四川景点导游词

2024-06-19

四川景点导游词(精选9篇)

1.四川景点导游词 篇一

各位来宾,各位朋友:

巴山蜀水,自古著称于世的景色有:“峨眉山天下秀、青城天下幽、剑阁天下险、夔门天下雄”。今天,我们向大家介绍的事:“海螺沟天下奇”。

海螺沟位于泸定县以南偏西,距泸定城70公里,系“蜀山之王”——贡嘎山主峰区东坡的冰蚀河谷,全长30.7公里。

海螺沟具有原始、古老、野性、神奇、独特、惊险的风采,自然景观千姿百态,奇特罕有,是风景名胜区。

当你置身其中之时,你无时不为大自然的鬼斧神工而赞叹。

这里有:

广袤神秘的原始森林;

种类繁多的“动物王国”;

名扬中外的“海螺杜鹃”;

多姿多彩的瀑布、温泉”;

如情似梦的“人间瑶池”;

叹为观止的“海螺树石恋”;

泼墨山下的“神话世界”;

心醉神迷的“日照金山”;

神秘莫测的“绿海冰川”;

凌空垂挂的“大冰瀑布”。

海螺沟的十大景观向你展开她的无穷魅力。它是“蜀山之王”贡嘎山捧出的问鼎画卷,它是康巴高原上的旅游瑰宝,是一颗闪烁着五彩神光的“科考”明珠。

2.四川景点导游词 篇二

关键词:导游词,功能目的论,翻译策略

秦皇岛是中国优秀的沿海旅游城市之一, 尤其自2008 年奥运会后, 国际知名度获得了大幅提升, 国外游客纷纷涌入这座美丽的海滨之城。旅游导游词作为国际游客认知这座城市的首要途径, 担负着宣扬城市文化、树立城市形象、提升国际知名度的主要责任, 它的作用不言而喻。然而, 当前秦皇岛的旅游景点导游词中却存在不同程度的翻译失误, 这很有可能导致国外游客误读秦皇岛的旅游特色、风土人情, 对该城市产生误解。为解决上述问题, 笔者以目的论为基础理论, 以真实的翻译文本为案例, 提出导游词翻译的策略, 以期对秦皇岛外宣文本的改进与提高提供帮助。

一、理论基础

功能翻译理论又称功能目的论 (Skopos Theory) , 兴起于上世纪70 年代的德国。莱斯 (K.Reiss) 首先提出“把翻译行为所要达到的特殊目的”作为翻译评价的新模式。1984 年她在与汉斯·费米尔最早由弗 (H.J.Vermeer) 合著的Genenral Foundation of Translation Theory一书中声称:译者在整个翻译过程中的参照系不应是“对等”翻译理论所注重的原文及其功能, 而影视译文在译语文化环境中所预期达到的一种或若干交际功能。20 世纪90 年代初, 德国学者克利斯蒂安·诺德 (Christiane Nord) 进一步拓展了译文功能理论。她强调译文与原文的联系, 但这种联系的质量与数量由译文的预期功能确定。功能目的论有两项基本原则, 即翻译各方面的交互作用受翻译目的所决定;目的随接受对象的不同而变化。按照这两项原则, 译者可以为了达到目的而采用任何他自己认为适当的翻译策略。

二、秦皇岛市导游词翻译现状

笔者选择秦皇岛各旅游景点介绍的英文译本作为研究对象, 按照目的论的原则, 分析翻译中存在的问题, 主要体现在词汇的应用不当、语句冗余及文化差异这三个方面。

1、用词不当

单词是英文翻译中的最小单位, 对于单词的选择, 要遵从原文的本意, 做到准确得当。但在有些外宣文本中, 词汇的应用明显失当, 下面举例说明。

例:现在请大家把目光收回来, 咱们现在所走的这条路叫滨海大道。

译文:Please remove your insights back to Beac h Avenue.

在本例中, 作者将“目光”翻译成了“insight”, 而“insight”在英文中是“眼光”的意思。在英语中, insight意味着一个人有深度认识事物的能力, 有非常棒的洞察力, 用在这里, 显然不是原文的本意。

2、语句冗余

文本的翻译应当简洁准确、语义明了, 不应当出现重复翻译、过量表达的语句。但在有些语句的翻译中, 却出现了语句冗余的现象, 下面举例说明。

例:请看, 这座古建筑就是澄海楼。

译文:Please look at the old historical building called Chenghai Tower.

在本例中, 作者将“古建筑”翻译成“老历史建筑”。历史本身就是发生过的事情, 用“历史建筑”足可以表达“古建筑”, 显然, “old”是翻译中的冗余部分, 是重复的内容。

3、文化差异

在旅游翻译中, 如何避免因文化差异而产生错译是翻译的难点。秦皇岛是个非常有文化底蕴的城市, 文化的翻译的准确与否对于外国人了解中国意义重大。事实证明, 在秦皇岛外宣文本中, 有些地方翻译的还不到位。

例:老龙头是明万里长城的起点, 位于山海关城南5 公里的濒海高地。

译文:Located at coastal highland 5 kilometers south to Shanhaiguan Pass, Laolongtou is the starting point of the Great Wall of Ming Dynasty.

此句采用了直译, 从字面的意思来看, 似乎没有任何错误。但作者忽略了一个问题, 那就是多数国外游客并不了解中国的历史和文化, 笼统地说“明朝”, 国外游客不会有什么历史概念, 翻译人员应将补充两个朝代的具体年代区间。

三、目的论指导下的导游词翻译策略

众所周知, 导游词英语译本的目的不仅要传递旅游景点的信息, 而且要为外国游客展现中国独特的文化传统, 从而实现其交际目的。原文本与目标译本在翻译的实现过程中存在很多障碍, 译者必须采取合适的策略与方法才能达到较好的翻译效果。目标读者的知识水平、期待、价值观与标准可能与原作者或译者存在很大差异, 这些因素无疑会影响到翻译的效果。因此, 在翻译的过程中, 原文本的保留、修订或改变都会发生。笔者认为, 在目的论的指导下, 在翻译秦皇岛市旅游景点介绍中, 四种翻译方法如增译、减译、释义、改写都可用到, 从而帮助译者实现跨文化交际的目的。

1、增译

增译就是在翻译的过程中增加词汇, 从而使使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯。

例1:孟姜女庙初建于宋以前, 到了1594 年, 由张栋主持重修。

译文:Lady Mengiiang Temple (a temple which is built to celebrate a woman whose name is Mengjian g) was built before Song Dynasty, and was repaired u nder the leadership of Zhangdong in 1594.

