希拉里纽约竞选演讲

2024-09-30

希拉里纽约竞选演讲(共6篇)

1.希拉里纽约竞选演讲 篇一

希拉里竞选纽约参议员的演讲文稿

You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 2)counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter, downstate and upstate.Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.I will, I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan.I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me in honoring him for his 4)incredible half century of service to New York and our nation.Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.[on behalf of:表示“作为…的代理人;代表…”]

(视频到此)

I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for all of New York’s families.Today we voted as Democrats and Republicans.Tomorrow we begin again as New Yorkers.And how fortunate we are indeed to live in the most 5)diverse, 6)dynamic and beautiful state in the entire union.You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the 7)world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget.Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local 8)diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches.You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.Now I’ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation 10)owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.That’s the basic bargain.I’ll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my 11)undying gratitude.大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。如今,在你们的支持下,我们终于胜利了。

你们说,各项议题和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,医疗保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们开放思想,不存成见,感谢你们相信我们携手为子孙后代、为我州,以至全国的未来而共同努力的美好前景。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。我恳请你们所有人、诸位正在收看直播的纽约市民和美国人民,同我一起向他致敬,感谢他这半个世纪以来为纽约和美国做出的巨大贡献。莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国人民,感谢你。

今晚我发誓,我将跨越两党的界线为全纽约州的所有家庭创造繁荣与进步。今天,我们以民主党人和共和党人的身份投票;明天,我们将作为纽约人重新开始。

能生活在我国多元文化最丰富多彩、最生气勃勃、最美丽的一个州,我们是多么的幸运。大家知道,从南布朗克斯到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到马塞纳,从世界上最高的摩天大楼到令人叹为观止的绵延山脉,我认识了不少人,我永远也不会忘记他们的容貌和故事。纽约六十二个县成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的车间、你们的起居室和前廊。你们教导着我,你们考验着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--拥挤的校园和破旧的校舍,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。长期以来,我一直在为这些问题奔忙,有些问题甚至我已经为之奋斗了30年之久,我决心让这些问题得到改观。

大家知道,我们国家有义务让每个有责任感的公民和家庭的生活更上一层楼。这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。

竞选参议院的音频估计也不好下载…要不你直接留个邮箱或者直接百度上Hi我

现在就剩这个没有搞定了…

2.希拉里纽约竞选演讲 篇二

2008年11月, 希拉里·克林顿接受了民主党内总统初选竞争对手奥巴马的邀请, 出任美国国务卿一职。有人说, 她接受这项挑战, 一方面是为了改善、修复美国在国际上的形象, 另一方面也是为了改善、修复她自己的形象。在此后的四年中, 英国广播公司BBC驻美特派记者金·伽塔丝得以多次近身访问希拉里·克林顿本人及其智囊、随从, 甚至是华盛顿特区与世界各地的政要;并跟随希拉里·克林顿至世界各地出访, 以既是局内人又是局外人, 既私密又客观的角度撰写了这本希拉里回忆录。书中描绘了大量真实的政治人物, 记载了希拉里从广受欢迎但也备受指责的美国国内政治人物, 逐渐转型为美国派往全球的首席外交官的进程, 细节丰富, 处处可见高层外交的惊心动魄。全书针对希拉里·克林顿的外交策略与奥巴马执政当局努力重新定义21世纪美国在世界扮演的角色, 皆有相当精辟的分析, 亦为许多重要外交事件提供了细节与内幕, 除了描述希拉里·克林顿与奥巴马总统的关系, 还包括维基解密大量公布美国机密文件造成的外交危机、从2010年年底在北非和西亚的阿拉伯国家和其他地区的一些国家发生的一系列“阿拉伯之春”到与伊朗的对峙等。此外, 透过金·伽塔丝之眼, 我们还可以看到许多私人化色彩的希拉里·克林顿, 如希拉里和法国前总统萨科齐的私人关系, 2010年1月, 在巴黎爱丽舍宫大门, 希拉里在萨科齐面前磕掉了鞋子, 萨科齐亲自帮她穿上了鞋子, 有记者抢拍到了这一刻——希拉里后来要了一张照片副本寄给萨科齐, 题写赠言道:“我也许不是灰姑娘, 但您永远是我的白马王子。”

