONG INSTITUTE OF BANKERS 《HONG KONG BANKING SYSTEM AND PRACTICE》November 1995 By Eric F K Chiu and T Y Choi
[2]中国人民银行金融英语委员会 《PREFERENCES FOR FINANCIAL ENGLISH CERTIFICATE TEST: BANKING COMMUNICATION》 May 1995
[3]The Chartered Institute of Bankers, Hong Kong Center 《GUIDE TO HONG KONG LAW》January 1994 By Marcus B Y Hung and Paul T P Kwan
[4]HONG KONG INSTITUTE OF BANKERS 《BANKING CERTIFICATE ACCOUNTING》June 1997 By Cecilia Ting and Alman Wong
[5]Jerry M. Rosenberg 《Dictionary of Banking》 1993 By John Wiley & Sons, Inc
[6]周丽娟王献编著:《金融英语口语与听力》1992年10月 外语教学与研究出版社
[7]林燮寰主编:《汉英国际经贸词典》,1995年6月.商务印书馆国际有限公司
[8]陈羽纶党凤德任永长张祖德合编:《英汉小词典》.1979年5月,商务印书馆
4.有关金融英语词汇 篇四
1. D/D (Banker’s Demand Draft) 票汇
2. decision-making under risk 风险下的决策
3. daily limit 每日涨(跌)停板
4. date of delivery 交割期
5. dealers 批发商
6. death and gift tax 遗产和赠与税
7. debt of honour 信用借款
8. debtor bank 借方银行
9. daily interest 日息
10. deed 契约
11. deed tax 契税
12.deflation 通货紧缩
13. deficit covering 弥补赤字
14. deficit-covering finance 赤字财政
15. deferred savings 定期存款
16. delivery date 交割日
17. demand pull inflation 需求拉动通货膨胀
18. demand-deposit or checking-accounts 活期存款或支票帐户
19. deposit account (D/A) 存款帐户
20. deposit at call 通知存款
21. deposit bank 存款银行
22. deposit money 存款货币
23. deposit rate 存款利率
24. deposit turnover 存款周转率
25. depreciation risks 贬值风险
26. derivative deposit 派生存款
27. derived deposit 派生存款
28. designated currency 指定货币
29. deutsche marks (=DM) 西德马克
30. devaluation of dollar 美元贬值
31. direct exchange 直接汇兑
32. Development Bank 开发银行
33. development financing 发展融资
34. devise 遗赠
35. die intestate 死时没有遗嘱
36. Diners card 大莱信用卡
37.developer 发展商
38. direct financing 直接融资
39. direct hedging 直接套做
40. direct leases 直接租赁
41. direct taxation 直接税
42. discount credit 贴现融资
43. discount market 贴现市场
44. discount on bills 票据贴现
45. discount paid 已付贴现额
46. discounted cash flow 净现金量
47. discounting bank 贴现银行
48. dishonour risks 拒付风险
49. disintermediation 脱媒
50. distant futures 远期期货
宜家学中国品牌搞网购,结果赔钱厉害
Ikea’s profits have fallen by more than a third as the world’s biggest furnishing retailer invests in improving its online business and tests smaller city-centre stores.
宜家作为全球最大的家具零售商,投资改善了自己的网购生意,并且开始测试在市中心开一些小型的店面;而在这么做之后,它的利润跌了1/3。
Ingka, the holding company that runs the vast majority of Ikea stores, said pre-tax profits for its main operations were down 36% to €2.1bn and sales rose 2% to €37bn as to 31 August, .
宜家的绝大部分门店都归一家叫Ingka的控股公司运营,而Ingka说:截至8月31日,他们的总销售额上升了2%,达到了370亿欧元;但他们经营活动的税前总利润却下降了36%,跌至了21亿欧元。
During the year, the group invested €2.8bn, the majority of which funded 14 new distribution centres to cater for online business.
在这一年当中,整个集团总共投资了28亿欧元,其中的大部分都被用来资助网购系统的14个分拣中心了。
It also bought windfarms in Finland and Portugal and forests in Latvia and the US, as part of its sustainability efforts, and acquired the odd-job gig economy app TaskRabbit.
他们还在芬兰和葡萄牙买了风力电厂、在拉脱维亚和美国买了森林,这都是他们在可持续发展上做的努力。此外他们还收购了零工平台app TaskRabbit。
The fall in profits came after Ikea said it was cutting 7,500 office jobs worldwide to focus on improving its online operation and city-centre format.