当外国游客看到孟姜女庙的名字时, 可能会对此庙的名字感到疑惑, 并对其背后的故事感兴趣, 因此为游客简要介绍此庙名称的由来是十分必要的。

2、减译

由于英汉两种语言在语法结构、表达方式以及修辞手段上的不同, 有些词语或句子成分在汉语中是必不可少的, 但若搬到译文中去, 就会影响译文的简洁和通顺。因此在翻译的过程中, 为了使译文更加简练, 更符合英语的表达习惯, 需要省略一些可有可无或翻译后反嫌累赘的词语。

例2:改革开放以来, 每年都有数百万游客, 来北戴河休闲度假、旅游观光。

议文:After China's reform and opening-up, mi llions of tourists come to Beidaihe to spend their holi days.

汉语中的“休闲度假”与“旅游观光”意思基本一致, 因此在译成英文时可以精简为”spend holiday” 即可表达原文本意。

3、释义

根据目的论原则, 译者可以将源文本中的历史名词以及一些模棱两可的表达用更加直接和生动的说法进行释义, 使得译文明白易懂, 更容易被目的读者接受。缺少解释的历史词条会使游客感到厌烦和迷惑。

例3 :这块匾长5.9 米, 宽1.55 米。据史料记载, 此匾为明成化八年 (1472 年) 的进士, 山海关当地人萧显所写。

译文: According to the historical records, the 5characters were actually inscribed by Xiaoxian, a hig h-ranking scholar in Ming Dynasty in 1472.

“进士”是我国古代的专有称谓, 如果仅用拼音的方式, 外国游客无法正确领悟它的意义。因此, 译者用"a high-ranking scholar" (高级学者) 的方式释义, 更加符合目的读者的文化水平与理解能力。

4、改写

改写法意味着结构重组甚至改变内容从而使得译文可读性更强。这一手法经常用来翻译中国的习语。将这些习语转换成简单易懂的英文表达, 比起字对字的翻译效果更佳。

例4:北戴河有一句民间俗语:“莲蓬山里走一走, 保您能活九十九”。

译文: There is a folk saying in Beidaihe, “Walking in Lianpeng Mountain can give you a longer living.”

此句地方俗语生动形象, 结尾押韵。但是如果直译, 韵律无法实现, 达不到原有的艺术功能。因此译者将此改写为”Walking in Lianpeng Mountain can give you a longer living", 原意不变, Walking和living仍然押韵, 效果很好。

四、结语

本文以秦皇岛市旅游景点导游词为例, 探讨了翻译中存在的问题, 并从目的论角度提出了翻译策略。译者应以功能翻译理论为指导, 灵活应用不同的策略, 使中国文化得到更好的传播。

参考文献

[1]Nord, Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shang hai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[2]陆国飞.旅游景点汉语介绍英译的功能观[J]外语教学, 2006 (5) :78-81.

3.四川景点导游词 篇三

本课的授课对象是旅游服务与管理专业一年级的学生,他们未来的就业岗位以导游为主。学生已经掌握“大连导游”“旅游地理”等专业知识,也已掌握地陪全陪导游服务;学生中以女生居多,形象思维强,喜欢具有较高参与性的授课方式;他们对专业课的教学具有浓厚的兴趣,也对自己未来的职业发展充满期待。但是团队协作意识薄弱和讲解技巧有所欠缺也成为制约学生发展的不利因素。针对这样的职业需要和学情特点,本节课我着重培养学生的沟通能力、应变能力以及语言表达能力。

二、教材分析

本课所选用的教材是由高等教育出版社出版、唐由庆老师主编的《导游业务》(第二版)一书。而“景点(区)导游服务规范”一课选自该书第五章第三节,是在学习过地陪全陪导游服务规范基础上进行的延伸和拓展。

本着“用教材教,而非教教材”的授课理念,结合学生实际及“做中学,做中教”的职教思想,笔者对教材内容进行了适当补充,选取另外两本教材中的导游词补充进入本课。基于以上对学情和教材的分析,本节课的教学目标确立如下:

第一,知识与技能目标:通过分析讨论,掌握景区导游服务规范;运用“6W导游词构成法”,改编导游词并讲解;以导游词为载体,融入安全环保知识。

第二,过程与方法目标:通过引导文教学法,学生学会解决问题的方法;通过角色扮演,了解景区导游工作过程,积累更多讲解技巧。

第三,情感态度与价值观目标:通过完成学习任务,培养学生以游客为中心的服务意识,形成良好的沟通意识和责任意识。

依据教学目标,本节课的重点、难点和关键确立如下:

教学重点:金石滩导游词讲解。

难点:根据不同旅游团特点改编导游词并讲解。

关键:掌握和应用“6W导游词构成法”。

三、教法学法

常言道,“教学有法,教无定法,法无常法,贵在得法”,教学方法只有运用得当才能够发挥教学智慧。因此,本节课主要选用的是引导文教学法,引导文教学法的基本步骤是:阅读引导文、查询资料、小组讨论、确定方案以及评价总结。通过这样的步骤学生能够明确:做什么、怎么做、做得如何以及怎样提升。在引导文的帮助下,学生通过自主学习,完成本节课的教学任务,逐步养成自主学习的习惯。此外,笔者还采用了任务驱动和角色扮演这两种教学方法,使学生在体验中感悟角色心理,从而建立职业认同。

在不同的教学环节中,学生参与、讨论、合作、交流,再结合教师的示范讲解,最终突出重点,突破难点,培养学生的沟通能力和职业适应能力。

四、过程解析

为了更好地完成本节课的教学任务,事先要做好如下的教学准备工作:

第一,学生分组组建旅行社,并为旅行社起名字、安排职务等。小组中,每个人的职务并不固定,所有人都要担任导游一职。而这种轮流当家的方式能够使每名学生得到均衡的发展,更加能够增强他们的职业适应能力。