《见证》是继《亲历历史》后希拉里唯一授权的传记, 完整地记录了希拉里的国务卿生涯。从2009年1月21日正式就任美国国务卿, 到2012年年底因疲劳过度而病倒家中, 希拉里总计在飞机上度过了400多个日夜、飞行150多万公里, 相当于绕地球赤道37圈, 总共出访了112个国家, 成为美国历史上访问国家最多的国务卿, 美国媒体都戏称她是“劳模国务卿”。从一个当初被奥巴马贬损为“不过是作为第一夫人同外国领导人喝喝茶”的政治花瓶, 希拉里成为奥巴马倚之为股肱心膂的外交老手, 为其问鼎2016年美国总统积累了更多的政治资本。

3.希拉里英语竞选演讲稿 篇三

Im Getting Ready

I’m getting ready for a lot of things. A lot of things.

It’s spring, so we’re starting to get the gardens ready and my tomatoes are legendary here in my own neighborhood.

My daughter is about to start kindergarten next year, and so we’re moving just so she can belong to a better school.

My brother and I are starting our first business.

After five years of raising my children, I am now going back to work.

Every day we’re trying to get more and more ready and more prepared. Baby boy, coming your way.

Right now I’m applying for jobs. It’s a look into what the real world will look like after college.

I’m getting married this summer to someone I really care about.

I’m gonna be in the play and I’m gonna be in a fish costume. From little tiny fishes.

I’m getting ready to retire soon. Retirement means reinventing yourself in many ways.

Well we’ve been doing a lot of home renovations. But, most importantly, we just want to teach our dog to quit eating the trash.

And so we have high hopes for that that’s going to happen.

I’ve started a new career recently. This is a fifth generation company which means a lot to me. This country was founded on hard work and it really feels good to be a part of that.

4.希拉里演讲集 篇四

I am honored to receive this degree.And on behalf of the other honorees, I say thank you.Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony.As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever.There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。我代表获得此一荣誉的其他人向你们表示感谢。谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。当我看到眼前这一大群毕业生及其亲朋好友时,我不禁想到,你们是在一个不同寻常的历史时刻获得学位,我们的国家和整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。毫无疑问,你们已经为投入这样的世界作好了充分的准备:这个世界似乎前景不很明朗,但将赞赏你们不仅为了你们自己和家人而且为了你们的社区和国家所接受的教育。

As Secretary of State, I am well aware of the challenges that we face.You, as new graduates, and your generation will be up against those challenges: climate change and hunger, extreme poverty and extreme ideologies, new diseases and nuclear proliferation.But I am absolutely convinced that you and we are up to the task.There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positive interdependence that makes clear humanity is going on, our challenges are ones that summon the best of us, and we will make the world better tomorrow than it is today.更多信息请访问:http:/// 作为国务卿,我十分清楚我们面临的各项挑战。作为新的毕业生,你们和你们这一代人将面对这样的挑战:气候变化和饥饿、赤贫和极端主义的意识形态、新的疾病和核扩散。但我深信,你们和我们能够胜任这样的任务。我们在美国和整个世界所面临的各种问题,都能够通过人们的努力、合作和积极的相互依赖得到解决,而这种相互依赖表明,人类社会正在继续前进。挑战将激发我们最好的一面,我们将把明天的世界变得比今天更加美好。