在这次利润下降之前,宜家刚宣布要在全球范围内裁减7500个办公室职位,以图集中注意力来优化他们的在线运营以及城市中心店业态。
The Swedish group, which employs 160,000 people, said the jobs would go over the next couple of years, and would mainly affect administrative staff in central support functions across the 30 countries where it operates.
这家瑞典集团总共有160000名员工,公司说要裁撤的那些职位会在接下来的几年内陆续裁掉,主要是裁掉他们经营范围内30个国家里的那些中央支持部门的行政管理岗位。
The CFO of Ingka, said: “During the year we have increased our efforts and investments to start to transform our business. While this has had an impact on our results, it is a conscious decision for us to start a three-year period to transform our business and be better equipped for the next 75 years. Our financial strength enables us to invest over the long term, and with purpose, in our own future.”
5.金融相关词汇的英语翻译 篇五
安全网 safety net
按可比口径 on comparable basis
按轻重缓急 to prioritize
暗补 implicit subsidy
暗亏 hidden loss
b
颁发营业执照 to license; to grant a licence to
办理存款业务 to take deposits
保护农民的生产积极性 to protect farmers´ incentive to produce
备付金(超额准备金) excess reserves
本外币并账 consolidation of domestic and foreign currency accounts
本外币对冲操作 sterilization operation
本位利益 localized interest; departmentalism
奔小康 to strive to prosper;to strive to become well-to-do
避税(请见“逃税”) tax avoidance
币种搭配不当 currency mismatch
币种构成 currency composition
变相社会集资 disguised irregular (or illegal) fund raising
表外科目(业务) off-balance-sheet items (operation)
薄弱环节 weaknesses; loopholes
不变成本 fixed cost
不变价 at constant price; in real terms
不动产 real estate
不良贷款(资产) problem loans; non-performing loans (assets)
c
财务公司 finance companies
财政赤字 fiscal deficit
财政挤银行 fiscal pressure on the central bank (over monetary policy)
财政政策与货币政策的配合 coordination of fiscal and monetary policies
采取循序渐进的方法 in a phased and sequenced manner
操作弹性 operational flexibility
操纵汇率 to manipulate exchange rate
产品构成 product composition; product mix
产品积压 stock pile; excessive inventory
产销率 current period inventory; (即期库存,不含前期库存) sales/outputratio
产销衔接 marketability
产业政策 industrial policy
长期国债 treasury bonds
敞口头寸 open position
炒股 to speculate in the stock market
承购包销 underwrite (securities)
成套机电产品 complete sets of equipment; complete plant (s)
城市信用社 urban credit cooperatives (uccs)
城市合作银行 urban cooperative banks; municipal united banks
城市商业银行 municipal commercial banks
城乡居民收入增长超过物价涨幅 real growth in household income
持续升温 persistent overheating
重复布点 duplicate projects
重置成本 replacement cost
重组计划 restructuring plan
筹资渠道 funding sources; financing channels
初见成效 initial success
出口统一管理、归口经营 canalization of exports
出口退税 export tax rebate
储蓄存款 household deposits (不完全等同于西方的 savings deposits, 前者包括活期存款,后者不包括。)
储蓄分流 diversion of household deposits
储源萎缩 decline in the availability of household savings
传导机制 transmission mechanism
从价税 ad valorem tax
从紧控制 tight control
存贷款比例 loan/deposit ratio
存款保险体系 deposit insurance system
存款货币银行 deposit money banks
存款准备金 required reserves
d
打白条 issue iou
大额存单 certificate of deposit (cd)
大额提现 withdraw deposits in large amounts
大面积滑坡 wide-spread decline
大一统的银行体制 (all-in-one) mono-bank system
呆账(请见“坏账”) bad loans
呆账准备金 loan loss reserves (provisions)
呆滞贷款 idle loans
贷款沉淀 non-performing loans
贷款分类 loan classification
贷款限额管理 credit control; to impose credit ceiling
贷款约束机制 credit disciplinary (constraint) mechanism
代理国库 to act as fiscal agent
代理金融机构贷款 make loans on behalf of other institutions
戴帽贷款 ear-marked loans
倒逼机制 reversed transmission of the pressure for easing monetary condition
道德风险 moral hazard
地区差别 regional disparity