第二,课前指导学生信息搜集的方法和途径。学生利用课余时间,搜集金石滩相关资料。这样做,学生既可以掌握信息收集途径,还可以提高信息收集能力。

第三,本课的教学地点在导游模拟室,同时为学生准备各种导游带团用具,以此模拟情境,使学生身临其境,能够以从业者的角度来思考、执行和完成任务。

第四,课前将引导文下发给学生。通过阅读引导文,学生便可以明确本课学习内容,把握训练标准,学会自主学习。

做好以上教学准备工作后,就进入到教学实施的环节。本节实训课用时40分钟(一课时),共五大教学环节,分别是温、引、析、施、评。

环节之一,温故而知新。由于学生已经掌握了地陪全陪导游服务规范,所以在这一环节中笔者邀请两名学生分别扮演全陪和地陪导游,而他们二人要进行的就是团队交接、清点人数和致欢迎词这三项服务工作。这一环节中,全陪与地陪所带领的旅游团即是本班级所有学生,他们在团队交接时也一定要指明本旅游团中男游客即班级男生数量、女游客即班级女生数量。这种设计,既可以使学生融入职业环境,又让平日里查考勤的方式发生了转变,而且学生在收获掌声的同时还可以提高自信心,可谓是一举数得。

环节之二,引。在这一环节中,笔者以金石滩模拟导游视频引入本课,为学生播放优秀在校生的模拟导游视频,并向学生提问:一篇普通的导游词是由哪些部分构成的?如果我们遇到不同的旅游团,要怎样改编导游词并讲解呢?由此,也将本节课的两大学习内容予以引出。本节课的两大学习内容分别是:总结景区导游服务规范和针对不同旅游团特点改编导游词并讲解。在这一环节中,笔者以学生身边的榜样,激发他们学习热情的同时,也明确了本节课的学习内容。

环节之三,析。在本环节中,笔者与学生共同分析这节课的两大学习内容。首先分析的是“总结景区导游服务规范”。学生在课前已经完成了引导文的阅读和资料的查询工作,所以在这里笔者接着启发学生按照接待前、接待中和接待后的顺序来进行思考,学生以小组为单位进行讨论,确定总结方案后再轮流将方案予以阐述,而教师和学生再分别进行点评。最后,笔者与学生共同总结出一篇“景点景区导游服务规范”顺口溜,那就是:看计划,熟景点,物质准备要带好;欢迎词,重讲解,安全环保要注意;欢送词,say goodbye,不要忘记填记录。通过这种方式,学生便可以轻松记忆景点景区导游服务规范。

接下来我们要分析的是:根据不同旅游团特点改编导游词并讲解。此时,学生已经明确本节课要做什么。所以,笔者按照引导文教学法的基本步骤引领学生继续学习。学生以小组为单位,通过抽签的方式确定接待旅游团的类型。本课为学生准备的接待类型,包括学生春游团、摄影采风团以及中学教师团。学生按照题签上给出的已知条件和提示项,填写完成引导文中的“游客需求分析表”。教师则提醒学生,先要明确不同旅游团的特点,再结合这些特点进一步明确导游词在改编和讲解时需要侧重的内容。学生依据引导文中的背景资料和课前自行查阅的资料,运用6W导游词构成法,改编出一篇适用的金石滩导游词大纲。本环节是学生自主讨论,教师则以协助者的身份,走到学生中间,巡回指导。

在这一环节里,通过引入引导文教学法,学生自主完成导游词改编,也开始养成自主学习的习惯。

环节之四,施。在经历过上一个环节的导游词改编后,学生已经按捺不住,想要将自己的学习成果展示出来。但是在学生讲解前,笔者先进了行示范。学生则通过教师的示范和讲解,进一步明确景区导游工作时的注意事项。之后,各小组导游员轮流登场进行改编导游词的讲解,台下的“游客”则依据引导文的评价量表进行观察。

本环节,学生通过亲身尝试,在感悟角色心理的同时,也实现了专业与岗位的对接。

环节之五,评。在这一环节中,学生首先依据“景点(区)导游服务规范评价表”对自己这节课的表现情况进行打分。之后,则依据“导游词改编和讲解评价表”票选出一位“我最喜欢的景区导游员”。统计过学生选票后,笔者将票选结果予以公布,并且奖励了这位优秀的景区导游员。对他的奖励方式就是——将其讲解视频拍摄下来,发送到学校的官方微博上进行展示鼓励其他学生再接再厉,向这位优秀的导游员学习。

本环节,学生在感知差距的同时,也开始寻求改进的方法和途径。

最后,笔者也做了相应的教学延伸工作。邀请学生在下一课与笔者一起接待幼儿园小朋友的春游团。由此,也可以检测教学目标的达成情况。

五、教学反思

4.四川著名景点导游词 篇四

-省阆中市城南,因“花木错杂似锦,两峰连列如屏”,故人们通常都叫锦屏山。吴道子三百里《嘉陵江山图》,即以锦屏山为轴心,杜甫诗句“阆中 张宪祠

盛事可肠断,阆州城南天下稀”即指此。现在的锦屏山园林共占地80多万平方米,锦屏山东侧为黄花山,有配衬古城风水的奎星楼,始建于明末清初,名魁星阁。

锦屏山风光秀丽,历代都在山上建造楼阁亭榭,有杜陵祠、阆峰亭等。明嘉靖初,保宁知府张思聪更建锦屏书院,内有尊道阁贮藏经史,另建三贤祠祭祀理学家朱熹、张栻、黄裳。后杨瞻增修望江楼及三洞六亭。清代黎学锦重建三贤祠,改祀杜甫、司马光、陆游,并在锦屏山麓建张烈文侯祠,在阆南桥附近立“张烈文侯故里”碑,纪念抗金名将阆中人张宪。清代先后建吕祖殿、八仙洞、飞仙楼、太白楼、邱祖殿、观音殿、三贤祠、武侯祠、静应祠、瞰碧亭、惠泉亭、“天下第一江山”碑(此碑已毁于_)等。现在的景点主要有:张宪祠、九曲长廊、吕祖殿、八仙洞、飞仙楼、杜工部祠堂、放翁祠、碑林、儿童乐园、动物园、赛锦屏、观星楼、荷花池、锦屏山造像及石刻、怀飞亭等。物换星移,多所替废。特别是1981年7月久雨,锦屏山大滑坡,楼亭垮塌殆尽。