Now, I know that it is fashionable in commencement speeches to be idealistic, and that may sound so, but at the root of my conviction is a strong sense of reality.Because you see, I don’t think we have a choice.We can sit on the sidelines, we can wring our hands, we can retreat into cynicism, and we know what the results will be: We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world.So our positive interdependence, which is a fact, will prepare us to meet these challenges.But they can no longer be seen just as government-to-government.There is a time and an opportunity, and with the new technologies available, for us to be citizen diplomats, citizen activists, to solve problems one by one that will give in to hard work, patience, and persistence, and will then aggregate to the solutions we seek.我知道,在毕业典礼上作理想化的演说是当前的时尚,[我的讲话]听起来也许很理想化,但我的信念深处有一种强烈的现实感。因为你们知道,我认为我们别无选择。我们可以袖手旁观,我们可以束手无策,我们可以采取悲观怀疑的态度,但我们知道这样做会产生什么样的结果:我们会把阵地拱手让给那些其意识形态为世界上所有有良知和信仰者所不齿的人。因此,我们之间积极的相互依赖 ——这是一个事实——将使我们为应对这些挑战做好准备。但这不能再被仅仅视作政府与政府之间的事情。随着新技术的不断涌现,我们有时间和机会成为公民外交家、公民活动家,通过辛勤工作、耐心和毅力一个一个地解决问题,逐步积累成我们所寻求的解决方案。

Food Caching 食物储存

Humans may be one of the smartest animals on the planet, butwhen it comes to remembering where things are, Clark’snutcrackers have us beat.A relative of jays松鸟 and crows乌鸦, nutcrackers hide pine seeds inthe ground each autumn so they have a source of food during the Colorado Rocky Mountainwinter.They cache as many as 30,000 seeds in 5,000 different locations over a fifteen square milearea.Since they cannot smell the seeds buried in the soil very well, they must use their remarkablespatial memory to find them.Nutcrackers are not the only animals that cache 躲藏food.Caching behavior is seen in birds,mammals and even insects.Chickadees store collections of seeds, insects and spiders in the barkof trees or under leaves.Red squirrels cut conifer cones from trees and bury them in plant litteron the forest floor.Harvester ants bring seeds back to their nests and store them in chambers,while honey bees save nectar花蜜 and pollen花粉 in their hive.蜂房

Because nutcrackers are one of the best at remembering cache locations, researchers arestudying them to find out why they have such great memories.Scientists know that thenutcracker’s abilities evolved because of environmental pressure.Nutcrackers with poor memoriesdid not likely survive the harsh mountain winters.Now researchers want to find out how the brainsof nutcrackers are different from other brains.They are particularly interested in the hippocampus,a small area of the brain that helps form memories.Finding out how the nutcracker’s brain isdifferent from other species may give us clues to why humans have memory problems.It mayeven lead to a cure for Alzheimer’s disease.人类也许是世界上最聪明的动物之一,但说到记忆,克拉克(新泽西州)的星鸟比我们人类强多了。

星鸟属于松鸟和乌鸦的近亲,它在秋天的时候把松子藏在地底下,这样寒冷冬天的就有食物吃了。它们会储存多达30000颗种子,而且是在十五平方公里内的5000个不同位置。因为不能通过气味辨别埋在土里种子的位置,它们就必须依靠惊人的空间记忆力来找到这些种子。

不止星鸟会储存食物。哺乳动物、鸟类,甚至昆虫都会贮藏东西。山雀贮存种子,还有树皮和树叶下面的昆虫,蜘蛛。红松鼠会将针叶树上的果实割下来,然后埋在森林地面的落叶中。红蚁会将种子拖到巢穴内并贮存在室内。蜜蜂也是把花蜜和花粉贮存在蜂房里的。

5.希拉里演讲稿-中英版 篇五

By Hilary Clinton

You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter, downstate and upstate.Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters.and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。终于在你们的支持下,我们站在了这里。

你们说的这些事情和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

6.希拉里纽约竞选演讲 篇六

Remarks at the 2012 World Food Prize Laureate Announcement Ceremony

By U.S.Secretary of State Hillary Rodham Clinton

Thank you.Thank you, all.Thank you.Thank you very much.Thank you.And this is an occasion that we look forward to every year because of the importance of the work that is done to merit such a distinguished prize.And I want to thank you, Jonathan, for leading our efforts here at the State Department and Ambassador Quinn for your continued leadership on behalf of this very pressing issue.谢谢。谢谢大家。谢谢你们!非常感谢。谢谢你们。这是我们每年都盼望的一个时刻,因为我们的工作意义重大,值得颁发这样一个杰出的奖项。乔纳森,我要感谢你在国务院领导这项工作,还要感谢奎因大使在这个紧迫的问题上继续发挥领导作用。