第一产业 the primary industry
第二产业 the secondary industry
第三产业 the service industry; the tertiary industry
递延资产 deferrable assets
订货不足 insufficient orders
定期存款 time deposits
定向募集 raising funds from targeted sources
东道国(请见“母国”) host country
独立核算 independent accounting
短期国债 treasury bills
对冲操作 sterilization operation; hedging
对非金融部门债权 claims on non-financial sector
多种所有制形式 diversified ownership
e
恶性通货膨胀 hyperinflation
二级市场 secondary market
f
发行货币 to issue currency
发行总股本 total stock issue
法定准备金 required reserves; reserve requirement
法人股 institutional shares
法人股东 institutional shareholders
法治 rule of law
房地产投资 real estate investment
放松银根 to ease monetary policy
非现场稽核 off-site surveillance (or monitoring)
非银行金融机构 non-bank financial institutions
非赢利性机构 non-profit organizations
分税制 assignment of central and local taxes; tax assignment system
分业经营 segregation of financial business (services); division of business scope based on the type of financial institutions
风险暴露(风险敞口) risk exposure
风险管理 risk management
风险意识 risk awarenes
风险资本比例 risk-weighted capital ratios
风险资本标准 risk-based capital standard
服务事业收入 public service charges; user´s charges
扶贫 poverty alleviation
负增长 negative growth
复式预算制 double-entry budgeting; capital and current budgetary account
g
改革试点 reform experimentation
杠杆率 leverage ratio
杠杆收购 leveraged buyout
高息集资 to raise funds by offering high interest
个人股 non-institutional shares
根本扭转 fundamental turnaround (or reversal)
公开市场操作 open market operations
公款私存 deposit public funds in personal accounts
公用事业 public utilities
公有经济 the state-owned sector; the public sector
公有制 public ownership
工业成本利润率 profit-to-cost ratio
工业增加值 industrial value added
供大于求 supply exceeding demand; excessive supply
鼓励措施 incentives
股份合作企业 joint-equity cooperative enterprises
股份制企业 joint-equity enterprises
股份制银行 joint-equity banks
固定资产贷款 fixed asset loans
关税减免 tariff reduction and exemption
关税减让 tariff concessions
关税优惠 tariff incentives; preferential tariff treatment
规范行为 to regularize (or standardize)...behavior
规模效益 economies of scale
国计民生 national interest and people´s livelihood
国家对个人其他支出 other government outlays to individuals
国家风险 country risk
国际分工 international division of labor
国际收支 balance of payments
国有独资商业银行 wholly state-owned commercial banks
国有经济(部门) the state-owned (or public) sector
国有企业 state-owned enterprises (soes)
国有制 state-ownership
国有资产流失 erosion of state assets
国债回购 government securities repurchase
国债一级自营商 primary underwriters of government securities
过度竞争 excessive competition
过度膨胀 excessive expansion
过热迹象 signs of overheating
h
合理预期 rational expectation
核心资本 core capital
合资企业 joint-venture enterprises
红利 dividend
宏观经济运营良好 sound macroeconomic performance
宏观经济基本状况 macroeconomic fundamentals
宏观调控 macroeconomic management (or adjustment)
宏观调控目标 macroeconomic objectives (or targets)
坏账 bad debt
还本付息 debt service
换汇成本 unit export cost;local currency cost of export earnings
汇兑在途 funds in float
汇兑支出 advance payment of remittance by the beneficiary´s bank
汇率并轨 unification of exchange rates
活期存款 demand deposits
汇率失调 exchange rate misalignment
混合所有制 diversified (mixed) ownership
货币政策态势 monetary policy stance
货款拖欠 overdue obligations to suppliers
j
基本建设投资 investment in infrastructure
基本经济要素 economic fundamentals
基本适度 broadly appropriate
基准利率 benchmark interest rate
机关团体存款 deposits of non-profit institutions
机会成本 opportunity cost
激励机制 incentive mechanism
积压严重 heavy stockpile; excessive inventory
挤提存款 run on banks