现在的锦屏山园林,为1984年重建,共占地1200多亩,修建楼台亭阁一万余平方米。游锦屏山如从海棠溪拾级而上,先见“嘉陵第一江山”巨碑屹立于“阆风之苑”门左,右折为黄瓦朱槛长廊,缀以观澜亭。左下是张宪祠,为一黄色琉璃瓦的四合院,坐西向东,一楼一底。院内塑张宪武像,正堂挂有著名画家赵蕴玉绘制的张宪画像,两侧竖立原“昭忠祠”石碑,两壁挂张宪生平功迹画图和诗文对联。堂下两厢为武将馆,陈列阆中历代武将画像,并有文字介绍其生平业绩。右上为瞰碧亭,再上为碑林,重要碑刻有张飞《立马铭》、吴道子《行道观音》、张善孖《上山虎》、《下山虎》、马德昭《魁星点斗》、《重修临江楼碑记》、《黎学锦重修锦屏山记及锦屏全图》等,不但有很高的艺术价值,还有地方历史文化的重要研究价值。经碑林右去,则为杜少陵祠堂、放翁祠、纯阳洞、飞仙阁,最高处为八仙洞。杜少陵祠为两重楼院,上重正堂有汉白玉“诗圣”像,面北而立,握笔凝神,似正构思新章,为全国一级珍品。纯阳洞又称吕祖殿,殿内塑吕洞宾像,洞门西侧挂有长联,相传为吕洞宾与张三丰联句。殿前为飞仙楼,双层吊脚于峭岩之上。殿顶为层楼叠翼,爬壁而上,上临云天。八仙洞,因吕洞宾游此而名,洞内塑道家八仙,即钟离汉、曹国舅、韩湘子、李铁拐、张果老、吕洞宾、何仙姑、蓝彩和等。站在八仙洞前俯瞰,嘉陵江绕流如带,古城楼台掩映,阆中全景尽收眼底。在八仙洞下,有一行草书诗碑,名“纯阳瓜皮诗”,传说吕洞宾到锦屏山访道友严君平不遇,便用瓜汁作墨,瓜皮当笔,题诗于壁。不料字迹不灭,成为奇迹,故刻碑特作纪念。

从八仙洞沿石阶而下,向左绕翠竹古径,沿山出圆门,有彩虹亭。折而循环山树荫花径,过荷花池,便至耸立于前的观星楼。楼前有西汉阆中人天文学家落下闳青铜像和他所创制的浑仪。观星楼为三层六角楼,高24米,顶楼另塑落下闳、任文公父子像,中层塑三国蜀汉周群等祖孙三代像,底层塑晚年定居阆中的袁天罡、李淳风像。他们均为汉、唐时的著名天文学家,有文字介绍其生平事迹。由此下橄榄林,过怀飞亭,有巴蜀第一廊,至景杜亭,下有翠云亭掩映在松林间。抬头可见远山似烟,近看则花木拥径,真有人间仙境之感。

锦屏山东侧为黄花山,山上有配衬古城风水的奎星楼,始建于明末清初,名魁星阁。嘉庆十三年(1808)拆迁城中建中天楼。光绪十四年(1888),在其遗址上重建,“0”中拆毁。1988年再建高36米、四层琉璃瓦高楼,并配置四合院落,雄伟壮丽。登临环望,云山四合,脚下碧流行舟,波光照影,如在画图中。

5.四川省景点导游词 篇五

峨眉山早在春秋战国时,就开始闻名于世,被称为“蒙山之首”。汉晋辞赋中开始出现峨眉之名,我国地理学奠基人之一北魏的郦道元在其著名的《水经注》中云:去成都千里,然秋日清澄,望两山相峙如蛾眉焉。”《犍为郡志》描绘得更加绘声绘色:“此山云鬟凝翠,鬓黛遥妆,真如螓首如蛾眉,细而长,美而艳也。”因用于山名,故后世谐音为“山”字旁的“峨眉”,峨眉山的名称大概就由此而来。县以山为名,隋开皇十三年(也就是公元593年)置县时,称峨眉山所在地为峨眉县;1989年,峨眉县撤县建市。

峨眉山是我国四大佛教名山之一,以供奉普贤菩萨著称。目前,全山有僧尼约300人,大小寺庙近30座,著名的有报国寺、伏虎寺、万年寺、清音阁、华藏寺等,寺中常年香火不断,香客不绝。秀美的自然风光、悠久的历史遗存、神秘的佛门文化。

[峨眉山博物馆] 是全国首屈一指的名山综合性博物馆,今年申报“全国博物馆十大陈列展览精品”,经过为期三天的公开、公平、公正的评选和激烈的角逐,峨眉山博物馆在60家参评单位中脱颖而出,荣登榜首。博物馆占地2万平方米,投资2千万元,2月进入装修布展阶段,5月1日正式对外开放,它是峨眉山文化与自然遗产的缩影。

6.四川峨眉山景点导游词 篇六

位于四川盆地西南这一得天独厚的地理位置,峨眉山的“雄、秀、神、奇、幽”,获得了“植物王国”、“动物乐园”、“地质博物馆”、“仙山佛国”、“天下峨眉秀”等赞誉。难怪明代诗人周洪漠由衷地咏叹:“三峨秀色甲天下,何须涉海寻蓬莱。”

峨眉山层峦叠嶂,山势雄伟,景色秀丽,气象万千,素有“一山有四季,十里不同天”的美誉。下面我们来领略一下峨眉的甲山秀色,魅水柔情吧?