And it’s a wonderful honor to have with us former presidents.Thank you so much, President Kufuor, for your leadership on this incredibly significant issue.And thank you very much, President Chissano, for your leadership as well.We are proud to be partnering with both Ghana and Mozambique.I also want to add my word of welcome to former Congressman Jim Leach, and my friend and colleague Congressman Leonard Boswell.It’s not an accident that they’re from Iowa.(Laughter.)And I’m pleased that we could have with us the representation of the Israeli Embassy.I thank you very much, Charge – Ambassador Binah for being with us.And I want to recognize in absentia John and Janis Ruan, the generous sponsors of the World Food Prize, who were unable to join us here today.今天有两位前任总统在座,我们感到很荣幸,这非常难得。库福尔总统,非常感谢您在这个重大问题上发挥领导作用。希萨诺总统,也十分感谢您所发挥的领导作用。我们很荣幸能与加纳和莫桑比克合作。我也要向前任国会议员吉姆·利奇和我的朋友和同事众议员莱昂纳德·博斯韦尔表示欢迎。他们都来自艾奥瓦州,这并不意外。(笑声)我很高兴,今天在座的还有以色列大使馆的代表。非常感谢您光临,比那大使。我还要感谢今天缺席的约翰和贾尼斯·阮夫妇,他们是世界粮食奖慷慨的赞助人,今天因故不能参加我们的盛会。

Our newest laureate, as Ambassador Quinn just revealed, is a master of applying new thinking to old problems.In that sense, he truly is following in the footsteps of the founder of the World Food Prize, Dr.Norman Borlaug.And I love Jonathan’s ―I love Norman‖ button.You are here because you already know that Dr.Borlaug launched the Green Revolution by examining the chain of events that starts with a farmer planting a seed and ends with a family sitting down to dinner.He looked for ways to improve each step, starting with the seed itself.And Dr.Daniel Hillel turned his attention to another essential link in the agricultural chain: water.正如刚才奎因大使所透露的,我们新的获奖人是一位用新思维解决老问题的高手。从这个意义上说,他是世界粮食奖创始人诺曼·博洛格博士的真正追随者。我喜欢乔纳森那枚―我爱诺曼‖的像章。你们今天到会,因为你们已经知道,博洛格博士研究了从农民播种开始到一家人坐下吃饭为止的整个过程,由此发起了―绿色革命‖。他探索改进每一个环节的方法,从种子本身开始。丹尼尔·希勒尔博士则把注意力转向农业产业链上的另一个关键环节:水。

And water has been a very big topic of concern here in the State Department.Our Assistant Secretary Kerri-Ann Jones is a leader in the area of science and technology and water in particular.And we have tried to focus our government’s attention and the world’s attention on the importance of getting ahead of what will be a devastating water crisis if we are not smarter and more purposeful in addressing the problems now.水在我们国务院一直是一个非常令人关注的主题。凯丽-安·琼斯助理国务卿在科学技术领域——特别是水的领域——是一位领军人物。我们试图使我们的政府和世界聚焦于未来,如果我们现在在水的问题上做法不够明智、目标不够明确,就会发生一场毁灭性的水危机。

So it’s especially fitting, Ambassador Quinn, that we honor today someone who has made such contributions because he understood the critical role that water plays in agriculture and the importance of getting every last drop used efficiently.奎因大使,因此,我们今天嘉奖做出这样贡献的人就特别恰当,因为他了解水在农业中的关键作用以及有效利用每一滴水的重要性。