挤占挪用 unwarranted diversion of (financial) resources(from designated uses)
技改投资 investment in technological upgrading
技术密集型产品 technology-intensive product
计划单列市 municipalities with independent planning status
计划经济 planned economy
集体经济 the collective sector
加大结构调整力度 to intensify structural adjustment
加工贸易 processing trade
加快态势 accelerating trend
加强税收征管稽查 to enhance tax administration
加权价 weighted average price
价格放开 price liberalization
价格形成机制 pricing mechanism
减亏 to reduce losses
简化手续 to cut red tape; to simplify (streamline) procedures
交投活跃 brisk trading
缴存准备金 to deposit required reserves
结构扭曲 structural distortion
结构失调 structural imbalance
结构性矛盾突出 acute structural imbalance
结构优化 structural improvement (optimization)
结汇、售汇 sale and purchase of foreign exchange
金融脆弱 financial fragility
金融动荡 financial turbulence
金融** financial disturbance
金融恐慌 financial panic
金融危机 financial crisis
金融压抑 financial repression
金融衍生物 financial derivatives
金融诈骗 financial fraud
紧缩银根 to tighten monetary policy
紧缩政策 austerity policies; tight financial policies
经常账户可兑换 current account convertibility
经济特区 special economic zones (sezs)
经济体制改革 economic reform
经济增长方式的转变 change in the main source of economic growth (from investment expansion to efficiency gains)
经济增长减速 economic slowdown;moderation in economic growth
经济制裁 economic sanction
经营自主权 autonomy in management
景气回升 recovery in business activity
境外投资 overseas investment
竞争加剧 intensifying competition
局部性金融** localized (isolated) financial disturbance
k
开办人民币业务 to engage in rmb business
可维持(可持续)经济增长 sustainable economic growth
可变成本 variable cost
可自由兑换货币 freely convertible currency
控制现金投放 control currency issuance
扣除物价因素 in real terms; on inflation-adjusted basis
库存产品 inventory
跨国银行业务 cross-border banking
跨年度采购 cross-year procurement
会计准则 accounting standard
l
来料加工 processing of imported materials for export
离岸银行业务 off-shore banking (business)
理顺外贸体制 to rationalize foreign trade regime
利率杠杆的调节作用 the role of interest rates in resource allocation
利润驱动 profit-driven
利息回收率 interest collection ratio
联行清算 inter-bank settlement
连锁企业 franchise (businesses); chain businesses
良性循环 virtuous cycle
两极分化 growing income disparity;polarization in income distribution
零售物价指数 retail price index (rpi)
流动性比例 liquidity ratio
流动资产周转率/流通速度 velocity of liquid assets
流动资金贷款 working capital loans
流通体制 distribution system
流通网络 distribution network
留购(租赁期满时承租人可购买租赁物) hire purchase
垄断行业 monopolized industry (sector)
乱集资 irregular (illegal) fund raising
乱收费 irregular (illegal) charges
乱摊派 unjustified (arbitrary) levies
m
买方市场 buyer´s market
卖方市场 seller´s market
卖出回购证券 matched sale of repo
贸易差额 trade balance
民间信用 non-institutionalized credit
免二减三 exemption of income tax for the first two years of making profit and 50% tax reduction for the following three years
明补 explicit subsidy
明亏 explicit loss
名牌产品 brand products
母国(请见“东道国”) home country
n
内部控制 internal control
内部审计 internal audit
内地与香港 the mainland and hong kong
内债 domestic debt
扭亏为盈 to turn a loss-making enterprise into a profitable one
扭曲金融分配 distorted allocation of financial resources
农副产品采购支出 outlays for agricultural procurement
农村信用社 rural credit cooperatives (rccs)
p
泡沫效应 bubble effect
泡沫经济 bubble economy
培育新的经济增长点 to tap new sources of economic growth
片面追求发展速度 excessive pursuit of growth
平衡发展 balanced development
瓶颈制约 bottleneck (constraints)
平稳回升 steady recovery
铺底流动资金 initial (start-up) working capital
普遍回升 broad-based recovery
配套改革 concomitant (supporting) reforms
配套人民币资金 local currency funding of...