首先,我们来看一下倾倒无数古人的十景吧。

我们先来到入山第一大寺,这里有传说之中四川省最大的一口铜钟——圣积晚钟。据载此钟于夏历晦望二日之夕敲击,每击可历一分五十秒,近能闻洪壮之声,静能闻韵澈之声。

草丰竹秀,涧谷环流,古楠耸翠,曲径通幽;这就是我们美不胜收的“萝峰晴云”,“一尘不染三千界,万法皆因十二因”正是点染了这个绝尘脱俗的好地方。而“峨眉山十景之胜”的“灵岩叠翠”古刹坍塌,灵岩依旧殿宇重叠,密林掩映,丹岩凝翠。

来到与龙门洞合称“水圣双绝”的清音阁,玲珑精巧的楼阁居高临下,黑白二水拍击着岿然不动的牛心石,我们再来看看龙门峡上浑然天成的“九龙吐水”“九龙游水”,感受一下它的神奇与壮阔。

庄子曾言:“上古有大椿者,以八百岁为春,八百岁为秋”,我们现在就很荣幸的看到这些见证了历史沧桑的古树,亲身感受自然地神韵。

“晴雪初霁,幽峭精绝”,这就是峨眉雪的形式美态——大坪霁雪。

下面我们看到的是妙绝神奇的“九老仙府”和最富感情色彩的“象池月夜”。看到它们,我们会不由得赞叹自然地鬼斧神工。

我要隆重的介绍的是峨眉山的精华所在——金顶祥光。它包括浩瀚壮阔的日出奇观,正所谓:“不徙高寒处,安知天地宽”,说的正是它的博大;还包括变幻万千,气象雄伟的云海;神奇玄妙,圣洁会赢的佛光;还有人称“万盏明灯朝普贤”的圣灯。

下面,我们来看一下当下赢得万千宠爱的十个景点吧?

7.四川省著名景点导游词介绍 篇七

瓦屋山就是我国早的地理书《山海经》上记载的居山,因山形酷似民居瓦屋而得名,早年就以著名的道教圣地而与相邻的佛教名山峨眉山齐名。“瓦屋寒堆春后雪,峨眉翠扫雨余天”、 “山横瓦屋破云出,水自戕可裂地来”,便是宋代著名诗人苏轼、陆游对瓦屋山的赞誉。

瓦屋山海拔2830米,平横天际,气势雄伟,尤其山顶上广达1500亩的高台平原上,冷铁杉林莽莽苍苍,林间杜鹃耸翠,充满超凡脱俗的原始气息,令人称奇叫绝。山高水也高,山顶上 80多处泉眼,涌流不息。全山有72条瀑布,各具风采,其中东岩的兰溪瀑布高达1040米,气势磅礴。山岩上众多的溶洞,深邃莫测,景观各异,其中燕子洞、景观,洞高近20米,洞内遍布钟乳,千姿百态。还有“野牛街”和号称“陆上二百幕大”的“迷魂函”等景点。

据考证,瓦屋山有植物3500多种,其中被子植物的种类占世界总科数的的60%以上,冷铁杉林、杜鹃林、红叶林、珙桐林呈带状分布。植被林型完整,垂直带谱分明,尤其是珍稀植物珙桐(又叫中国鸽子花)在瓦屋山是成片成带地保存下来,实属难得。我们可以自豪地告诉大家,瓦屋量山是我国为数不多的未被污染破坏的自然风景区之一。

金花桥

金花桥是瓦屋山的门户,山门由原木装饰修建而成,庄重古朴,门坊上苍劲有力的“瓦屋山”三个大字是由已故著名书法家、全国政协副主席赵朴初题写。金花桥是瓦屋山原始森林猎奇探险景区的接待站,这里群山掩映,深坑河环绕而过,流水淙淙,空气清新,在炎炎的夏季,这里却是凉风习习,且无蚊虫叮咬,是避暑消夏之佳境。

为什么这里叫金花桥呢?来源于一个“官帽插金花”的传说。在一千多年前瓦屋山是个香火很旺盛的地方,四面八方的人都到瓦屋山来朝山敬神。可是后来有一段时间,山上接连发生香客失踪的事件,朝山者畏而却步,引起了朝廷的重视。于是,一位大臣奉命到瓦屋山调查,结果发现是一条巨蟒作怪,吞食了这些香客。在跋山涉水,历尽艰辛后,这位大臣找到了巨蟒的藏身之处,于是挥剑与巨蟒大战起来。巨蟒挨了儿剑以后,作垂死挣扎时,它的尾巴把大臣的帽子打飞了。巨蟒被除掉了。大臣的帽子落在深坑河边,化成了一座小山,帽子上插的金花翎掉到河里,变成了两座桥,于是人们就把那座小山称作官帽山,桥叫金花桥。

双洞溪

一走进瓦屋山,大家就进入了双洞溪,它长约2公里,由绿叶潭、小绿潭、珍珠瀑布、双龙瀑布、月亮潭等景点组成。因溪水来自山上的大法洞和三星洞两个大溶洞而得名。这里是瓦屋山 “水的世界”的一个小小的缩影,很多游客都被它那种幽邃深远、清新古朴的气息所感染,不忍离去。

踏过颤颤悠悠的木桥,你就走进一个绿色的童话世界。突兀的苍岩、千年的古藤、厚绵的苔葬、粗犷的木栈桥,完全没有红尘的喧嚣,仿佛让人回到了远古时代。在这里,潺潺水声和几声鸟鸣,让你感到一种深深的幽静;曲折的木栈桥往深处延伸,让你不由自主地沿着走进去,走进这陌生而又亲切的绿色世界。

绿叶潭因潭形如一片树叶,水色碧绿而得名。你看,潭中的水纤尘不染,清而碧,纯而静,让人感到一种清新,一种洗练。不远处是小绿叶潭。前面岩壁上常年滴落不息的水如一串串水晶项链,晶莹剔透,当阳光照射时,珠帘闪闪发光,可是名符其实的珍珠瀑布了。月亮岩上�“双龙瀑布”如两条飞腾的白龙盘旋而下,气势磅薄,在这古树参天的原始森林中,临岩望瀑,沐雨听泉,一汪清澈的溪水荡涤身心,别是一番诱人的滋味。这里的水含有丰富的矿物质,是天然的矿泉水,以前山上修炼的道士都要到这儿打水喝。据说喝了这儿的水,女士会更漂亮,男士更清酒,老人可延年益寿,儿童更聪明可爱,你不妨试一试。

洗脚沟

过去上山没有架空缆车,全靠步行攀登,人们征服了十八盘,经过观瀑亭、望乡台、穿过长岗子就到达了瓦屋山半山腰的洗脚沟。洗脚沟是上山的必经之地,古往今来的朝山者都要在这里歇歇脚,再作下段行程的跋涉。他们到了这里以后就要整理衣衫,用山间的清泉把脚洗干净,然后才登上圣地,不带进入世间的一丝尘埃,以示虔诚,洗脚沟也因此而得名。据说洗脚沟的水可治脚臭、脚气,到底有没有这个效果,试一试才知道。