We use more water for agriculture than for any other human pursuit – more than cooking, cleaning, or manufacturing.It takes roughly a liter of water to produce just one calorie of food – another reason for us all to watch our calories, I guess.(Laughter.)There’s also – you wonder why you’re standing.The latest research shows you burn more calories when you stand.So –(laughter)– we’re doing our part.(Laughter.)But in many regions of the world that so many of you are from or you work in, you know that water is either too scarce or too unpredictable to sustain what we think of as regular agriculture.农业用水超过任何其他用途,包括做饭、保持清洁、制造产品。大约需要1公升的水才能生产1卡路里的粮食——我想这也是我们要减少我们摄取的热量的另一个理由。(笑声)还有——你们可能纳闷为什么让你们站着。最新的研究表明,当你站着的时候,你消耗更多的卡路里。(笑声)——我们尽了我们的力。(笑声)但在你们许多人生活和工作的地区,你们知道,水资源太少或不可预知,不能维持我们所说的正常的农业。

For 40 years, Dr.Hillel has worked to solve this problem by bringing his micro-irrigation techniques to the driest and least hospitable growing climates on earth, from Israel to Pakistan to Sudan.Today, farmers using micro-irrigation produce high-yield, nutritious crops on more than 6 million hectares worldwide.Dr.Hillel’s work will become even more important as we grapple with how to feed the world’s growing population.We know the facts: Nearly a billion people already go to bed hungry every night.By the year 2050, the global population is estimated to reach 9 billion.And according to the latest FAO estimates, the world will need to produce 60 percent more food than we do today to feed everyone.In that same time, the demand for water to grow food will rise by almost 20 percent.But our water supply is finite.So if we’re going to strengthen food security, we have to get more out of each drop.40年来,希勒尔博士一直在努力解决这个问题,把他的微灌技术应用到地球上最干燥和最不适合作物生长的气候带,从以色列到巴基斯坦到苏丹。今天,使用微灌技术的农民在全球超过600万公顷的土地上种植高产、营养丰富的作物。在我们考虑如何养活世界不断增长的人口之际,希勒尔博士的工作将变得更加重要。我们知道的事实是:近10亿人每天晚上饿着肚子上床睡觉。到2050年,全球人口预计将达到90亿。根据粮农组织的最新估计,要让每个人吃饱饭,全球将需要比现在多生产60%以上的粮食。在同一时间,种植粮食对水的需求将增加20%。但是,我们的水资源是有限的。因此,我们如果要加强粮食安全,就必须更好地利用每一滴水。

Now of course, making sure people get enough nutritious food is fundamentally a human, moral concern.But it does have implications for global health and development.When people are undernourished or malnourished, they are more susceptible to illness and disease.Children in particular suffer if they don’t get proper nutrition during the 1,000 days from their mother’s pregnancy through age two.It stunts their growth and diminishes their ability to learn.So when they become adults, their ability to earn a living is limited, which in turn limits their country’s economic prospects.When you multiply this chain of cause and effect by a billion people suffering from chronic hunger, you can see how undernutrition hobbles global economic advancement.当然,确保人们得到充分的营养食品在根本上是一个人道和道德问题。但是,这确实对全球健康和发展有着重大意义。人在营养不足或营养不良时,会更容易生病。如果胎儿和幼儿在从母亲怀孕到满2岁的1000天内得不到适当的营养,他们的健康特别容易受到危害。这会妨碍他们的发育及成长,减弱他们的学习能力,致使他们在长大成人后谋生能力受到限制,进而制约其祖国的经济发展前景。这种因果链再乘以10亿长期遭受饥饿的人口,你们就会看到营养不足将如何阻碍全球经济发展。

Food security is also fundamental to human security.Scarce food resources can lead to panic buying, countries disrupting or even stopping their food trades, and spikes in the price of food.That then can lead to public unrest or violent protests.When nations make competing claims for fertile fields or sources of water, it can also undermine regional stability.But when we strengthen food security and enhance cooperation at the local, national, and regional levels, we create a stronger base for our efforts to promote human development, dignity and security worldwide.粮食安全也是人类安全的根本。粮食资源的匮乏会导致抢购,使各国粮食贸易中断甚至停顿,食品价格飞涨,进而导致公众骚乱或暴力抗议。当各国争夺可耕地或水资源时,也会破坏地区稳定。但是,如果我们增进粮食安全和加强地方、国家和地区各级的合作,我们便能够奠定一个更牢固的基础,努力促进全人类的发展、尊严及安全。