q
企业办社会 enterprises burdened with social responsibilities
企业集团战略 corporate group strategy
企业兼并重组 company merger and restructuring
企业领导班子 enterprise management
企业所得税 enterprise (corporate) income tax
企业效益 corporate profitability
企业资金违规流入股市 irregular flow of enterprise funds into the stock market
欠税 tax arrears
欠息 overdue interest
强化税收征管 to strengthen tax administration
强制措施 enforcement action
翘尾因素 carryover effect
切一刀 partial application
清理收回贷款 clean up and recover loans
(破产)清算 liquidation
倾斜政策 preferential policy
区别对待 differential treatment
趋势加强 intensifying trend
全球化 globalization
权益回报率 returns on equity (roe)
缺乏后劲 unsustainable momentum
r
绕规模贷款 to circumvent credit ceiling
人均国内生产总值 per capita gdp
人均收入 per capita income
人民币升值压力 upward pressure on the renminbi (exchange rate)
认缴资本 subscribed capital
软贷款 soft loans
软预算约束 soft budget constraint
软着陆 soft landing
s
三角债 chain debts; inter-enterprise arrears
善政廉政 good governance
商业贷款 commercial loans
上市公司 (publicly) listed corporations
设备利用 capacity utilization
社会保障 social safety net; social security (insurance)
深层次矛盾 deep-rooted structural imbalance
审批金融机构 to license financial institutions
审慎监管 prudential supervision
生产能力闲置 unutilized capacity
生息资产 interest-bearing assets
实际利用外资 disbursement of foreign capital;actual inflow of foreign investment
实际有效汇率 real effective exchange rate
实时 real time
实收资本 paid-in capital
实现利润 realized profit
市场分割 market segmentation
市场经济 market economy
市场占有率(市场份额) market share
市场准入 market access (指商品和劳务的进入);market entry (指机构的审批)
市价总值 market capitalization
适度从紧 appropriately tight
适时调节 timely adjustment
收回对金融机构贷款 to recall central bank loans (to financial institutions)
税后还贷 amortization (repayment of loans) after tax
税收流失 tax erosion
税源不足 weak tax base
私营经济(私人经济) the private sector
私有制 private ownership
所有者权益 owner´s equity
t
逃税(请见“避税”) tax evasion
套汇 (1)指合法:currency swap; arbitrage
(2)指非法:illegal purchase of foreign exchange
剔除季节性因素 seasonally adjusted
调节流动性 to influence liquidity level
贴现窗口 discount window
同比 on year-on-year basis;over the same period of the previous year
同业拆借(放) inter-bank borrowing (lending)
同业拆借市场利率(中国) chibor (china inter-bank offered rate)
同业融通票据 inter-bank financing bills
同业往来 inter-bank transactions
透支 overdraft
退税 tax refund (rebate)
头寸 position
吞吐基础货币 adjustment of monetary base
脱媒现象 disintermediation
w
外部审计 external audit
外国直接投资 foreign direct investment (fdi)
外汇储备 foreign exchange reserves
外汇调剂 foreign exchange swap
外汇占款 the rmb counterpart of foreign exchange reserves;the rmb equivalent of offcial foreign exchange holdings
外向型经济 export-oriented economy
外债 external debt
外资企业 foreign-funded enterprises
完善现代企业制度 to improve the modern enterprise system
完税凭证 tax payment documentation
违法经营 illegal business
委托存款 entrusted deposits
稳步增长 steady growth
稳健的银行系统 a sound banking system
稳中求进 to make progress while ensuring stability
无纸交易 book-entry (or paperless/scriptless) transaction
物价监测 price monitoring