杜鹃林

洗脚沟以上就开始进入杜鹃林,从这里一直到正觉寺的道路两侧,以及山顶兰溪、鸳溪和鸯溪溪流两畔,长宽3一5公里处,杜鹃林面积达3万多亩。其种类有美容杜鹃,皱皮杜鹃、喇叭杜鹃等30余种,从早春开始次第绽蕾,一直延续到初夏,长达1仍天左右,形成壮丽的杜鹃花海景观。高低竞艳,灿若红霞。即使花期已过,那碧玉般的树丛,簇拥着铁干铜枝,千姿百态,也十分清丽壮观。堪称瓦屋山之瑰宝。

象尔岩

沿着朝山古道,走过道遥坪,孔雀石、蟠桃石,征服了钻天坡之后,就慢慢地到达了象尔岩。象尔岩是瓦屋山顶东岩,这里视野开阔,一应景物,尽收眼底,是观日出、云海、佛光、神灯的位置。佛光出现时,人影映入光环,举手投足,影皆随形,“光环随影动,人影在环中”,象尔岩(尔就是你的意思)因此得名。瓦屋山沉寂千年后重新被人所识,游人对象尔岩又赋予了新的解释,他们说站在岩上往兰溪方向看另一半瓦屋山,象一只正在吸水的大象,而此处正好位于大象的耳朵位置,所以应叫象耳岩。

晴朗的夜空,登象尔岩观景,秀丽的峨眉山山色如黛,近在咫尺,连山上发射塔的灯光也清晰可见。岩前的云海涌起时,时而烟波浩渺,时而怒涛澎湃,远山近树宛如沉浮其间,令人心旷神怡。东岩2000米长的岩边都是观日出的理想场所。才见曙色初露,忽而满天云霓镀上金红的彩边,东方天际涌出一轮绚丽的红龙整个天地顿时一片辉煌,万物生辉,令你豪气顿生,真是禁不住要欢呼雀跃呢!

兰溪

从象尔岩出发1公里左右,就到达了瓦屋高原大河流兰溪。兰溪因周围长满杜鹃,古时称杜鹃为木兰,因此名兰溪。兰溪水清纯甘甜,是天然的优质矿泉水。溪水从悬崖边跌落而下,二级落差高达1040米,诗人李白赞庐山瀑布“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”是夸张的描写,而兰溪瀑布却真正达到了“飞流直下”三千一百二十尺。溪流东段有水帘洞,帘洞下是清澈见底的小碧池。每到冬季,它就变成了“冰帘洞”,成了兰色透明的冰柱,顶上压着厚厚的白雪。更奇妙的是,冰柱中间一股细细的流水仍在潺潺流动,这种冰瀑奇观实属罕见,形成了瓦屋山二绝。雨过天晴,一道巨大的彩虹从这里直扑峨眉山,象是在瓦屋山和峨眉山两姊妹之间搭起了一座桥梁,让你想沿着它走过去。

鸳鸯池

离开兰溪约走1.5公里,来到瓦屋山顶中部,映入眼帘的是一个上百亩池面的沼泽,地面被泥炭藓覆盖,周围莽莽苍苍的冷杉林掩映。这里泉眼密布,是瓦屋高原一大天池——鸳鸯池,即鸳溪、鸯溪的发源地。这里五月杜鹃花如火如茶,花气袭人;十月凉意森森,林涛撼波,天河嘈嘈,令人心悸;冬季结冰,则变成一面“鸳鸯宝镜”,是溜冰滑雪的理想场地。

鸳鸯池边有一木雕老君像,现已移入老君殿内,据考证它是宋代时期雕刻的,虽然经历了千年的风霜雨日,老君像仍保存完好,栩栩如生,神韵不减当年,而它周围的其他木雕像都已是面目模糊,残缺不全了。究竟原因何在?是当年雕造时对其做了防腐处理,还是道家所说的深奥神力所在,这有待进一步考证。

光相寺

和许多名山一样,瓦屋山历史上虽是道教圣地,却也是佛道相争的角逐场,而终又是儒释道三教同源的汇集地,留有许多精彩的传说。朝山道的“千佛”、“圣灯 ”、“光相”等13个寺庙和道观遗址及众多的文物,具有很高的历史考古价值。从这些遗址 不难想出这里曾经香烟袅袅,钟声盈耳,香客盈门。

鸳鸯池南一公里处,为瓦屋山辟支道场,是辟支佛涅架的圣地。光相寺是唐代修建的一大庙,现在见到的是近两年恢复修建的仿古建筑。《洪雅县志》载:“辟支佛,西汉甘露四年(公元前 50年)降生于兰家营站地,肉齿宝体,七岁不言,出家修行竭 (驻)瓦屋山。”“辟支”梵文,音译为“辟支佛院”,简称辟支佛,意译为缘觉感独觉。《智度论》:“凡出无佛之世,好道潜修,自觉悟者谓之独觉”,所以辟支仰光于印度佛教传人中国。这块人面巨石,传说就是瓦屋山开山祖师——辟支佛,他依山端座,凝视东方,仿佛在静观人世的斗转星移。

除光相寺外,辟支道场以前还有木皮殿、铁瓦殿、观音殿等许多寺庙,殿阁巍耸,法相庄严。木石雕刻,文物古迹也甚为精湛。由于历史的原因,许多的古迹巴不存在了。这不能不说是一种遗憾。

瓦屋山的点2830米,就在光相寺旁,这里被称作小金顶。登上小金顶,举目环视,周围皆是高大参天的冷云杉古木,当云雾散尽时,贡嘎山上的皑皑白雪清晰可见。

光相寺前的睹光台是观日出,佛光,云海的又一理想场所。

不同季节的瓦屋山有着不同的特色。春季登山,可领略“瓦屋寒堆春后雪”和三十多种杜鹃冲寒怒放的风彩;夏天则可观 “飞瀑从天降”、云雷脚下滚之奇观;秋天可见万树红叶醉金秋的精美图画;冬季则是滑雪赏冰瀑的季节。