And why don’t – can we help right here and maybe get some water? Thanks, Kerri-Ann.Thanks, Jonathan.I’m going to continue, okay, so that – we’ll tend to this.But we will also continue to address why this is so important and why Dr.Hillel is such an appropriate recipient.我们为什么不——请帮个忙,拿点水来好吗?谢谢,凯丽-安。谢谢,乔纳森。我接着讲,好,那么——让我们来做。但我们要继续探讨这为什么如此重要、以及希勒尔博士为什么是最合适的获奖人。

As Jonathan has said, we have worked over the past three and a half years to put food security on the top of the global development agenda.And our premiere food security initiative, Feed the Future, is focused on spurring innovation and finding ways to do more with less and deliver results to people in need.We’re working with 19 countries in Latin

America, Africa, the Middle East, and East Asia, developing individual plans of action.And we’re doing some interesting and innovative work.如乔纳森所说,在过去3年半里,我们努力把粮食安全列在全球发展议程的首位。我们的首要粮食安全措施―保障未来粮食供给‖重在推动创新,寻找少花钱多办事、为贫困人口提供帮助的途径。我们正在与拉美、非洲、中东及东亚地区的19个国家共同努力,制定各国的行动方案。我们正在进行别开生面的创新。

For example, Feed the Future on the ground in Senegal is working with master farmers enrolled in a training program developed by USAID and the Peace Corps.So farmers are learning better techniques like how to reduce the amount of water soil loses through evaporation, tripling the yield from their corn crops.And through Feed the Future, we’re also making investments in watershed management.We’ve dedicated over $100 million since 2011 to promote water productivity in agricultural development.例如,在塞内加尔,―保障未来粮食供给‖行动计划的人员与参加美国国际开发署与和平队联合培训项目的农民协作,帮助这些农民掌握更好的技术。例如,减少土壤水分蒸发的技术使玉米产量提高到原来的三倍。我们还通过―保障未来粮食供给‖计划对集水区管理进行投资。自2011年以来,我们投入了一亿多美元来提高农业用水效率。

But this work cannot be only the work of scientists and agronomists.It takes political will and leadership at every level.It takes private investors who see the long-term benefits to this.And that’s why the President announced the latest partnership, the New Alliance for Food Security and Nutrition, around the G-8, where we’re working with African leaders to better coordinate our resources and to bring private sector investments into this important work.但是,这项工作不能仅只是科学家和农学家的工作。它需要各级政府表现出政治意愿和发挥领导才能。需要有能够看到这项工作的长期效益的民间投资商。因此,总统在八国集团峰会期间宣布了一项最新伙伴关系计划,即―粮食安全和营养新联盟‖。我们正在与非洲领导人共同努力,更好地协调我们的资源,吸引民营部门对这项重要的工作投资。

And so for me, being able once a year to salute leaders like Dr.Borlaug and the laureate for this year, Dr.Hillel, is the least we can do to recognize those who are truly making a difference.And now it’s our responsibility, and I’m delighted to see these interns from the U.S.Department of Agriculture, because it’s particularly to you that we look to be the leaders of tomorrow here in the United States and across the world to take everything we are learning from science and research, and translate it into results on the ground.因此,对我来说,能够每年一次向博洛格博士和当年的获奖者——包括今年的获奖者希勒尔博士——致意是我们为表彰那些真正作出贡献的人所能够做的最起码的事情。这是我们的责任。我高兴地看到美国农业部的实习生,因为我们特别期待着你们成为美国和世界明天的领袖,把我们从科学研究中学到的知识转化为实际成果。

And the Green Revolution saved as many as a billion people from starvation.It is up to us to make sure we save the next billion.Thank you all very much.(Applause.)

上一篇:中学生《柳林风声》读后感600字下一篇:爱国电影观后感作文:《张思德》观后感

热搜文章

    相关推荐