x
吸纳流动性 to absorb liquidity
稀缺经济 scarcity economy
洗钱 money laundering
系统内调度 fund allocation within a bank
系统性金融危机 systemic financial crisis
下岗工人 laid-off employees
下游企业 down-stream enterprises
现场稽核 on-site examination
现金滞留(居民手中) cash held outside the banking system
乡镇企业 township and village enterprises (tves)
消费物价指数 consumer price index (cpi)
消费税 excise (consumption) tax
消灭财政赤字 to balance the budget; to eliminate fiscal deficit
销货款回笼 reflow of corporate sales income to the banking system
销售平淡 lackluster sales
协议外资金额 committed amount of foreign investment
新经济增长点 new sources of economic growth
新开工项目 new projects; newly started projects
新增贷款 incremental credit; loan increment; credit growth;credit expansion
新增就业位置 new jobs; new job opportunities
信贷规模考核 review the compliance with credit ceilings
信号失真 distorted signals
信托投资公司 trust and investment companies
信息不对称 information asymmetry
信息反馈 feedback (information)
信息共享系统 information sharing system
信息披露 information disclosure
信用扩张 credir expansion
信用评级 credit rating
姓“资”还是姓“社” pertaining to socialism or capitalism; socialist or captialist
行政措施 administrative measures
需求膨胀 demand expansion; excessive demand
虚伪存款 window-dressing deposits
削减冗员 to shed excess labor force
寻租 rent seeking
迅速反弹 quick rebound
y
养老基金 pension fund
一刀切 universal application; non-discretionary implementation
一级市场 primary market
应收未收利息 overdue interest
银行网点 banking outlets
赢利能力 profitability
营业税 business tax
硬贷款(商业贷款) commercial loans
用地审批 to grant land use right
有管理的浮动汇率 managed floating exchange rate
证券投资 portfolio investment
游资(热钱) hot money
有市场的产品 marketable products
有效供给 effective supply
诱发新一轮经济扩张 trigger a new round of economic expansion
逾期贷款 overdue loans; past-due loans
与国际惯例接轨 to become compatible with internationally accepted practices
与国际市场接轨 to integrate with the world market
预算外支出(收入) off-budget (extra-budgetary) expenditure (revenue)
预调 pre-emptive adjustment
月环比 on a month-on-month basis; on a monthly basis
z
再贷款 central bank lending
在国际金融机构储备头寸 reserve position in international financial institutions
在人行存款 deposits at (with) the central bank
在途资金 fund in float
增加农业投入 to increase investment in agriculture
增势减缓 deceleration of growth; moderation of growth momentum
增收节支措施 revenue-enhancing and expenditure control measures
增长平稳 steady growth
增值税 value-added tax (vat)
涨幅偏高 higher-than-desirable growth rate; excessive growth
账外账 concealed accounts
折旧 depreciation
整顿 retrenchment; consolidation
政策工具 policy instrument
政策性业务 policy-related operations
政策性银行 policy banks
政策组合 policy mix
政府干预 government intervention
证券交易清算 settlement of securities transactions
证券业务占款 funding of securities purchase
支付困难 payment difficulty
支付能力 payment capacity
直接调控方式向 to increase the reliance on indirect policy instruments
间接调控方式转变
职能转换 transformation of functions
职业道德 professional ethics
指令性措施 mandatory measures
指令性计划 mandatory plan; administered plan