8.四川省内旅游景点导游词讲解 篇八

陈毅故居

陈毅故居是一座具有浓厚的川中乡村民居特色的三重堂四合院木质结构瓦房,占地750平方米,加上四周园子占地6050平方米。在这座始建于清朝乾隆五年 (公元1740年)的古朴民居中,191年8月光日,陈毅元帅就诞生在这里。1980年8月,乐至人民政府为纪念陈毅元帅,将故居修葺一新,同年 10月正式对外开放,并被四川省人民政府列为省级重点文物保护单位。现为省级爱国主义和精神文明教育基地。

故居大门上悬挂着“陈毅故居”金漆大字匾额,两侧是已故全国政协副主席、著名书法家赵朴初先生撰写的楹联:“直声满天下,殊勋炳世间”。这是对陈毅元帅一生的精当评价,是对这位敢于直言,刚正不阿,为中国人民革命事业建立了不朽功勋伟人的高度赞扬。

跨进故居大门,来到前院,两侧是花圃。这里过去是盛夏纳凉的地方。院中有尊汉白玉陈毅与夫人张茜的石雕像,是四川美术学院郭先昌等三人合作设计制作,由重庆市委、市政府1990 年赠给故居纪念馆的。

进入重堂,这是过去陈家会见客人的厅堂,如今这里存放着朱德、董必武等老一辈无产阶级革命家悼念陈毅元帅手书的挽诗以及全国著名书画家创作的陈毅诗意画和书写的陈毅诗词。厅堂旁的侧房是碾房,里面的石碾,是陈家碾米、磨面所用。

进入第二重堂,中间是露天天井,两边是厢房,过去是陈家的客房。由二重堂再向后进入第三重堂,这里是陈家的内眷住房。也是陈毅出生地和少年时期食宿、学习的地方,陈列着陈毅使用过的用具。中间大厅是陈家就餐的地方,两侧是住房。左侧是陈毅父母住宿的房间,木床、床凳、蚊帐等都是原物。1901 年8月26日,陈毅献出生在这里。右侧是陈毅读书的地方,桌子、砚台都是陈毅童年的用品。从这里通向右侧院,是陈家养猪的猪圈,左侧是陈家的厨房,后院侧门通向后山、葬有陈家的祖墓。

祖墓中一座浩命夫人墓令人注目。据墓碑记载,这座墓是清朝咸丰五年(即公元1855年)的浩命夫人合葬墓。由此可见,陈家祖辈有人在朝廷做官,官位不小,家眷得到过皇帝的诰封。可惜碑记风化严重,究竟是陈家哪一代人士,无法考证。

陈毅故居文物陈列馆

出故居大门前行200米左右,就到了陈毅故居文物陈列馆。它建于1986年,占地6500平方米,建筑面积21000平方米,是中国古典式庭院建筑风格,古朴典雅,美观大方。

大门挂着“陈毅故居文物陈列馆”的匾额。其中邓小平同志手书的“陈毅故居”四个大字刚劲豪放,令人注目。

进大门正前方,一尊高2.6米,重500公斤的陈毅铜像屹立在院中。这是由四川美术学院郭其祥教授设计,四川省金属回故利用公司于1988年铸成的铜像,他右手扶杖,左手挽衣,两眼凝视前方,风尘仆仆回到故乡,栩栩如生地展现了陈毅元帅 1959年回收乡时的形象。院内培植多种名贵花木,假山造型奇巧秀美,名人诗碑型美艺精。内设五个展厅分别展示陈毅元帅青少年时期和生平革命活动的照片,还保存大量的珍贵文物史料,陈列着全国各地的名人题词书画等,请大家逐一参观。

沿陈列馆侧一条长30米的青松长廊前行,就来到馆内的兰花园、梅花园和桂花园。兰花园面积550平方米,种植着九十个品种2000多盆兰草。梅花园、桂花园面积共3600平方米,植有梅50株,桂树70多株。置身于园中,满目清雅,四季流香,象征着陈毅元帅高洁的情操和诗人的风范。

由陈列大门出来,朝故居方向前行,在杨家湾半坡上,有一座面积550平方米的四合院祠堂,这就是陈家祠。过去,陈氏家族重大活动都在这里举行。还在陈毅元帅年少时,他家已经衰败中落,全家27口人寄居在这祠堂的北厢房。在这里,陈毅一面劳动,一面苦读,艰难探索着人生之路。新中国成立后,陈家祠改作了小学,当地百姓把陈毅一家住过的北厢房保留下来,以供人们缅怀留念。由陈家祠出来,沿通往故居的小路行至牛角沟,有座小桥叫“陈家桥”。这是一座古老而袖珍的百拱桥,跨度只 4米,小园拱,桥墩上雕刻着龙头和龙尾,桥面人行道凹槽深陷;显示着桥的玲珑典雅和苍老古朴。桥旁的老榕树,蓊郁苍劲,和周围景物互相映衬,景色十分宜人。

陈毅元帅少小离开家乡,十八岁就到法国勤工俭学。投身中国革命后,数十年戎马倥偬,国务繁忙,很少再回故乡,但故乡人民十分怀念他,一直流传着青少年时期的故事。今天,我们顺着游程,讲讲“羊叉河救难”“官帽山击鼓”和“薛苞镇开发水力资源”的故事。

羊叉河

在陈毅故居风景区内这条河叫羊叉河。它从故居东南流来,经薛苞镇转西,在故居北面山下汇入牛角沟。这条河在薛苞镇至陈家桥一段河床平缓,河水清澈,两岸树木葱郁。陈毅小时候常来羊叉河游泳。他水性好,当地至今还传颂着陈毅斗浪解人难的故事。说的是陈毅10岁那年夏天,有一天下了场罕见的暴雨,羊叉河水陡涨,呼啸奔腾,淹没了不少房舍、庄稼,洪水卷着一堆堆谷草和房架板冲向下游。这时,从上游冲下来一个大木箱,有些人就想将箱子捞上来据为已有。这时,陈毅和他哥哥也在河边,他想,谁家遭洪水冲没都一定很痛心,应当帮他减少损失。他同哥哥一商量,双双跳进滚滚的巨浪中,将木箱捞了起来,并交还了物主。乡亲们都夸陈毅兄弟俩斗浪解人难的高尚品质。