制定和实施货币政策 to conduct monetary policy; to formulate and implement monetary policy
滞后影响 lagged effect
中介机构 intermediaries
中央与地方财政 delineation of fiscal responsibilities
分灶吃饭重点建设 key construction projects; key investment project
周期谷底 bottom (trough) of business cycle
周转速度 velocity
主办银行 main bank
主权风险 sovereign risk
注册资本 registered capital
逐步到位 to phase in; phased implementation
逐步取消 to phase out
抓大放小 to seize the big and free the small (to maintain close oversight on the large state-ownedenterprises and subject smaller ones to market competition)
专款专用 use of funds as ear-marked
转贷 on-lending
转轨经济 transition economy
转机 turnaround
转折关头 turning point
准财政赤字 quasi-fiscal deficit
准货币 quasi-money
资本不足 under-capitalized
资本充足率 capital adequacy ratio
资本利润率 return on capital
资本账户可兑换 capital account convertibility
资不抵债 insolvent; insolvency
资产负债表 balance sheet
资产负债率 liability/asset ratio; ratio of liabilities to assets
资产集中 asset concentration
资产贡献率 asset contribution factor
资产利润率 return on assets (roa)
资产质量 asset quality
资产组合 asset portfolio
资金成本 cost of funding; cost of capital; financing cost
资金到位 fully funded (project)
资金宽裕 to have sufficient funds
资金利用率 fund utilization rate
资金缺口 financing gap
资金体外循环 financial disintermediation
资金占压 funds tied up
自筹投资项目 self-financed projects
自有资金 equity fund
综合国力 overall national strength (often measured by gdp)
综合效益指标 overall efficiency indicator
综合治理 comprehensive adjustment (retrenchment); over-haul
总成交额 total contract value
总交易量 total amount of transactions
总成本 total cost
6.金融词汇 篇六
(地震)烈度-里氏仪测量震感强度after shock余震
Alternative Risk Transfer新型风险转移anti-seismic design(房屋)抗震设计Business interruption营业中断险capacity承保能力CAR
construction all risks 建工一切险 或:建工险
catastrophe XL巨灾超赔CEA
加州地震局ceding company分出公司
contingent liquidity或有流动性co-related risks关联风险coverage受保范围deductibles免赔额EAR
erection all risks 安工一切险 或: 安工险
earthquake exposure zone地震风险区EQ-earthquake地震
excess of loss(XL)超赔分保
experience fund经验基金exposure暴露面exposure rating风险评估
facultative reinsurance
临时再 保险(可选择的保险,非强制性的)
FAS 13
No.13 Financial Accounting Standardfault断层
financial quota shares成数分保
financial reinsurance财务再保险
finite risk reinsurance有限风险再保险Finite risk transfer有限风险转移GNPI
Gross Net Premium Income 总净保费收入
Holistic risk transfer整体风险转移
insurance securitization保险 证券 化insured被保险人insured loss保险损失isoseismal等震线limits投保限额
liquidity support提供流动资金market retention市场自留额 NatCat
Natural CatastropheNatCat pooling自然灾害共保
non-proportional reinsurance非比例再保险
PML-possible maximum loss可能最大损失
Pool
共保组合、合保pool administrator共保组合 管理 人post-financing后融资
post-funding后融资
pre-financing先融资pre-funding先融资
priority(deductable)优先(免赔额)proceeds收益
property covered受保财产
proportional reinsurance比例再保险rate on line
premium expressed as percentage of the limit
It means that if the limit is 2 million USD and the premium is 100,000,then the Rate-on-line is 10%;If the premium is 200,000, then the Rate-on-line is 20%.recovery追偿金reinstated继单retention自留额risk风险
risk carrier风险承担人
risk modeling companiesrisk premium风险保费run-off
securitization证券化
spot contract
现货 合同spread利差subsoil下层土sum insured保险金额tariff费率表
written premiums 承保保费XL
超赔分保CXL
7.金融英语的词汇拟人修辞手段 篇七
拟人。拟人是把没有生命的东西或生物当作人来看待, 赋予各种“物”以人的言行或思想情感, 从而给读者留下深刻的印象。财经文体要求实实在在的叙述, 不允许夸大其词, 擅自改变原意。同时财经类文章有时干巴巴的, 枯燥, 没有生机。为了刺激读者的感官和视觉, 作者们常常会用拟人手段让书面材料形象生动起来。
Wall Street takes a nose dive.The Japanese yen managed to stand up against the dollar’s depredations. (The Asian Wall Street Journal, May 8, 1998) 此例中的“Wall Street”和“Japanese yen”以及“dollar”原本为无生命的东西, 在该句中都被比拟成为有生命的东西, 故而才会出现“take a nose dive”, “manage to stand up against”和“depredation”等形象性词语。此例可直译为:华尔街股票市场持续下跌, 只有日元设法勇敢抵抗美元的冲击。
To date, the central bank has preferred to raise the reserve requirement ratio rather than interest rates to soak up excess liquidity.“soak up”是指“吸收某物, 吸收液体”。这句话是指, 银行更希望通过提高存款准备金率而不是提高利率来吸纳过多的流动资金。但是“银行”是什么呢?只是栋建筑。“存款准备金率”和“利率”又是什么呢?只是两个概念。它们都不能把流动资金吸纳或吸收去。但读者却能够感受到这种流动性, 有一种新奇的感觉。
8.金融词汇 篇八
关键词:词汇教学;观念;教学效果
学生进入高中段英语学习后,由于课文内容篇幅变长,句子结构和句型变复杂,语法和词汇知识增多,尤其是词汇量在持续增加。相当一部分学生感到英语学习很难,集中表现在词汇学习方面。纵观历次考试成绩可以看出,学生英语成绩不佳的最大原因就是词汇量缺乏。由于词汇量严重不足,大部分学生在考试中犹如“文盲”,听力只能听懂部分对话,完形中只能边猜边“蒙”,阅读中只能依靠部分简单的细节题,而写作就更痛苦。以上种种问题的出现,让学生深受打击。由于词汇记忆不得法,纵使平时如何努力,考试成绩还是不见提升,学习兴趣和信心倍受打击。教师应该从以下几个方面做起,努力改变词汇教学的窘境。
一、领会并实践新课标词汇教学理念
高中英语课程标准中,词汇属于语言知识。在词汇教学中,应尽量为学生提供真实的语境,引导学生在“用”中学习单词。在单词的课堂教学中,应该尽量让学生在听、说、读、写四种技能训练部分或全部结合的方式中学习、理解并运用课标词汇,而不是原来“教师教、学生听”的枯燥无聊且无意义的词汇学习。在教师提供的语境中,让学生通过听说读写等练习,在运用单词的过程中逐步提高对单词含义的理解,从浅层的表象意思逐步增加到深层含义,也能在“用”中提升词汇表达的灵活性和恰当性。
在新课标中,提到要让学生掌握科学有效的词汇记忆和学习方法,如正确的单词拼读方法,根据音标分音节按拼读规则去拼读单词;结合单词的音形义之间的联系识记单词;运用比较和归类的方法,如按词性、按同义词、反义词、近义词等类别分类归纳,通过比较识记单词;利用构词法知识记忆单词等。
当然,新课标词汇教学中还有很多新的教学理念,教师需要在日常教学活动中不断学习并实践。
二、词汇学习的教学策略
在传统词汇教学中,无论是教师教单词还是学生学单词,都以教师为主,教师将自己认为好的词汇学习方法强加给学生。由于教师自身理论方面的欠缺,在词汇教学中存在着“教师教得很累,而学生学得更累”的低效问题。在词汇教学中,教师很少关注学生词汇学习的策略,也没有太好的方法教给学生有效学习。事实上,能否运用科学且适合自己的学习策略事关学生学习的成功与否,是学生英语词汇学习是否有效的重要决定因素。研究表明,运用学习策略的种类和频率能区分有效率的和无效率的学习者;恰当地运用学习策略有助于语言习得;对学生进行策略运用训练可以纳入教学中。因此,在词汇课堂教学的过程中,注意引导学生通过对比新旧词汇的词形变化、联想新旧词汇因词形变化而发生的词义及词性变化等方法,灵活运用英语单词的构词方法,引导学生在学习过程中发现并掌握多义词、多词性的特点,如比较同形异义词、同音异形词、同形异音词,比较同义、近义、反义;按词义、词性、发音、构词法等归类,成串记忆单词。此外,引导学生运用词典的学习策略,根据所学语境的上下文,让学生从词典中找到所学词汇在词义、读音、词形变化、用法、词义辨析等方面的知识,利用词典这个有用的学习工具,逐步形成自学的习惯。总之,引导学生发现并体验各种学习策略,从而在学习实践的过程中让学生找到适合自己的、科学的策略来学习和记忆单词,这是英语词汇教学中教师应该重视的内容。
三、重视并丰富词汇教学的方法
词汇教学有着丰富的内涵。根据英语单词的这些特点,要想提升学生词汇学习的效果,教师必须充分了解并分析学生的学情,精心设计教学活动,灵活地运用英语词汇教学的各种方法,改进学生的词汇学习习惯,增进学生词汇学习的信心。在日常教学中,我尝试让学生编写单词导学案,引导学生改变死记硬背的方法。通过给学生罗列同义词、近义词、反义词,将本单元的新单词与之前学过的单词进行总结和分类,引导学生用已学的单词来记忆新单词;将本单元中有词形变化的单词归类,通过词性变化和构词法的规律来记忆新单词。然后,通过做单词拼写、选词填空等练习,让学生在“用”中巩固单词,取得了不错的效果。在教学过程中,我尽量选用学生感兴趣的教学活动,如让学生在不直接说出单词的情况下,用语言、绘画、肢体语言等表达这个单词,让其他学生去猜,在游戏中理解单词的意思,同时记住了这个单词,学生的参与度很高,效果也很好。还有Cross puzzle, 续讲(写)幽默故事等活动,极大地调动了学生的积极性,让他们在玩中学,取得了不错的效果。
总之,在高中阶段,词汇量的大小是决定学生能否学好英语的关键。英语教师应该认真领会并实践新课标中有关词汇教学的新理念,全面了解和掌握学生的学习基础、学习习惯和学习能力,采用多种灵活新颖、学生感兴趣的方法和活动,通过各种活动,帮助学生在“用”中将单词的音、形、义有机地结合起来,并利用记忆规律复习词汇,提高英语词汇教学的课堂效果和课后巩固水平,使学生养成科学的词汇学习方法和策略,进而提高英语学习能力。
参考文献:
余德敏.探索英语词汇教学[J].中小学英语教学与研究,2002(3).