在羊叉河南岸,北山山崖处,有一钟状巨石,当地人称石钟。在羊叉河北岸官帽山梅子坎上,又有一鼓状巨石,当地人称石鼓。这两块异石奇特壮观,留下了许多神奇传说。就说石鼓,高约两丈多的石岩,下大上小,象椭园形尖柱,顶端上有一坨很大的圆百,很象古时候的战鼓。石鼓看似摇摇欲坠,却十分稳固。传说在很早以前,一个雷雨交加的晚上,梅子坎上突然落下一个响雷,哗啦啦一阵巨响,一丈多宽、两丈多高、五丈多长的岩石全部崩塌了,大大小小的石块滚入河中,阻塞了河道,形成了一片乱石滩,而有这块两丈多高的巨石依然如故。石鼓上面刻有四句偈语:“百鼓一鸣震四方,镇妖除邪驱虎狼,谁能敲得石鼓响,荣满天下金满仓 ”。据说这百鼓原是天宫里的一面聚将鼓,它落到人间,是供星宿下凡用,只要一敲响它,就会招来天兵天将。

因此,当地许多人都想试一试,可却无法敲响,明末时张献忠入川路过这里,就曾用丈二长的木棒和百斤重的铁锤敲石鼓,却也无法敲响。陈毅10岁那年,听老人们说起这故事,很觉有趣。他想了很久,竟然想出了一个敲响石鼓的法子:在一个月光明媚的晚上,他来到石鼓上,真的将石鼓敲得嘣嘣响。他用的什么办法呢?原来陈毅用一尺多长的竹梆来敲石鼓,凭借竹梆的响声和击声合二为一,发出了雄浑的响声。陈毅巧击百鼓之事在当地传为佳话,乡亲们都夸奖他的聪明机智。

镇苞薛

乐至县劳动乡政府所在地薛苞镇距陈毅故居约两公里。这里,羊叉河将镇子一分为二,东岸为薛苞镇的老街部分,西岸是新镇区,连接旧镇和新区的是一座1959 年建造的桥。当时,家乡人民为了纪念陈毅元帅,将桥定名为将军桥。陈毅知道后说,这是劳动人民的功劳,还是叫劳动桥吧。后来,乡政府也改名为劳动乡。

薛苞镇兴建年代无法考证,据说,是因东汉建武年间(公元 25—56年)当地出过一位叫薛苞的孝子。在明朝万历年间(公元1573——16)设镇时,就取名薛苞镇。明朝末年毁于战火。 1958年为复兴人民公社。1959年10月29日,陈毅元帅回故乡时,建议将复兴公社改名为劳动人民公社。薛苞古镇保护完好,风貌犹存。有薛苞墓及石碑、文庙等珍贵文物古迹。

在薛苞镇的羊叉河上有古代筒车遗址。筒车遗址以东300米处,羊叉河北岸有古盐井遗址,称张安井。这是古代地劳动人民在此凿井制盐留下的物证。镇上还有陈毅元帅牵头修建的水碾、水磨、水轮轧花机旧址。陈毅元帅的家乡过去是个穷山村。1921 年,陈毅从法国回来,在国内从事革命活动期间,为改善家乡劳动条件,他亲自设计,并与乡亲们共同制造安装了水碾、水磨,利用羊叉河水的动力为乡亲们碾米、磨面。他看到乡里有清朝年间汉阳造的轧花机,机身笨重,以人的脚踩为动力,一天下来,轧不完100斤棉花,便想到,为啥不用羊叉河为动力来带动机器轧花? 他将这个想法告诉了乡亲们,大家齐声称好,并请陈毅当 “掌墨师”,来研制这个“洋行头”。

动工时期,忙坏了陈毅。为了修水槽子,他亲自看水路;为了做流水冲动的大木轮子,他亲自打墨画线,认真把握设计和技术关键,亲自参加制作,以保证万无一失。在十多个石、木匠齐心协力的努力下,不出十天,水力带动的轧花机装好了。一股水桶大的流水,沿着水槽直冲而下,冲得木轮子飞转起来,再用皮带传动,五架轧花机连成一排,一齐转起来,乡亲们高兴得齐声欢呼。就这样一来,一架轧花机,一天就可以扎200多斤棉花,节约4个劳动力,大家都称赞陈毅为家乡办了一件大好事。如今, 水轮轧花机保存在陈毅故居文物陈列馆内。

9.英语作文高二介绍四川景点 篇九

英语作文高二介绍四川景点

Two days before the afternoon from the Xianyang Railway Station to the train to Chengdu, and sure enough the law of the train - will encounter what a little understanding of the uncle, listening to the uncle and the opposite of the little girl Hu blowing, sleepy. Little girl got off, the uncle of the nature of the exposed, tyrants of the two bits, ready to sleep at night, muddy regardless of the side of the young man look of grievances. Human nature, in the interests of the temptation, it is easy to reveal. Uncle so, opposite the young couple, also is - exclusive three seats, sleep. Sleepless, see this a Ukiyo-e, is also enough.

The second day of the morning to Chengdu, out of the station, facing the night wind, quietly watching the Chengdu station three words, think of this time in the book, the occasion must be as crazy in general. Unfortunately, standing half a day is not crazy, so forget it. Went to sleep a little sleep in the afternoon to Wuhou Temple. Wuhou Temple door door if the city, bustling, people are not to cherish the memory, is to go to the market. If not on the three countries own a warm, Because it brought a history of small white drag oil bottles, whether it is civil and military corridor, or the three cultural relics exhibition, or Huiling, can only hurry to browse, honestly can not shake his head somehow regret! Valuable as Yanxi sixteen years brick , Phoenix first year brick, tiger general Zhu Ran tombs, in my three fans to say, no different treasure, for its, as a King of a person. Visitors as much as far more than imagined, defeated Hing also speed. To the Wuhou Temple, since the time when the reading of the “three guards trouble the world count, all meet the ancient and modern situation,” the Union, also no intention to scrutinize. Escape Wuhou Temple, the time is still too early. In the Kam in the East shook, West look, lost three times! Passing promised cattle gongs side, but also interested in knock knock, spend a while.

上一篇:生命科学馆观后感小学下一篇:老人义诊活动方案